Thanks to visit codestin.com
Credit goes to github.com

Skip to content

Commit 0421580

Browse files
committed
avance 12%
1 parent 25508f8 commit 0421580

File tree

1 file changed

+106
-12
lines changed

1 file changed

+106
-12
lines changed

whatsnew/2.6.po

Lines changed: 106 additions & 12 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
1111
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
1212
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1313
"POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n"
14-
"PO-Revision-Date: 2021-04-05 21:00-0300\n"
14+
"PO-Revision-Date: 2021-04-24 16:16-0300\n"
1515
"Language-Team: python-doc-es\n"
1616
"MIME-Version: 1.0\n"
1717
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -111,6 +111,9 @@ msgid ""
111111
"the alpha and beta releases for both versions being made on the same days. "
112112
"The development of 3.0 has influenced many features in 2.6."
113113
msgstr ""
114+
"El ciclo de desarrollo de las versiones 2.6 y 3.0 de Python se sincronizó, y "
115+
"las versiones alfa y beta de ambos lanzamientos se realizaron los mismos "
116+
"días. El desarrollo de 3.0 ha influido en muchas características de 2.6."
114117

115118
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:97
116119
msgid ""
@@ -122,21 +125,33 @@ msgid ""
122125
"described in this document in the appropriate place. Some of the 3.0-"
123126
"derived features are:"
124127
msgstr ""
128+
"Python 3.0 es un rediseño de Python de gran alcance que rompe la "
129+
"compatibilidad con la serie 2.x. Esto significa que el código Python "
130+
"existente necesitará alguna conversión para poder ejecutarse en Python 3.0. "
131+
"Sin embargo, no todos los cambios en 3.0 rompen necesariamente la "
132+
"compatibilidad. En los casos en que las nuevas funciones no provoquen la "
133+
"rotura del código existente, se han actualizado a 2.6 y se describen en este "
134+
"documento en el lugar correspondiente. Algunas de las características "
135+
"derivadas de 3.0 son:"
125136

126137
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:106
127138
msgid ""
128139
"A :meth:`__complex__` method for converting objects to a complex number."
129140
msgstr ""
141+
"El método :meth:`__complex__` para convertir objetos en un número complejo."
130142

131143
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:107
132144
msgid "Alternate syntax for catching exceptions: ``except TypeError as exc``."
133145
msgstr ""
146+
"Sintaxis alternativa para detectar excepciones: ``except TypeError as exc``."
134147

135148
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:108
136149
msgid ""
137150
"The addition of :func:`functools.reduce` as a synonym for the built-in :func:"
138151
"`reduce` function."
139152
msgstr ""
153+
"La adición de :func:`functools.reduce` como sinónimo de la función "
154+
"incorporada :func:`reduce`."
140155

141156
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:111
142157
msgid ""
@@ -147,6 +162,13 @@ msgid ""
147162
"new 3.0 semantics. Code written to be compatible with 3.0 can do ``from "
148163
"future_builtins import hex, map`` as necessary."
149164
msgstr ""
165+
"Python 3.0 agrega varias funciones integradas nuevas y cambia la semántica "
166+
"de algunas integradas existentes. Las funciones que son nuevas en 3.0 como :"
167+
"func:`bin` simplemente se han agregado a Python 2.6, pero las funciones "
168+
"existentes no se han cambiado; en cambio, el módulo :mod:`future_builtins` "
169+
"tiene versiones con la nueva semántica 3.0. El código escrito puede ser "
170+
"compatible con 3.0 haciendo ``from future_builtins import hex, map`` según "
171+
"sea necesario."
150172

151173
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:119
152174
msgid ""
@@ -156,6 +178,12 @@ msgid ""
156178
"switch is available to Python code as the boolean variable :data:`sys."
157179
"py3kwarning`, and to C extension code as :c:data:`Py_Py3kWarningFlag`."
158180
msgstr ""
181+
"Un nuevo modificador de línea de comandos, :opction:`!-3`, habilita "
182+
"advertencias sobre características que se eliminarán en Python 3.0. Puede "
183+
"ejecutar código con este modificador para ver cuánto trabajo será necesario "
184+
"para migrar el código a 3.0. El valor de este modificador está disponible "
185+
"para el código Python como la variable booleana :data:`sys.py3kwarning`, y "
186+
"para el código de extensión C como :c:data:`Py_Py3kWarningFlag`."
159187

160188
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:128
161189
msgid ""
@@ -164,10 +192,14 @@ msgid ""
164192
"`3100` that describes the general goals for Python 3.0, and then explore the "
165193
"higher-numbered PEPS that propose specific features."
166194
msgstr ""
195+
"Las series 3xxx de PEP, que contienen propuestas para Python 3.0. :pep:"
196+
"`3000` describe el proceso de desarrollo de Python 3.0. Empiece con :pep:"
197+
"`3100` que describe los objetivos generales de Python 3.0, y luego explore "
198+
"los PEPS con números más altos que proponen características específicas."
167199

168200
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:136
169201
msgid "Changes to the Development Process"
170-
msgstr ""
202+
msgstr "Cambios en el proceso de desarrollo"
171203

172204
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:138
173205
msgid ""
@@ -176,10 +208,14 @@ msgid ""
176208
"customized Roundup installation, and the documentation was converted from "
177209
"LaTeX to reStructuredText."
178210
msgstr ""
211+
"Mientras se desarrollaba 2.6, el proceso de desarrollo de Python experimentó "
212+
"dos cambios significativos: cambiamos del seguidor de incidentes (*issue "
213+
"tracker*) de SourceForge a una instalación personalizada de Roundup, y la "
214+
"documentación se convirtió de LaTeX a reStructuredText."
179215

180216
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:145
181217
msgid "New Issue Tracker: Roundup"
182-
msgstr ""
218+
msgstr "Nuevo seguidor de incidentes: Roundup"
183219

184220
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:147
185221
msgid ""
@@ -188,6 +224,10 @@ msgid ""
188224
"much customization; for example, it wasn't possible to customize the life "
189225
"cycle of issues."
190226
msgstr ""
227+
"Durante mucho tiempo, los desarrolladores de Python estaban cada vez más "
228+
"molestos por el seguidor de errores de SourceForge. La solución alojada en "
229+
"SourceForge no permite mucha personalización; por ejemplo, no fue posible "
230+
"personalizar el ciclo de vida de los problemas."
191231

192232
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:152
193233
msgid ""
@@ -202,6 +242,17 @@ msgid ""
202242
"software projects; Roundup is an open-source project that requires "
203243
"volunteers to administer it and a server to host it."
204244
msgstr ""
245+
"Por lo tanto, el comité de infraestructura de la *Python Software "
246+
"Foundation* publicó una convocatoria sobre el seguimiento de incidentes, "
247+
"pidiendo a los voluntarios que configuren diferentes productos e importen "
248+
"algunos de los errores y parches de SourceForge. Se examinaron cuatro "
249+
"seguidores diferentes: `Jira <https://www.atlassian.com/software/jira/>` __, "
250+
"`Launchpad <https://launchpad.net/>` __, `Roundup <http://roundup ."
251+
"sourceforge.net/>`__ y `Trac <https://trac.edgewall.org/>`__. El comité "
252+
"finalmente se decidió por Jira y Roundup como los dos candidatos. Jira es un "
253+
"producto comercial que ofrece instancias alojadas sin costo para proyectos "
254+
"de software libre; Roundup es un proyecto de código abierto que requiere "
255+
"voluntarios para administrarlo y un servidor para alojarlo."
205256

206257
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:166
207258
msgid ""
@@ -212,6 +263,13 @@ msgid ""
212263
"possible, this edition of \"What's New in Python\" links to the bug/patch "
213264
"item for each change."
214265
msgstr ""
266+
"Después de publicar una llamada para voluntarios, se configuró una nueva "
267+
"instalación de Roundup en https://bugs.python.org. Una instalación de "
268+
"Roundup puede alojar varios seguidores, y este servidor ahora también aloja "
269+
"seguidores de problemas para Jython y para el sitio web de Python. "
270+
"Seguramente encontrará otros usos en el futuro. Siempre que sea posible, "
271+
"esta edición de \"Qué hay de nuevo en Python\" se vincula al elemento de "
272+
"error/parche para cada cambio."
215273

216274
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:174
217275
msgid ""
@@ -222,42 +280,48 @@ msgid ""
222280
"org/view/tracker/importer/ and may be useful to other projects wishing to "
223281
"move from SourceForge to Roundup."
224282
msgstr ""
283+
"`Upfront Systems <http://www.upfrontsoftware.co.za>` __ de Stellenbosch, "
284+
"Sudáfrica, proporciona amablemente el alojamiento del seguidor de errores de "
285+
"Python. Martin von Löwis se esforzó mucho en importar errores y parches "
286+
"existentes desde SourceForge. Sus scripts para esta operación de importación "
287+
"se encuentran en http://svn.python.org/view/tracker/importer/ y pueden ser "
288+
"útiles para otros proyectos que deseen pasar de SourceForge a Roundup."
225289

226290
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:185
227291
msgid "https://bugs.python.org"
228292
msgstr "https://bugs.python.org"
229293

230294
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:185
231295
msgid "The Python bug tracker."
232-
msgstr ""
296+
msgstr "El seguidor de errores de Python."
233297

234298
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:188
235299
msgid "http://bugs.jython.org:"
236300
msgstr "http://bugs.jython.org:"
237301

238302
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:188
239303
msgid "The Jython bug tracker."
240-
msgstr ""
304+
msgstr "El seguidor de errores de Jython."
241305

242306
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:191
243307
msgid "http://roundup.sourceforge.net/"
244308
msgstr "http://roundup.sourceforge.net/"
245309

246310
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:191
247311
msgid "Roundup downloads and documentation."
248-
msgstr ""
312+
msgstr "Descargas y documentación de Roundup."
249313

250314
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:193
251315
msgid "http://svn.python.org/view/tracker/importer/"
252316
msgstr "http://svn.python.org/view/tracker/importer/"
253317

254318
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:194
255319
msgid "Martin von Löwis's conversion scripts."
256-
msgstr ""
320+
msgstr "Scripts de conversión de Martin von Löwis."
257321

258322
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:197
259323
msgid "New Documentation Format: reStructuredText Using Sphinx"
260-
msgstr ""
324+
msgstr "Nuevo formato de documentación: texto reestructurado con Sphinx"
261325

262326
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:199
263327
msgid ""
@@ -267,6 +331,12 @@ msgid ""
267331
"provided attractive printed output while remaining straightforward to write "
268332
"once the basic rules of the markup were learned."
269333
msgstr ""
334+
"La documentación de Python se escribió usando LaTeX desde que el proyecto "
335+
"comenzó alrededor de 1989. En la década de 1980 y principios de la de 1990, "
336+
"la mayor parte de la documentación se imprimió para su estudio posterior, no "
337+
"se vio en línea. LaTeX fue ampliamente utilizado porque proporcionaba una "
338+
"salida impresa atractiva sin dejar de ser sencillo de escribir una vez que "
339+
"se aprendían las reglas básicas de marcado."
270340

271341
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:206
272342
msgid ""
@@ -280,13 +350,26 @@ msgid ""
280350
"into SGML and later XML, but performing a good conversion is a major task "
281351
"and no one ever committed the time required to finish the job."
282352
msgstr ""
353+
"Hoy en día, LaTeX todavía se usa para escribir publicaciones destinadas a la "
354+
"impresión, pero el panorama de las herramientas de programación ha cambiado. "
355+
"Ya no imprimimos montones de documentación; en su lugar, lo navegamos en "
356+
"línea y HTML se ha convertido en el formato más importante para dar soporte. "
357+
"Desafortunadamente, convertir LaTeX a HTML es bastante complicado y Fred L. "
358+
"Drake Jr., el editor de documentación de Python desde hace mucho tiempo, "
359+
"pasó mucho tiempo manteniendo el proceso de conversión. De vez en cuando, la "
360+
"gente sugeriría convertir la documentación a SGML y luego a XML, pero "
361+
"realizar una buena conversión es una tarea importante y nadie comprometió el "
362+
"tiempo necesario para terminar el trabajo."
283363

284364
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:217
285365
msgid ""
286366
"During the 2.6 development cycle, Georg Brandl put a lot of effort into "
287367
"building a new toolchain for processing the documentation. The resulting "
288368
"package is called Sphinx, and is available from http://sphinx-doc.org/."
289369
msgstr ""
370+
"Durante el ciclo de desarrollo 2.6, Georg Brandl se esforzó mucho en crear "
371+
"una nueva cadena de herramientas para procesar la documentación. El paquete "
372+
"resultante se llama Sphinx y está disponible en http://sphinx-doc.org/."
290373

291374
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:222
292375
msgid ""
@@ -295,6 +378,11 @@ msgid ""
295378
"input format is reStructuredText, a markup syntax supporting custom "
296379
"extensions and directives that is commonly used in the Python community."
297380
msgstr ""
381+
"Sphinx se concentra en la salida HTML, produciendo HTML moderno y con un "
382+
"estilo atractivo; la salida impresa todavía se admite mediante la conversión "
383+
"a LaTeX. El formato de entrada es reStructuredText, una sintaxis de marcado "
384+
"que admite extensiones y directivas personalizadas que se usa comúnmente en "
385+
"la comunidad de Python."
298386

299387
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:228
300388
msgid ""
@@ -303,22 +391,26 @@ msgid ""
303391
"org/en/master/examples.html>`__) have adopted Sphinx as their documentation "
304392
"tool."
305393
msgstr ""
394+
"Sphinx es un paquete independiente que se puede usar para escribir, y casi "
395+
"dos docenas de otros proyectos (`enumerados en el sitio web de Sphinx "
396+
"<https://www.sphinx-doc.org/en/master/examples.html>`__) han adoptado Sphinx "
397+
"como su herramienta de documentación."
306398

307399
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:236
308400
msgid "`Documenting Python <https://devguide.python.org/documenting/>`__"
309-
msgstr ""
401+
msgstr "`Documentando Python <https://devguide.python.org/documenting/>`__"
310402

311403
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:236
312404
msgid "Describes how to write for Python's documentation."
313-
msgstr ""
405+
msgstr "Describe cómo escribir para la documentación de Python."
314406

315407
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:239
316408
msgid "`Sphinx <http://sphinx-doc.org/>`__"
317409
msgstr "`Sphinx <http://sphinx-doc.org/>`__"
318410

319411
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:239
320412
msgid "Documentation and code for the Sphinx toolchain."
321-
msgstr ""
413+
msgstr "Documentación y código para la cadena de herramientas Sphinx."
322414

323415
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:241
324416
msgid "`Docutils <http://docutils.sourceforge.net>`__"
@@ -327,10 +419,12 @@ msgstr "`Docutils <http://docutils.sourceforge.net>`__"
327419
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:242
328420
msgid "The underlying reStructuredText parser and toolset."
329421
msgstr ""
422+
"El analizador sintáctico y el conjunto de herramientas *reStructuredText* "
423+
"subyacentes."
330424

331425
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:248
332426
msgid "PEP 343: The 'with' statement"
333-
msgstr ""
427+
msgstr "PEP 343: La declaración *'with'*"
334428

335429
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:250
336430
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)