Thanks to visit codestin.com
Credit goes to github.com

Skip to content

Commit a00e99f

Browse files
committed
Traducido archivo profile
1 parent 590020b commit a00e99f

File tree

1 file changed

+38
-1
lines changed

1 file changed

+38
-1
lines changed

library/profile.po

Lines changed: 38 additions & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
1111
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
1212
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1313
"POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n"
14-
"PO-Revision-Date: 2020-07-10 20:49-0500\n"
14+
"PO-Revision-Date: 2020-07-10 21:12-0500\n"
1515
"Language-Team: python-doc-es\n"
1616
"MIME-Version: 1.0\n"
1717
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -271,6 +271,9 @@ msgid ""
271271
"methods for manipulating and printing the data saved into a profile results "
272272
"file::"
273273
msgstr ""
274+
"Los módulos :mod:`pstats` clase :class:`~pstats.Stats` tienen una variedad "
275+
"de métodos para manipular e imprimir los datos guardados en un archivo de "
276+
"resultados de perfil::"
274277

275278
#: ../Doc/library/profile.rst:149
276279
msgid ""
@@ -280,32 +283,48 @@ msgid ""
280283
"printed. The :meth:`~pstats.Stats.print_stats` method printed out all the "
281284
"statistics. You might try the following sort calls::"
282285
msgstr ""
286+
"El método :meth:`~pstats.Stats.strip_dirs` eliminó la ruta extraña de todos "
287+
"los nombres de módulos. El método :meth:`~pstats.Stats.sort_stats` clasificó "
288+
"todas las entradas de acuerdo con el módulo/línea/nombre de cadena de "
289+
"caracteres estándar que se imprime. El método :meth:`~pstats.Stats."
290+
"print_stats` imprimió todas las estadísticas. Puede intentar las siguientes "
291+
"llamadas de clasificación::"
283292

284293
#: ../Doc/library/profile.rst:158
285294
msgid ""
286295
"The first call will actually sort the list by function name, and the second "
287296
"call will print out the statistics. The following are some interesting "
288297
"calls to experiment with::"
289298
msgstr ""
299+
"La primera llamada realmente ordenará la lista por nombre de función, y la "
300+
"segunda llamada imprimirá las estadísticas. Las siguientes son algunas "
301+
"llamadas interesantes para experimentar::"
290302

291303
#: ../Doc/library/profile.rst:164
292304
msgid ""
293305
"This sorts the profile by cumulative time in a function, and then only "
294306
"prints the ten most significant lines. If you want to understand what "
295307
"algorithms are taking time, the above line is what you would use."
296308
msgstr ""
309+
"Esto ordena el perfil por tiempo acumulado en una función y luego solo "
310+
"imprime las diez líneas más significativas. Si desea comprender qué "
311+
"algoritmos están tomando tiempo, la línea anterior es lo que usaría."
297312

298313
#: ../Doc/library/profile.rst:168
299314
msgid ""
300315
"If you were looking to see what functions were looping a lot, and taking a "
301316
"lot of time, you would do::"
302317
msgstr ""
318+
"Si estuviera buscando ver qué funciones se repetían mucho y toman mucho "
319+
"tiempo, usted haría::"
303320

304321
#: ../Doc/library/profile.rst:173
305322
msgid ""
306323
"to sort according to time spent within each function, and then print the "
307324
"statistics for the top ten functions."
308325
msgstr ""
326+
"para ordenar según el tiempo dedicado a cada función y luego imprimir las "
327+
"estadísticas de las diez funciones principales."
309328

310329
#: ../Doc/library/profile.rst:176
311330
msgid "You might also try::"
@@ -317,6 +336,9 @@ msgid ""
317336
"statistics for only the class init methods (since they are spelled with "
318337
"``__init__`` in them). As one final example, you could try::"
319338
msgstr ""
339+
"Esto ordenará todas las estadísticas por nombre de archivo y luego imprimirá "
340+
"estadísticas solo para los métodos de inicio de clase (ya que están escritos "
341+
"con ``__init__`` en ellos). Como último ejemplo, puedes probar::"
320342

321343
#: ../Doc/library/profile.rst:186
322344
msgid ""
@@ -326,6 +348,11 @@ msgid ""
326348
"size, then only lines containing ``init`` are maintained, and that sub-sub-"
327349
"list is printed."
328350
msgstr ""
351+
"Esta línea clasifica las estadísticas con una clave primaria de tiempo y una "
352+
"clave secundaria de tiempo acumulado, y luego imprime algunas de las "
353+
"estadísticas. Para ser específicos, la lista primero se reduce al 50% (re: "
354+
"``.5``) de su tamaño original, luego solo se mantienen las líneas que "
355+
"contienen ```init`` y se imprime esa sub-sublista."
329356

330357
#: ../Doc/library/profile.rst:191
331358
msgid ""
@@ -841,6 +868,16 @@ msgid ""
841868
"be instrumented), but provides only relative indications of where time is "
842869
"being spent."
843870
msgstr ""
871+
":dfn:`Deterministic profiling` está destinada a reflejar el hecho de que se "
872+
"supervisan todos los eventos *function call*, *function return*, y "
873+
"*exception*, y se realizan temporizaciones precisas para los intervalos "
874+
"entre estos eventos (durante los cuales el código del usuario se está "
875+
"ejecutando). Por el contrario, :dfn:`statistical profiling` (que no se "
876+
"realiza en este módulo) muestrea aleatoriamente el puntero de instrucción "
877+
"efectivo y deduce dónde se está gastando el tiempo. La última técnica "
878+
"tradicionalmente implica menos sobrecarga (ya que el código no necesita ser "
879+
"instrumentado), pero proporciona solo indicaciones relativas de dónde se "
880+
"está gastando el tiempo."
844881

845882
#: ../Doc/library/profile.rst:542
846883
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)