Thanks to visit codestin.com
Credit goes to github.com

Skip to content

docs: add Traditional Chinese (zh-TW) and Simplified Chinese (zh-CN) translations#1711

Open
koharachan wants to merge 1 commit into
Hmbown:mainfrom
koharachan:main
Open

docs: add Traditional Chinese (zh-TW) and Simplified Chinese (zh-CN) translations#1711
koharachan wants to merge 1 commit into
Hmbown:mainfrom
koharachan:main

Conversation

@koharachan
Copy link
Copy Markdown

Summary

Add Traditional Chinese (zh-TW) and Simplified Chinese (zh-CN) translations for project documentation with cross-language navigation links.

Changes

New files (42)

Traditional Chinese (zh-TW):

  • Root: README.zh-TW.md, AGENTS.zh-TW.md, CONTRIBUTING.zh-TW.md, SECURITY.zh-TW.md, CODE_OF_CONDUCT.zh-TW.md, CHANGELOG.zh-TW.md
  • docs/: All 19 docs files with zh-TW translations

Simplified Chinese (zh-CN):

  • Root: AGENTS.zh-CN.md, CONTRIBUTING.zh-CN.md, SECURITY.zh-CN.md, CODE_OF_CONDUCT.zh-CN.md
  • docs/: 13 docs files with zh-CN translations

Modified files (27)

All English originals + README.zh-CN.md now include cross-language navigation links at the top:

  • English: [简体中文] | [繁體中文]
  • zh-CN: [English] | [繁體中文]
  • zh-TW: [English] | [简体中文]

Quality checks

  • All code blocks, URLs, commands, file paths, and technical terms preserved
  • Fixed 3 zh-CN->zh-TW conversion omissions in LOCALIZATION.zh-TW.md

…translations

- Add zh-TW translations: README, AGENTS, CONTRIBUTING, SECURITY, CODE_OF_CONDUCT, CHANGELOG
- Add zh-CN translations: AGENTS, CONTRIBUTING, SECURITY, CODE_OF_CONDUCT
- Add zh-TW translations for all 21 docs/ files
- Add zh-CN translations for 13 docs/ files (ARCHITECTURE, CONFIGURATION, MODES, MCP, ACCESSIBILITY, CNB_MIRROR, LOCALIZATION, OPERATIONS_RUNBOOK, RELEASE_CHECKLIST, RELEASE_RUNBOOK, RUNTIME_API, TENCENT_LIGHTHOUSE_HK, TOOL_SURFACE)
- Add cross-language navigation links (EN ↔ zh-CN ↔ zh-TW) on all files
- Preserve all code blocks, URLs, commands, file paths, and technical terms
Copy link
Copy Markdown
Contributor

@gemini-code-assist gemini-code-assist Bot left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Code Review

This pull request adds Simplified and Traditional Chinese translations for the project's documentation and guides. The review feedback indicates that several files are truncated, missing significant content or ending mid-sentence. Additionally, some localization status notes need updating to reflect the new translations, and certain troubleshooting commands should be made cross-platform as they currently only work on macOS.

Comment thread AGENTS.zh-CN.md
cargo install --path crates/cli --locked --force
cargo install --path crates/tui --locked --force
```
发布流水线会打包两者——只有手动维护者安装才会遗漏。如果你刚做的修复「没有生效」,在动用 `tracing::debug!` 之前先检查 `stat -f '%Sm' ~/.cargo/bin/deepseek-tui`。
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

medium

The command stat -f '%Sm' is specific to the macOS version of stat. On Linux, this command will fail as the flags are different (e.g., stat -c %y). Since this is a general guide, it would be better to provide a cross-platform alternative or explicitly mention that this command is for macOS users.

Comment thread AGENTS.zh-TW.md
cargo install --path crates/cli --locked --force
cargo install --path crates/tui --locked --force
```
發行管線會同時打包兩者 — 只有手動維護者安裝才會錯過此步驟。如果你剛做的修正「沒有生效」,請先檢查 `stat -f '%Sm' ~/.cargo/bin/deepseek-tui`,再考慮使用 `tracing::debug!`。
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

medium

The command stat -f '%Sm' is specific to the macOS version of stat. On Linux, this command will fail. Consider providing a cross-platform alternative or noting the platform requirement.

Comment thread CHANGELOG.zh-TW.md

### 修復

- **工具結果溢出和線路去重現在共享檢索命名空間,使 `retrieve_tool_result` 能找到模型被指向的內容。** 兩個系統過去獨立產生引用區塊——磁碟溢出以工具呼叫 ID 為鍵(`~/.deepseek/tool_outputs/<id>.txt`,僅超過 100 KB)和 Chat-Completions 線路壓縮器以內容的 SHA256 為鍵用 `<TOOL_RESULT_REF sha="…"/>` 替換重複的工具結果(任何大小)。SHA 引用無法檢索:`retrieve_tool_result ref=<sha>` 在工具呼叫 ID 目錄中尋找並返回 404。更糟的是,線路去重在微小輸出上觸發(65 位元組的 `gh run view --json` 可能變成模型然後透過三次猜測追逐的引用),且 `apply_spillover_with_artifact` 發出的 `[artifact: …]` 區塊分別顯示 `id:`(帶 `art_` 前綴)、`path:`(帶斜線)和 `tool_call_id:`,沒有指示 `retrieve_tool_result` 接受哪一個。由在輪詢 CI 執行時每個會話遇到「spilled tool result was No newline at end of file
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

medium

The file appears to be truncated mid-sentence at the end: 'spilled tool result was'. Please ensure the full content is included.

base_url = "https://your-gateway.example/v1"
```

不要发明自定义 provider 名称;`provider` 必须是上面列出的已知 provider 之一。将端点放在 `[providers.openai]` 下,而不是旧的顶层 `base_url` No newline at end of file
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

medium

The file ends abruptly without a closing period or the full concluding sentence. It appears the content was truncated during the translation or file generation process.

|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| `en` | 英语 | 拉丁 | LTR | `en` | 基线 | 源字符串保持为规范版本。 | 英语始终可用。 |
| `ja` | 日语 | 日文 | LTR | `en` | v0.7.6 必备 | 核心 TUI 界面 | 覆盖 composer 占位符/历史搜索、帮助界面和 `/config` 界面。 |
| `zh-Hans` | 简体中文 | 简体 | LTR | `en` | v0.7.6 必备 | 核心 TUI 界面 | `zh`、`zh-CN` 和 `zh-Hans` 均解析为此项。未发布繁体中文版本。 |
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

medium

The note '未发布繁体中文版本' (Traditional Chinese version not released) is no longer accurate as this pull request is specifically adding the Traditional Chinese translation. This should be updated to reflect that Traditional Chinese is now supported.

|---|---|---|---|---|---|---|---|
| `en` | English | Latin | LTR | `en` | 基準 | 來源字串保持標準形式。 | 英文始終可用。 |
| `ja` | Japanese | Jpan | LTR | `en` | v0.7.6 必須具備 | 核心 TUI chrome | 涵蓋編輯器佔位符/歷史搜尋、說明 chrome 及 `/config` chrome。 |
| `zh-Hans` | Chinese Simplified | Hans | LTR | `en` | v0.7.6 必須具備 | 核心 TUI chrome | `zh`、`zh-CN` 及 `zh-Hans` 解析至此。繁體中文未發布。 |
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

medium

The note '繁體中文未發布' (Traditional Chinese not released) is incorrect in this file, as this is the Traditional Chinese translation itself. This should be removed or updated.

Comment thread docs/RUNTIME_API.zh-CN.md
"cost_usd": 0.001,
"turns": 3
}
]
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

medium

This file is significantly truncated. It ends in the middle of a JSON example and is missing several major sections (such as 'Security Boundaries', 'Session Lifecycle', etc.) that are present in the Traditional Chinese version and the expected English source.

子呼叫逾時是工作階段政策:在執行大型展開之前,使用 `rlm_configure`
搭配 `sub_query_timeout_secs`。輔助工具
`sub_query`、`sub_query_batch`、`sub_query_map` 及 `sub_rlm` 接受
`timeout_secs` 關鍵字 No newline at end of file
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

medium

The file is truncated mid-sentence at the end: 'timeout_secs 關鍵字'. It is missing the explanation about how the timeout is actually determined by the RLM session configuration.

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

None yet

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

1 participant