@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version : Python 3.8\n "
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
13
13
"POT-Creation-Date : 2020-05-05 12:54+0200\n "
14
- "PO-Revision-Date : 2021-04-05 21:00 -0300\n "
14
+ "PO-Revision-Date : 2021-04-24 16:16 -0300\n "
15
15
"Language-Team : python-doc-es\n "
16
16
"MIME-Version : 1.0\n "
17
17
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
@@ -111,6 +111,9 @@ msgid ""
111
111
"the alpha and beta releases for both versions being made on the same days. "
112
112
"The development of 3.0 has influenced many features in 2.6."
113
113
msgstr ""
114
+ "El ciclo de desarrollo de las versiones 2.6 y 3.0 de Python se sincronizó, y "
115
+ "las versiones alfa y beta de ambos lanzamientos se realizaron los mismos "
116
+ "días. El desarrollo de 3.0 ha influido en muchas características de 2.6."
114
117
115
118
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:97
116
119
msgid ""
@@ -122,21 +125,33 @@ msgid ""
122
125
"described in this document in the appropriate place. Some of the 3.0-"
123
126
"derived features are:"
124
127
msgstr ""
128
+ "Python 3.0 es un rediseño de Python de gran alcance que rompe la "
129
+ "compatibilidad con la serie 2.x. Esto significa que el código Python "
130
+ "existente necesitará alguna conversión para poder ejecutarse en Python 3.0. "
131
+ "Sin embargo, no todos los cambios en 3.0 rompen necesariamente la "
132
+ "compatibilidad. En los casos en que las nuevas funciones no provoquen la "
133
+ "rotura del código existente, se han actualizado a 2.6 y se describen en este "
134
+ "documento en el lugar correspondiente. Algunas de las características "
135
+ "derivadas de 3.0 son:"
125
136
126
137
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:106
127
138
msgid ""
128
139
"A :meth:`__complex__` method for converting objects to a complex number."
129
140
msgstr ""
141
+ "El método :meth:`__complex__` para convertir objetos en un número complejo."
130
142
131
143
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:107
132
144
msgid "Alternate syntax for catching exceptions: ``except TypeError as exc``."
133
145
msgstr ""
146
+ "Sintaxis alternativa para detectar excepciones: ``except TypeError as exc``."
134
147
135
148
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:108
136
149
msgid ""
137
150
"The addition of :func:`functools.reduce` as a synonym for the built-in :func:"
138
151
"`reduce` function."
139
152
msgstr ""
153
+ "La adición de :func:`functools.reduce` como sinónimo de la función "
154
+ "incorporada :func:`reduce`."
140
155
141
156
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:111
142
157
msgid ""
@@ -147,6 +162,13 @@ msgid ""
147
162
"new 3.0 semantics. Code written to be compatible with 3.0 can do ``from "
148
163
"future_builtins import hex, map`` as necessary."
149
164
msgstr ""
165
+ "Python 3.0 agrega varias funciones integradas nuevas y cambia la semántica "
166
+ "de algunas integradas existentes. Las funciones que son nuevas en 3.0 como :"
167
+ "func:`bin` simplemente se han agregado a Python 2.6, pero las funciones "
168
+ "existentes no se han cambiado; en cambio, el módulo :mod:`future_builtins` "
169
+ "tiene versiones con la nueva semántica 3.0. El código escrito puede ser "
170
+ "compatible con 3.0 haciendo ``from future_builtins import hex, map`` según "
171
+ "sea necesario."
150
172
151
173
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:119
152
174
msgid ""
@@ -156,6 +178,12 @@ msgid ""
156
178
"switch is available to Python code as the boolean variable :data:`sys."
157
179
"py3kwarning`, and to C extension code as :c:data:`Py_Py3kWarningFlag`."
158
180
msgstr ""
181
+ "Un nuevo modificador de línea de comandos, :opction:`!-3`, habilita "
182
+ "advertencias sobre características que se eliminarán en Python 3.0. Puede "
183
+ "ejecutar código con este modificador para ver cuánto trabajo será necesario "
184
+ "para migrar el código a 3.0. El valor de este modificador está disponible "
185
+ "para el código Python como la variable booleana :data:`sys.py3kwarning`, y "
186
+ "para el código de extensión C como :c:data:`Py_Py3kWarningFlag`."
159
187
160
188
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:128
161
189
msgid ""
@@ -164,10 +192,14 @@ msgid ""
164
192
"`3100` that describes the general goals for Python 3.0, and then explore the "
165
193
"higher-numbered PEPS that propose specific features."
166
194
msgstr ""
195
+ "Las series 3xxx de PEP, que contienen propuestas para Python 3.0. :pep:"
196
+ "`3000` describe el proceso de desarrollo de Python 3.0. Empiece con :pep:"
197
+ "`3100` que describe los objetivos generales de Python 3.0, y luego explore "
198
+ "los PEPS con números más altos que proponen características específicas."
167
199
168
200
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:136
169
201
msgid "Changes to the Development Process"
170
- msgstr ""
202
+ msgstr "Cambios en el proceso de desarrollo "
171
203
172
204
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:138
173
205
msgid ""
@@ -176,10 +208,14 @@ msgid ""
176
208
"customized Roundup installation, and the documentation was converted from "
177
209
"LaTeX to reStructuredText."
178
210
msgstr ""
211
+ "Mientras se desarrollaba 2.6, el proceso de desarrollo de Python experimentó "
212
+ "dos cambios significativos: cambiamos del seguidor de incidentes (*issue "
213
+ "tracker*) de SourceForge a una instalación personalizada de Roundup, y la "
214
+ "documentación se convirtió de LaTeX a reStructuredText."
179
215
180
216
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:145
181
217
msgid "New Issue Tracker: Roundup"
182
- msgstr ""
218
+ msgstr "Nuevo seguidor de incidentes: Roundup "
183
219
184
220
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:147
185
221
msgid ""
@@ -188,6 +224,10 @@ msgid ""
188
224
"much customization; for example, it wasn't possible to customize the life "
189
225
"cycle of issues."
190
226
msgstr ""
227
+ "Durante mucho tiempo, los desarrolladores de Python estaban cada vez más "
228
+ "molestos por el seguidor de errores de SourceForge. La solución alojada en "
229
+ "SourceForge no permite mucha personalización; por ejemplo, no fue posible "
230
+ "personalizar el ciclo de vida de los problemas."
191
231
192
232
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:152
193
233
msgid ""
@@ -202,6 +242,17 @@ msgid ""
202
242
"software projects; Roundup is an open-source project that requires "
203
243
"volunteers to administer it and a server to host it."
204
244
msgstr ""
245
+ "Por lo tanto, el comité de infraestructura de la *Python Software "
246
+ "Foundation* publicó una convocatoria sobre el seguimiento de incidentes, "
247
+ "pidiendo a los voluntarios que configuren diferentes productos e importen "
248
+ "algunos de los errores y parches de SourceForge. Se examinaron cuatro "
249
+ "seguidores diferentes: `Jira <https://www.atlassian.com/software/jira/>` __, "
250
+ "`Launchpad <https://launchpad.net/>` __, `Roundup <http://roundup ."
251
+ "sourceforge.net/>`__ y `Trac <https://trac.edgewall.org/>`__. El comité "
252
+ "finalmente se decidió por Jira y Roundup como los dos candidatos. Jira es un "
253
+ "producto comercial que ofrece instancias alojadas sin costo para proyectos "
254
+ "de software libre; Roundup es un proyecto de código abierto que requiere "
255
+ "voluntarios para administrarlo y un servidor para alojarlo."
205
256
206
257
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:166
207
258
msgid ""
@@ -212,6 +263,13 @@ msgid ""
212
263
"possible, this edition of \" What's New in Python\" links to the bug/patch "
213
264
"item for each change."
214
265
msgstr ""
266
+ "Después de publicar una llamada para voluntarios, se configuró una nueva "
267
+ "instalación de Roundup en https://bugs.python.org. Una instalación de "
268
+ "Roundup puede alojar varios seguidores, y este servidor ahora también aloja "
269
+ "seguidores de problemas para Jython y para el sitio web de Python. "
270
+ "Seguramente encontrará otros usos en el futuro. Siempre que sea posible, "
271
+ "esta edición de \" Qué hay de nuevo en Python\" se vincula al elemento de "
272
+ "error/parche para cada cambio."
215
273
216
274
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:174
217
275
msgid ""
@@ -222,42 +280,48 @@ msgid ""
222
280
"org/view/tracker/importer/ and may be useful to other projects wishing to "
223
281
"move from SourceForge to Roundup."
224
282
msgstr ""
283
+ "`Upfront Systems <http://www.upfrontsoftware.co.za>` __ de Stellenbosch, "
284
+ "Sudáfrica, proporciona amablemente el alojamiento del seguidor de errores de "
285
+ "Python. Martin von Löwis se esforzó mucho en importar errores y parches "
286
+ "existentes desde SourceForge. Sus scripts para esta operación de importación "
287
+ "se encuentran en http://svn.python.org/view/tracker/importer/ y pueden ser "
288
+ "útiles para otros proyectos que deseen pasar de SourceForge a Roundup."
225
289
226
290
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:185
227
291
msgid "https://bugs.python.org"
228
292
msgstr "https://bugs.python.org"
229
293
230
294
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:185
231
295
msgid "The Python bug tracker."
232
- msgstr ""
296
+ msgstr "El seguidor de errores de Python. "
233
297
234
298
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:188
235
299
msgid "http://bugs.jython.org:"
236
300
msgstr "http://bugs.jython.org:"
237
301
238
302
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:188
239
303
msgid "The Jython bug tracker."
240
- msgstr ""
304
+ msgstr "El seguidor de errores de Jython. "
241
305
242
306
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:191
243
307
msgid "http://roundup.sourceforge.net/"
244
308
msgstr "http://roundup.sourceforge.net/"
245
309
246
310
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:191
247
311
msgid "Roundup downloads and documentation."
248
- msgstr ""
312
+ msgstr "Descargas y documentación de Roundup. "
249
313
250
314
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:193
251
315
msgid "http://svn.python.org/view/tracker/importer/"
252
316
msgstr "http://svn.python.org/view/tracker/importer/"
253
317
254
318
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:194
255
319
msgid "Martin von Löwis's conversion scripts."
256
- msgstr ""
320
+ msgstr "Scripts de conversión de Martin von Löwis. "
257
321
258
322
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:197
259
323
msgid "New Documentation Format: reStructuredText Using Sphinx"
260
- msgstr ""
324
+ msgstr "Nuevo formato de documentación: texto reestructurado con Sphinx "
261
325
262
326
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:199
263
327
msgid ""
@@ -267,6 +331,12 @@ msgid ""
267
331
"provided attractive printed output while remaining straightforward to write "
268
332
"once the basic rules of the markup were learned."
269
333
msgstr ""
334
+ "La documentación de Python se escribió usando LaTeX desde que el proyecto "
335
+ "comenzó alrededor de 1989. En la década de 1980 y principios de la de 1990, "
336
+ "la mayor parte de la documentación se imprimió para su estudio posterior, no "
337
+ "se vio en línea. LaTeX fue ampliamente utilizado porque proporcionaba una "
338
+ "salida impresa atractiva sin dejar de ser sencillo de escribir una vez que "
339
+ "se aprendían las reglas básicas de marcado."
270
340
271
341
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:206
272
342
msgid ""
@@ -280,13 +350,26 @@ msgid ""
280
350
"into SGML and later XML, but performing a good conversion is a major task "
281
351
"and no one ever committed the time required to finish the job."
282
352
msgstr ""
353
+ "Hoy en día, LaTeX todavía se usa para escribir publicaciones destinadas a la "
354
+ "impresión, pero el panorama de las herramientas de programación ha cambiado. "
355
+ "Ya no imprimimos montones de documentación; en su lugar, lo navegamos en "
356
+ "línea y HTML se ha convertido en el formato más importante para dar soporte. "
357
+ "Desafortunadamente, convertir LaTeX a HTML es bastante complicado y Fred L. "
358
+ "Drake Jr., el editor de documentación de Python desde hace mucho tiempo, "
359
+ "pasó mucho tiempo manteniendo el proceso de conversión. De vez en cuando, la "
360
+ "gente sugeriría convertir la documentación a SGML y luego a XML, pero "
361
+ "realizar una buena conversión es una tarea importante y nadie comprometió el "
362
+ "tiempo necesario para terminar el trabajo."
283
363
284
364
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:217
285
365
msgid ""
286
366
"During the 2.6 development cycle, Georg Brandl put a lot of effort into "
287
367
"building a new toolchain for processing the documentation. The resulting "
288
368
"package is called Sphinx, and is available from http://sphinx-doc.org/."
289
369
msgstr ""
370
+ "Durante el ciclo de desarrollo 2.6, Georg Brandl se esforzó mucho en crear "
371
+ "una nueva cadena de herramientas para procesar la documentación. El paquete "
372
+ "resultante se llama Sphinx y está disponible en http://sphinx-doc.org/."
290
373
291
374
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:222
292
375
msgid ""
@@ -295,6 +378,11 @@ msgid ""
295
378
"input format is reStructuredText, a markup syntax supporting custom "
296
379
"extensions and directives that is commonly used in the Python community."
297
380
msgstr ""
381
+ "Sphinx se concentra en la salida HTML, produciendo HTML moderno y con un "
382
+ "estilo atractivo; la salida impresa todavía se admite mediante la conversión "
383
+ "a LaTeX. El formato de entrada es reStructuredText, una sintaxis de marcado "
384
+ "que admite extensiones y directivas personalizadas que se usa comúnmente en "
385
+ "la comunidad de Python."
298
386
299
387
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:228
300
388
msgid ""
@@ -303,22 +391,26 @@ msgid ""
303
391
"org/en/master/examples.html>`__) have adopted Sphinx as their documentation "
304
392
"tool."
305
393
msgstr ""
394
+ "Sphinx es un paquete independiente que se puede usar para escribir, y casi "
395
+ "dos docenas de otros proyectos (`enumerados en el sitio web de Sphinx "
396
+ "<https://www.sphinx-doc.org/en/master/examples.html>`__) han adoptado Sphinx "
397
+ "como su herramienta de documentación."
306
398
307
399
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:236
308
400
msgid "`Documenting Python <https://devguide.python.org/documenting/>`__"
309
- msgstr ""
401
+ msgstr "`Documentando Python <https://devguide.python.org/documenting/>`__ "
310
402
311
403
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:236
312
404
msgid "Describes how to write for Python's documentation."
313
- msgstr ""
405
+ msgstr "Describe cómo escribir para la documentación de Python. "
314
406
315
407
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:239
316
408
msgid "`Sphinx <http://sphinx-doc.org/>`__"
317
409
msgstr "`Sphinx <http://sphinx-doc.org/>`__"
318
410
319
411
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:239
320
412
msgid "Documentation and code for the Sphinx toolchain."
321
- msgstr ""
413
+ msgstr "Documentación y código para la cadena de herramientas Sphinx. "
322
414
323
415
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:241
324
416
msgid "`Docutils <http://docutils.sourceforge.net>`__"
@@ -327,10 +419,12 @@ msgstr "`Docutils <http://docutils.sourceforge.net>`__"
327
419
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:242
328
420
msgid "The underlying reStructuredText parser and toolset."
329
421
msgstr ""
422
+ "El analizador sintáctico y el conjunto de herramientas *reStructuredText* "
423
+ "subyacentes."
330
424
331
425
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:248
332
426
msgid "PEP 343: The 'with' statement"
333
- msgstr ""
427
+ msgstr "PEP 343: La declaración *'with'* "
334
428
335
429
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:250
336
430
msgid ""
0 commit comments