Thanks to visit codestin.com
Credit goes to github.com

Skip to content

Traduccion builtdist #1055

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Closed
wants to merge 8 commits into from
Closed
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
131 changes: 66 additions & 65 deletions library/fcntl.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-07 11:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-07 13:35+0200\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Expand All @@ -33,9 +33,9 @@ msgid ""
"a complete description of these calls, see :manpage:`fcntl(2)` and :manpage:"
"`ioctl(2)` Unix manual pages."
msgstr ""
"Este módulo realiza control de archivos y control de E/S en descriptores de "
"Este m�dulo realiza control de archivos y control de E/S en descriptores de "
"ficheros. Es una interfaz para las rutinas de Unix :c:func:`fcntl` y :c:func:"
"`ioctl`. Para una completa descripción de estas llamadas, ver las páginas "
"`ioctl`. Para una completa descripci�n de estas llamadas, ver las p�ginas "
"del manual de Unix :manpage:`fcntl(2)` y :manpage:`ioctl(2)`."

#: ../Doc/library/fcntl.rst:21
Expand All @@ -46,18 +46,18 @@ msgid ""
"itself, which provides a :meth:`~io.IOBase.fileno` that returns a genuine "
"file descriptor."
msgstr ""
"Todas las funciones de este módulo toman un descriptor de fichero *fd* como "
"Todas las funciones de este m�dulo toman un descriptor de fichero *fd* como "
"su primer argumento. Puede ser un descriptor de fichero entero, como el "
"retornado por ``sys.stdin.fileno()``, o un objeto :class:`io.IOBase`, como "
"`sys.stdin``, que proporciona un :meth:`~io.IOBase.fileno` que retornan un "
"`sys.stdin``, que proporciona un :meth:`~io.IOBase.fileno` que retorna un "
"descriptor de fichero original."

#: ../Doc/library/fcntl.rst:27
msgid ""
"Operations in this module used to raise an :exc:`IOError` where they now "
"raise an :exc:`OSError`."
msgstr ""
"Las operaciones en este módulo solían lanzar un :exc:`IOError` donde ahora "
"Las operaciones en este m�dulo sol�an lanzar un :exc:`IOError` donde ahora "
"lanzan un :exc:`OSError`."

#: ../Doc/library/fcntl.rst:31
Expand All @@ -66,13 +66,13 @@ msgid ""
"``F_SEAL_*`` constants for sealing of :func:`os.memfd_create` file "
"descriptors."
msgstr ""
"El módulo *fcntl* ahora contiene las constantes ``F_ADD_SEALS``, "
"El m�dulo *fcntl* ahora contiene las constantes ``F_ADD_SEALS``, "
"``F_GET_SEALS``, y ``F_SEAL_*`` para sellar los descriptores de fichero :"
"func:`os.memfd_create`."

#: ../Doc/library/fcntl.rst:36
msgid "The module defines the following functions:"
msgstr "El módulo define las siguientes funciones:"
msgstr "El m�dulo define las siguientes funciones:"

#: ../Doc/library/fcntl.rst:41
msgid ""
Expand All @@ -92,23 +92,23 @@ msgid ""
"the operating system is larger than 1024 bytes, this is most likely to "
"result in a segmentation violation or a more subtle data corruption."
msgstr ""
"Realice la operación *cmd* en el descriptor de fichero *fd* (los objetos de "
"fichero que proporcionan un método :meth:`~io.IOBase.fileno` también son "
"Realice la operaci�n *cmd* en el descriptor de fichero *fd* (los objetos de "
"fichero que proporcionan un m�todo :meth:`~io.IOBase.fileno` tambi�n son "
"aceptados). Los valores utilizados para *cmd* dependen del sistema operativo "
"y están disponibles como constantes en el módulo :mod:`fcntl`, utilizando "
"y est�n disponibles como constantes en el m�dulo :mod:`fcntl`, utilizando "
"los mismos nombres que se utilizan en los archivos de cabecera C relevantes. "
"El argumento *arg* puede ser un valor entero o un objeto :class:`bytes`. Con "
"un valor entero, el valor retorno de esta función es el valor entero "
"un valor entero, el valor retorno de esta funci�n es el valor entero "
"retornado por la llamada en C :c:func:`fcntl` . Cuando el argumento son "
"bytes representa una estructura binaria, e.g. creada por :func:`struct."
"pack`. Los datos binarios se copian en un búfer cuya dirección se pasa a la "
"llamada en C ::c:func:`fcntl`. El valor de retorno después de una llamada "
"correcta es el contenido del búfer, convertido en un objeto :class:`bytes`. "
"La longitud del objeto retornado será la misma que la longitud del argumento "
"*arg*. Esta longitud está limitada a 1024 bytes. Si la información retornada "
"en el búfer por el sistema operativo es mayor que 1024 bytes, lo más "
"probable es que se produzca una violación de segmento o a una corrupción de "
"datos más sutil."
"pack`. Los datos binarios se copian en un b�fer cuya direcci�n se pasa a la "
"llamada en C ::c:func:`fcntl`. El valor de retorno despu�s de una llamada "
"correcta es el contenido del b�fer, convertido en un objeto :class:`bytes`. "
"La longitud del objeto retornado ser� la misma que la longitud del argumento "
"*arg*. Esta longitud est� limitada a 1024 bytes. Si la informaci�n devuelta "
Copy link
Contributor

@eamanu eamanu Oct 10, 2020

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Se prefiere usae "retornar" en vez de "devolver"

Suggested change
"*arg*. Esta longitud est� limitada a 1024 bytes. Si la informaci�n devuelta "
"*arg*. Esta longitud está limitada a 1024 bytes. Si la información retornada "

Ver: ad7bc7d

"en el b�fer por el sistema operativo es mayor que 1024 bytes, lo m�s "
"probable es que se produzca una violaci�n de segmento o a una corrupci�n de "
"datos m�s sutil."

#: ../Doc/library/fcntl.rst:58
msgid "If the :c:func:`fcntl` fails, an :exc:`OSError` is raised."
Expand All @@ -127,8 +127,8 @@ msgid ""
"This function is identical to the :func:`~fcntl.fcntl` function, except that "
"the argument handling is even more complicated."
msgstr ""
"Esta función es idéntica a la función :func:`~fcntl.fcntl`, excepto por el "
"manejo de los argumentos que es aún más complicado."
"Esta funci�n es id�ntica a la funci�n :func:`~fcntl.fcntl`, excepto por el "
"manejo de los argumentos que es a�n m�s complicado."

#: ../Doc/library/fcntl.rst:68
msgid ""
Expand All @@ -137,9 +137,9 @@ msgid ""
"found in the :mod:`termios` module, under the same names as used in the "
"relevant C header files."
msgstr ""
"El parámetro *request* se encuentra limitado a valores que encajen en 32-"
"bits. Se pueden encontrar constantes adicionales de interés para usar como "
"argumento *request* en el módulo :mod:`termios`, con los mismos nombres que "
"El par�metro *request* se encuentra limitado a valores que encajen en 32-"
"bits. Se pueden encontrar constantes adicionales de inter�s para usar como "
"argumento *request* en el m�dulo :mod:`termios`, con los mismos nombres que "
"se usan en los archivos de cabecera C relevantes."

#: ../Doc/library/fcntl.rst:73
Expand All @@ -148,25 +148,25 @@ msgid ""
"only buffer interface (like :class:`bytes`) or an object supporting the read-"
"write buffer interface (like :class:`bytearray`)."
msgstr ""
"El parámetro *arg* puede ser un entero, un objeto que admita una interfaz de "
"búfer de solo lectura (como :class:`bytes`) o un objeto que admita una "
"interfaz de búfer de lectura-escritura (como: clase :class:`bytearray`)."
"El par�metro *arg* puede ser un entero, un objeto que admita una interfaz de "
"b�fer de solo lectura (como :class:`bytes`) o un objeto que admita una "
"interfaz de b�fer de lectura-escritura (como: clase :class:`bytearray`)."

#: ../Doc/library/fcntl.rst:77
msgid ""
"In all but the last case, behaviour is as for the :func:`~fcntl.fcntl` "
"function."
msgstr ""
"En todos los casos excepto en el último, el comportamiento es el de la "
"función :func:`~fcntl.fcntl`."
"En todos los casos excepto en el �ltimo, el comportamiento es el de la "
"funci�n :func:`~fcntl.fcntl`."

#: ../Doc/library/fcntl.rst:80
msgid ""
"If a mutable buffer is passed, then the behaviour is determined by the value "
"of the *mutate_flag* parameter."
msgstr ""
"Si se pasa un búfer mutable, el comportamiento estará determinado por el "
"valor del parámetro *mutate_flag*."
"Si se pasa un b�fer mutable, el comportamiento estar� determinado por el "
"valor del par�metro *mutate_flag*."

#: ../Doc/library/fcntl.rst:83
msgid ""
Expand All @@ -175,11 +175,11 @@ msgid ""
"-- so long as the buffer you pass is at least as long as what the operating "
"system wants to put there, things should work."
msgstr ""
"Si es falso, la mutabilidad del búfer se ignorará y el comportamiento será "
"como el de un búfer de solo lectura, excepto por el límite de 1024 bytes "
"mencionado arriba, que será evitado -- siempre que el búfer que pase sea al "
"menos tan largo como el sistema operativo quiera colocar allí, las cosas "
"deberían funcionar."
"Si es falso, la mutabilidad del b�fer se ignorar� y el comportamiento ser� "
"como el de un b�fer de solo lectura, excepto por el l�mite de 1024 bytes "
"mencionado arriba, que ser� evitado -- siempre que el b�fer que pase sea al "
"menos tan largo como el sistema operativo quiera colocar all�, las cosas "
"deber�an funcionar."

#: ../Doc/library/fcntl.rst:88
msgid ""
Expand All @@ -191,18 +191,18 @@ msgid ""
"a static buffer 1024 bytes long which is then passed to :func:`ioctl` and "
"copied back into the supplied buffer."
msgstr ""
"Si *mutate_flag* es verdadero (valor predeterminado), entonces el búfer se "
"pasa (en efecto) a la llamada al sistema subyacente :func:`ioctl`, el código "
"de retorno de éste último se retorna al Python que llama, y ​​el nuevo "
"contenido del búfer refleja la acción de :func:`ioctl`. Esto es una ligera "
"simplificación, porque si el búfer proporcionado tiene menos de 1024 bytes "
"de longitud, primero se copia en un búfer estático de 1024 bytes de longitud "
"que luego se pasa a :func:`ioctl` y se copia de nuevo en el búfer "
"Si *mutate_flag* es verdadero (valor predeterminado), entonces el b�fer se "
"pasa (en efecto) a la llamada al sistema subyacente :func:`ioctl`, el c�digo "
"de retorno de �ste �ltimo se devuelve al Python que llama, y ??el nuevo "
Copy link
Contributor

@eamanu eamanu Oct 10, 2020

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

eliminar el ??

Suggested change
"de retorno de �ste �ltimo se devuelve al Python que llama, y ??el nuevo "
"de retorno de éste último se devuelve al Python que llama, y el nuevo "

"contenido del b�fer refleja la acci�n de :func:`ioctl`. Esto es una ligera "
"simplificaci�n, porque si el b�fer proporcionado tiene menos de 1024 bytes "
"de longitud, primero se copia en un b�fer est�tico de 1024 bytes de longitud "
"que luego se pasa a :func:`ioctl` y se copia de nuevo en el b�fer "
"proporcionado."

#: ../Doc/library/fcntl.rst:96
msgid "If the :c:func:`ioctl` fails, an :exc:`OSError` exception is raised."
msgstr "Si :c:func:`ioctl` falla, se lanza la excepción :exc:`OSError`."
msgstr "Si :c:func:`ioctl` falla, se lanza la excepci�n :exc:`OSError`."

#: ../Doc/library/fcntl.rst:98
msgid "An example::"
Expand All @@ -223,15 +223,15 @@ msgid ""
"Unix manual :manpage:`flock(2)` for details. (On some systems, this "
"function is emulated using :c:func:`fcntl`.)"
msgstr ""
"Realiza la operación de bloqueo *operation* sobre el descriptor de fichero "
"*fd* (los objetos de fichero que proporcionan un método :meth:`~io.IOBase."
"fileno` también son aceptados). Ver el manual de Unix :manpage:`flock(2)` "
"para más detalles. (En algunos sistemas, esta función es emulada usando :c:"
"Realiza la operaci�n de bloqueo *operation* sobre el descriptor de fichero "
"*fd* (los objetos de fichero que proporcionan un m�todo :meth:`~io.IOBase."
"fileno` tambi�n son aceptados). Ver el manual de Unix :manpage:`flock(2)` "
"para m�s detalles. (En algunos sistemas, esta funci�n es emulada usando :c:"
"func:`fcntl`.)"

#: ../Doc/library/fcntl.rst:121
msgid "If the :c:func:`flock` fails, an :exc:`OSError` exception is raised."
msgstr "Si :c:func:`flock` falla, una excepción :exc:`OSError` se lanza."
msgstr "Si :c:func:`flock` falla, una excepci�n :exc:`OSError` se lanza."

#: ../Doc/library/fcntl.rst:123
msgid ""
Expand All @@ -250,7 +250,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Esto es esencialmente un \"wrapper\" de las llamadas de bloqueo :func:"
"`~fcntl.fcntl` . * fd * es el descriptor de fichero (los objetos de fichero "
"que proporcionan un método :meth:`~io.IOBase.fileno` también se aceptan) del "
"que proporcionan un m�todo :meth:`~io.IOBase.fileno` tambi�n se aceptan) del "
"archivo para bloquear o desbloquear, y *cmd* es uno de los siguientes "
"valores:"

Expand All @@ -277,11 +277,11 @@ msgid ""
"`LOCK_EX` can only be used if the file descriptor refers to a file opened "
"for writing."
msgstr ""
"Cuando *cmd* es :const:`LOCK_SH` o :const:`LOCK_EX`, también se puede usar "
"OR bit a bit con :const:`LOCK_NB` para evitar el bloqueo en la adquisición "
"Cuando *cmd* es :const:`LOCK_SH` o :const:`LOCK_EX`, tambi�n se puede usar "
"OR bit a bit con :const:`LOCK_NB` para evitar el bloqueo en la adquisici�n "
"de bloqueos. Si se usa :const:`LOCK_NB` y no se puede adquirir el bloqueo, "
"se generará un :const:`LOCK_NB` y la excepción tendrá un atributo *errno* "
"establecido a :const:`EACCES` o :const:`EAGAIN` (según el sistema operativo; "
"se lanzar� un :const:`LOCK_NB` y la excepci�n tendr� un atributo *errno* "
"establecido a :const:`EACCES` o :const:`EAGAIN` (seg�n el sistema operativo; "
"para la portabilidad, compruebe ambos valores). En al menos algunos "
"sistemas, :const:`LOCK_EX` solo se puede usar si el descriptor de fichero se "
"refiere a un archivo abierto para escritura."
Expand All @@ -292,9 +292,9 @@ msgid ""
"the lock starts, relative to *whence*, and *whence* is as with :func:`io."
"IOBase.seek`, specifically:"
msgstr ""
"*len* es el número de bytes a bloquear, *start* es el byte de \"offset\" en "
"*len* es el n�mero de bytes a bloquear, *start* es el byte de \"offset\" en "
"el cual comienza el bloqueo, relativo a *whence*, y *whence* es como con :"
"func:`io.IOBase.seek`, específicamente:"
"func:`io.IOBase.seek`, espec�ficamente:"

#: ../Doc/library/fcntl.rst:150
msgid ":const:`0` -- relative to the start of the file (:data:`os.SEEK_SET`)"
Expand All @@ -304,7 +304,7 @@ msgstr ":const:`0` -- relativo al comienzo del archivo (:data:`os.SEEK_SET`)"
msgid ""
":const:`1` -- relative to the current buffer position (:data:`os.SEEK_CUR`)"
msgstr ""
":const:`1` -- relativa a la posición actual del búfer (:data:`os.SEEK_CUR`)"
":const:`1` -- relativa a la posici�n actual del b�fer (:data:`os.SEEK_CUR`)"

#: ../Doc/library/fcntl.rst:152
msgid ":const:`2` -- relative to the end of the file (:data:`os.SEEK_END`)"
Expand All @@ -318,7 +318,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"El valor por defecto de*start* es 0, lo que significa que comienza al inicio "
"del archivo. El valor por defecto para *len* es 0 lo que significa bloquear "
"hasta el final del archivo. El valor por defecto para *whence* también es 0."
"hasta el final del archivo. El valor por defecto para *whence* tambi�n es 0."

#: ../Doc/library/fcntl.rst:158
msgid ""
Expand All @@ -340,21 +340,22 @@ msgid ""
"therefore using the :func:`flock` call may be better."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que en el primer ejemplo, la variable de valor de retorno "
"*rv* contendrá un valor entero; en el segundo ejemplo contendrá un objeto :"
"class:`bytes`. El diseño de la estructura para la variable *lockdata* "
"*rv* contendr� un valor entero; en el segundo ejemplo contendr� un objeto :"
"class:`bytes`. El dise�o de la estructura para la variable *lockdata* "
"depende del sistema --- por lo tanto, usar la llamada :func:`flock` puede "
"ser mejor."

#: ../Doc/library/fcntl.rst:181
msgid "Module :mod:`os`"
msgstr "Módulo :mod:`os`"
msgstr "M�dulo :mod:`os`"

#: ../Doc/library/fcntl.rst:179
msgid ""
"If the locking flags :data:`~os.O_SHLOCK` and :data:`~os.O_EXLOCK` are "
"present in the :mod:`os` module (on BSD only), the :func:`os.open` function "
"provides an alternative to the :func:`lockf` and :func:`flock` functions."
msgstr ""
"Si los flags de bloqueo :data:`~os.O_SHLOCK` y :data:`~os.O_EXLOCK` están "
"presentes en el módulo :mod:`os` (sólo en BSD), la función :func:`os.open` "
"proporciona una alternativa a las funciones :func:`lockf` y :func:`flock`."
"Si los \"flags\" de bloqueo :data:`~os.O_SHLOCK` y :data:`~os.O_EXLOCK` "
"est�n presentes en el m�dulo :mod:`os` (s�lo en BSD), la funci�n :func:`os."
"open` proporciona una alternativa a las funciones :func:`lockf` y :func:"
"`flock`."