-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 283
Closed
Labels
proofreading번역/검수팀 제안사항 반영번역/검수팀 제안사항 반영
Description
URL
안녕하세요 @suhyun0115 님, 번역/검수팀 윤은입니다.
번역 및 검수 과정에서 수정할 부분을 발견하여, 이슈 올려드립니다.
수정된 버젼의 참고용 커밋 링크를 남기오니, 확인해주시면 감사하겠습니다.
수정한 부분들에 대한 상세한 설명을 이하에 남깁니다.
번역 검수 결과를 다음과 같이 요약드립니다:
- 기술 용어 정확성
RunnablePassthrough
,RunnableParallel
등 핵심 기술 용어들의 일관성 유지- 코드 주석에서 기술적 의미가 정확히 전달되도록 수정
- 파라미터명과 함수 호출 방식의 정확성 확보
- 영문 자연스러움
- 기술 문서에 적합한 전문적인 어조로 수정
- 불필요한 반복 제거 및 간결한 문장 구조로 개선
- 기술 설명이 자연스럽게 이어지도록 문장 연결 개선
- 마크다운 포맷
- 헤더 레벨(#, ##, ###)의 일관된 사용
- 코드 블록 포맷팅 통일
- 리스트 들여쓰기 규칙 준수
- 섹션 구분을 위한 수평선 적절한 배치
- 가독성 개선
- 복잡한 기술 개념을 명확하게 설명하도록 문장 구조 개선
- 단계별 설명에서 논리적 흐름이 잘 드러나도록 수정
- 예시 코드와 설명 텍스트 사이의 연결성 강화
- 번역 일관성
- 동일한 개념에 대해 일관된 용어 사용
- 기술적 맥락을 고려한 적절한 단어 선택
- 원문의 의도를 해치지 않는 선에서 자연스러운 영문으로 의역
위의 기준에 따라 작성하신 주석과 설명을 검수하였습니다. 확인 부탁드려요! 감사합니다.
수정 후 PR은 저희 PM이신 '문보경(BokyungisaGod)' 님과 해당 검수자인 '윤은(yuneun92)'에게 보내주세요~
Content & Formatting Issues
- 📝 Typos - Errors in spelling within the documentation.
- 🌍 Translation - Improvements needed in the translated versions.
- 📖 Grammar - Corrections required for grammatical errors.
- 🖋️ Formatting - Issues with Markdown formatting.
- Other Issues
Checklist
- I have provided a clear and descriptive title for this issue.
- I have included a link to the affected documentation page.
- This issue relates to content (typos, translation, or formatting), not code functionality.
Description of the issue & Suggested Fix or Improvement
No response
Further Questions
No response
Metadata
Metadata
Assignees
Labels
proofreading번역/검수팀 제안사항 반영번역/검수팀 제안사항 반영