Thanks to visit codestin.com
Credit goes to github.com

Skip to content

Commit a86e3ee

Browse files
authored
Merge branch '3.8' into traduction-library/constants.po
2 parents bc0fc89 + f0b8ec5 commit a86e3ee

File tree

489 files changed

+5371
-2809
lines changed

Some content is hidden

Large Commits have some content hidden by default. Use the searchbox below for content that may be hidden.

489 files changed

+5371
-2809
lines changed

.gitignore

Lines changed: 3 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -62,3 +62,6 @@ coverage.xml
6262
.idea/
6363
/translation-memory.po
6464
/locale/
65+
66+
# OSX
67+
.DS_Store

.overrides/CONTRIBUTING.rst

Lines changed: 20 additions & 11 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -29,7 +29,7 @@ Necesitamos *mucho* de tu ayuda para poder seguir adelante con este proyecto.
2929

3030
git remote add upstream https://github.com/pycampes/python-docs-es.git
3131

32-
#. Crea una branch nueva en base al artículo en el que vayas a trabajar.
32+
#. Crea una rama nueva en base al artículo en el que vayas a trabajar.
3333
Por ejemplo, si vas a trabajar en el archivo ``glosario.po``, usa un nombre similar a::
3434

3535
git checkout -b traduccion-glosario
@@ -44,12 +44,15 @@ Necesitamos *mucho* de tu ayuda para poder seguir adelante con este proyecto.
4444
#. No olvides añadir tu nombre al archivo ``TRANSLATORS`` si no lo has hecho todavía.
4545
Los nombres se encuentran ordenados alfabéticamente por apellido.
4646

47-
#. Luego ve a tu página de GitHub y propone hacer un Pull Request.
47+
#. Luego ve a tu página de GitHub y propone hacer un *Pull Request*.
4848

4949
.. note::
5050

5151
Puedes consultar la `ayuda oficial de GitHub para crear un Pull Request`_ si lo deseas.
5252

53+
#. En la descripción de la *Pull Request* escribe ``Closes #<número de issue>``
54+
(así se cierra automáticamente cuando se hace *merge*)
55+
5356

5457
¿Qué archivo traducir?
5558
----------------------
@@ -69,19 +72,23 @@ A tener en cuenta
6972
-----------------
7073

7174
* No debes traducir el contenido de ``:ref:...`` y ``:term:...``.
72-
* Si tienes que palabras en inglés, debes ponerlas en *italics* (rodeadas por asteristicos)
75+
* Si tienes que usar palabras en inglés debes ponerlas en *italics* (rodeadas por asteriscos)
7376
* Si traduces un título que es un link, por favor traduce el link también (por ejemplo un artículo a Wikipedia).
74-
En caso de que no haya una traducción del artículo en Wikipedia, deja el título sin traducir.
77+
En caso de que no haya una traducción del artículo en Wikipedia deja el título sin traducir.
7578
* Tenemos una `Memoria de Traducción`_, que usamos para tener consistencia con algunos términos.
76-
79+
* Si tienes una duda sobre una palabra o término, escríbelo como mejor suene para vos y
80+
marca ese párrafo como "Need work" / "Necesita trabajo" en *poedit*.
81+
Además, escribe un comentario explicando cuál es el termino en ese párrafo con el que no estabas segura.
82+
* Puedes usar `la traducción al Portugués`_ para ver cómo ellos hicieron la traducción de alguna palabra.
83+
* Wikipedia puede ser útil también. Busca la palabra en Inglés, y luego mira si tiene una traducción
84+
al Español en la barra de la izquierda. Suelen estar bastante bien explicados.
7785

7886

7987
.. note::
8088

8189
También puedes unirte a `nuestro canal de Telegram`_ si necesitas ayuda.
8290

8391

84-
8592
Previsualizar los cambios
8693
-------------------------
8794

@@ -91,18 +98,19 @@ Read the Docs
9198
`````````````
9299

93100
Una vez que hayas hecho un Pull Request en GitHub, este mostrará al final de página una sección de "check".
94-
Ahí, debería haber uno que diga ``docs/readthedocs.org:python-docs-es``, y al lado un link de "Details".
95-
Haciendo click en ese link, deberías poder ver una versión de la documentación con tus cambios.
101+
Allí debería haber uno que diga ``docs/readthedocs.org:python-docs-es`` y al lado un link de "Details".
102+
103+
Haciendo click en ese link verás una versión de la documentación con tus cambios.
96104

97105
Construcción local
98106
``````````````````
99107

100-
Desde el mismo directorio ``python-docs-es/`` que se creó cuando hiciste ``git clone``, puedes ejecutar::
108+
Desde el mismo directorio ``python-docs-es/`` que se creó cuando hiciste ``git clone`` puedes ejecutar::
101109

102110
make build
103111

104112
Este comando demorará unos minutos y generará toda la documentación en formato HTML en tu computadora.
105-
Puedes ver el con tu navegador de internet (Firefox, Chrome, etc) ejecutando::
113+
Puedes ver el resultado con tu navegador de internet (Firefox, Chrome, etc) ejecutando::
106114

107115
make serve
108116

@@ -115,5 +123,6 @@ Y luego accediendo a http://localhost:8000/
115123
.. _poedit: https://poedit.net/
116124

117125
.. _nuestro canal de Telegram: https://t.me/python_docs_es
118-
.. _Memoria de traducción: https://python-docs-es.readthedocs.io/es/3.7/translation-memory.html
126+
.. _Memoria de traducción: https://python-docs-es.readthedocs.io/page/translation-memory.html
127+
.. _la traducción al Portugués: https://docs.python.org/pt-br/3/
119128
.. _lista de issues en GitHub: https://github.com/PyCampES/python-docs-es/issues?q=is%3Aissue+is%3Aopen+sort%3Aupdated-desc

.overrides/progress.rst

Lines changed: 17 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,17 @@
1+
:orphan:
2+
3+
===========================
4+
Progreso de la traducción
5+
===========================
6+
7+
Aquí puedes ver a la lista de todos los archivo de la documentación,
8+
con sus respectivos porcentajes de lo traducido, los párrafos marcados como ``fuzzy``,
9+
y otras estadísticas.
10+
11+
.. note::
12+
13+
Esta lista se actualiza automáticamente cuando Pull Requests se *mergean* a la rama ``3.8``.
14+
15+
.. runblock:: console
16+
17+
$ potodo --offline --path .

.overrides/tools/templates/indexsidebar.html

Lines changed: 1 addition & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,6 +1,7 @@
11
<h3>¡Ayúdanos a traducir!</h3>
22
<ul>
33
<li><a href="CONTRIBUTING.html">Guía para contribuir</a></li>
4+
<li><a href="progress.html">Progreso de la traducción</a></li>
45
</ul>
56

67
<h3>Recursos</h3>

.overrides/translation-memory.rst

Lines changed: 69 additions & 22 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -28,41 +28,88 @@ Si quieres ver cómo se ha utilizado un término anteriormente, puedes utilizar
2828
├────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────┼───────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────┤
2929
3030
31+
Términos y bigramas
32+
===================
33+
3134
Éstos son las palabras que hemos coordinado hasta el momento:
3235

3336

34-
loop
35-
Bucle. ``tutorial/controlflow.po``
37+
awaitable
38+
aguardable ``glossary``
3639

37-
handle exception
38-
Gestionar excepción. ``tutorial/inputoutput.po``
40+
built-in
41+
incorporada ``glossary.po``
3942

40-
docstring
41-
docstring. ``library/idle.po``
43+
built-in exceptions
44+
excepciones predefinidas ``tutorial/errors.po``
4245

43-
path
44-
Ruta. ``glossary.po``
46+
bytecodes
47+
queda igual ``glossary.po``
4548

46-
named tuple.
47-
tupla nombrada ``glossary.po``
49+
callable
50+
invocable ``glossary.po``
4851

49-
bytecodes
50-
queda igual ``glossary.po``
51-
52-
deallocated
52+
deallocated
5353
desalojable ``glossary.po``
5454

55-
callable
56-
invocable ``glossary.po``
55+
docstring
56+
docstring. ``library/idle.po``
5757

58-
built-in
59-
incorporada ``glossary.po``
58+
handler
59+
gestor ``tutorial/errors.po``
60+
61+
handle exception
62+
Gestionar excepción. ``tutorial/inputoutput.po``
63+
64+
loop
65+
Bucle. ``tutorial/controlflow.po``
6066

61-
mapping
67+
mapping
6268
mapeo ``glossary.po``
6369

64-
underscore
70+
named tuple.
71+
tupla nombrada ``glossary.po``
72+
73+
path
74+
Ruta. ``glossary.po``
75+
76+
realease
77+
version ``HOWTO``
78+
79+
underscore
6580
guión bajo ``glossary.po``
6681

67-
awaitable
68-
aguardable ``glossary``
82+
83+
Reglas de estilo
84+
================
85+
86+
Estas son las reglas de estilo que hemos convenido hasta el momento:
87+
88+
* En títulos [de sección] sólo se usará mayúscula en la primera palabra salvo nombre propios,
89+
en contraste con el inglés, que lo hace en todas las palabras principales (conectores no).
90+
91+
Referencia: https://www.rae.es/dpd/may%C3%BAsculas 4.17
92+
93+
Ejemplo: ``tutorial/errors.po``
94+
`en`: Predefined Clean-up Actions
95+
`es`: Acciones de limpieza predefinidas
96+
97+
* Se priorizará la segunda persona del singular no formal (tu/vos) frente al formal (usted).
98+
Sin embargo, allí donde sea posible, se usarán formas impersonales (con se), ya que son comunes a
99+
todas las variantes del español.
100+
101+
Referencia: https://www.rae.es/dpd/se punto 2
102+
103+
Ejemplo: ``tutorial/errors.po``
104+
`en`: Look at the following example, [...]
105+
`es`: Véase el siguiente ejemplo, [...]
106+
107+
* En general se evitará la traducción literal de la voz pasiva del original en inglés y se usará
108+
el impersonal (pasiva refleja) en la traducción al español.
109+
110+
Referencia: https://www.rae.es/dpd/se punto 2
111+
112+
Ejemplo: ``tutorial/errors.po``
113+
`en`: [...] where the error was detected.
114+
`es`: [...] donde se detectó el error.
115+
Nota cf. "fue detectado"

.overrides/troubleshooting.rst

Lines changed: 48 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,48 @@
1+
:orphan:
2+
3+
General
4+
=======
5+
6+
Preguntas frecuentes en Mac
7+
===========================
8+
9+
¿Cómo puedo instalar y configurar el chequeo con pospell?
10+
*********************************************************
11+
12+
Uno de los chequeos que realiza nuestro servidor de github cada vez que hacemos
13+
un pull de request es un test de corrección ortográfico usando la herramienta
14+
pospell. Pospell puede ser instalada en tu entorno de Python empleando pip
15+
(https://pypi.org/project/pospell/)::
16+
17+
pip install pospell
18+
19+
Una vez instalado, para chequear el fichero .po sobre el que estás trabajando,
20+
ejecuta desde el directorio principal del repo::
21+
22+
pospell -p dict -l es_AR -l es_ES path/tu_fichero.po
23+
24+
pospell emplea la herramienta de diccionarios hunspell. Si pospell falla dando
25+
como error que no tiene hunspell instalado, lo puedes instalar empleando brew
26+
(https://formulae.brew.sh/formula/hunspell)::
27+
28+
brew install hunspell
29+
30+
Este comando instala hunspell, pero puede que todavía necesites los diccionarios.
31+
Los diccionarios de Hunspell (``*.aff`` y ``*.dic``) en Mac deben estar en la
32+
carpeta ``~/Library/Spelling/`` o ``/Library/Spelling/``. Puedes encontrar
33+
diccionarios de español en las webs de Open Office, Mozilla y otros proyectos
34+
open source (ejemplo: https://cgit.freedesktop.org/libreoffice/dictionaries/tree/).
35+
36+
Estamos trabajando para unificar el uso de un mismo set de diccionarios de español,
37+
pero por el momento el chequeo que hacemos es con los diccionarios es_AR y es_ES.
38+
39+
40+
Preguntas frecuentes en Windows
41+
===============================
42+
43+
44+
¿Cómo puedo configurar git para manejar correctamente los finales de línea?
45+
***************************************************************************
46+
47+
En la ayuda de git puedes encontrar información sobre este problema frecuente:
48+
https://help.github.com/es/github/using-git/configuring-git-to-handle-line-endings

Makefile

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -40,7 +40,7 @@ help:
4040
# treated as errors, which is good to skip simple Sphinx syntax mistakes.
4141
.PHONY: build
4242
build: setup
43-
sphinx-build -j auto -b html -d $(OUTPUT_DOCTREE) -D language=$(LANGUAGE) . $(OUTPUT_HTML)
43+
PYTHONWARNINGS=ignore::FutureWarning sphinx-build -j auto -W --keep-going -b html -d $(OUTPUT_DOCTREE) -D language=$(LANGUAGE) . $(OUTPUT_HTML)
4444
@echo "Success! Open file://`pwd`/$(OUTPUT_HTML)/index.html, " \
4545
"or run 'make serve' to see them in http://localhost:8000";
4646

README.rst

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -13,7 +13,7 @@ Spanish Translation of the Python Documentation
1313
How to Contribute
1414
-----------------
1515

16-
We have a guide that will help you to contribute at: https://python-docs-es.readthedocs.io/es/3.7/CONTRIBUTING.html.
16+
We have a guide that will help you to contribute at: https://python-docs-es.readthedocs.io/page/CONTRIBUTING.html.
1717
Please, check the details there.
1818

1919

TRANSLATORS

Lines changed: 11 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,7 +1,18 @@
1+
Paula Aragón (@pandrearro)
2+
Emmanuel Arias (@eamanu)
3+
Paula Aragón (@pandrearro
4+
Jhonatan Barrera (@iam3mer)
15
Héctor Canto (@hectorcanto_dev)
26
Carlos Crespo (@cacrespo)
37
Raúl Cumplido (@raulcd)
48
Nicolás Demarchi (@gilgamezh)
9+
Xavi Francisco (@srxavi)
510
Manuel Kaufmann (@humitos)
11+
Cristián Maureira-Fredes (@cmaureir)
12+
Claudia Millán Nebot (@clacri @cheshireminima)
613
María Andrea Vignau (@mavignau @marian-vignau)
714
Marco Richetta (@marcorichetta)
15+
Sergio Delgado Quintero (@sdelquin)
16+
Silvina Tamburini (@silvinabt87)
17+
Javier Daza (@javierdaza)
18+
Agustina Quiros (@qagustina)

about.po

Lines changed: 4 additions & 4 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,12 +1,12 @@
11
# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation
22
# This file is distributed under the same license as the Python package.
3-
# Maintained by the python-doc-es workteam.
3+
# Maintained by the python-doc-es workteam.
44
# [email protected] / https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/
5-
# Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.7/TRANSLATORS to get the list of volunteers
5+
# Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to get the list of volunteers
66
#
77
msgid ""
88
msgstr ""
9-
"Project-Id-Version: Python 3.7\n"
9+
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
1010
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1111
"POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n"
1212
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 12:23+0100\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
1515
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1616
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
1717
"Last-Translator: \n"
18-
"Language-Team: python-doc-es (https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org)\n"
18+
"Language-Team: python-doc-es\n"
1919
"Language: es\n"
2020
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
2121

bugs.po

Lines changed: 4 additions & 5 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -3,19 +3,18 @@
33
# Maintained by the python-doc-es workteam.
44
55
# https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/
6-
# Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.7/TRANSLATORS to
6+
# Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to
77
# get the list of volunteers
88
#
99
msgid ""
1010
msgstr ""
11-
"Project-Id-Version: Python 3.7\n"
11+
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
1212
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1313
"POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n"
1414
"PO-Revision-Date: 2020-02-23 16:37+0100\n"
1515
"Last-Translator: \n"
1616
"Language: es\n"
17-
"Language-Team: python-doc-es (https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es."
18-
"python.org)\n"
17+
"Language-Team: python-doc-es\n"
1918
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
2019
"MIME-Version: 1.0\n"
2120
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -45,7 +44,7 @@ msgid ""
4544
msgstr ""
4645
"A veces puede ser más rápido corregir errores y añadir parches a Python, ya "
4746
"que agiliza el proceso e involucra a menos personas. Aprenda a :ref:"
48-
"`contribuir <contributing-to-python>`.</contributing-to-python>."
47+
"`contribuir <contributing-to-python>`."
4948

5049
#: ../Doc/bugs.rst:16
5150
msgid "Documentation bugs"

0 commit comments

Comments
 (0)