Thanks to visit codestin.com
Credit goes to github.com

Skip to content

Traduce library/urllib.parse.po #1362

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 1 commit into from
Aug 26, 2021
Merged
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
129 changes: 69 additions & 60 deletions library/urllib.parse.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-19 11:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-12 14:02-0600\n"
"Last-Translator: Marcos Moreno <marcosmorenomamg@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-27 00:11+0800\n"
"Last-Translator: Rodrigo Tobar <rtobarc@gmail.com>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"

#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:2
msgid ":mod:`urllib.parse` --- Parse URLs into components"
Expand Down Expand Up @@ -84,7 +85,6 @@ msgstr ""
"en una cadena de dirección URL."

#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:42
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Parse a URL into six components, returning a 6-item :term:`named tuple`. "
"This corresponds to the general structure of a URL: ``scheme://netloc/path;"
Expand All @@ -94,15 +94,15 @@ msgid ""
"delimiters as shown above are not part of the result, except for a leading "
"slash in the *path* component, which is retained if present. For example:"
msgstr ""
"Analice una dirección URL en seis componentes y retorne una tupla de 6 "
"elementos :term:`named tuple`. Esto corresponde a la estructura general de "
"una URL: ``scheme://netloc/path;parameters?query#fragment``. Cada elemento "
"de la tupla es una cadena, posiblemente vacía. Los componentes no se dividen "
"en piezas más pequeñas (por ejemplo, la ubicación de red es una sola cadena) "
"y los caracteres % de escapes no se expanden. Los delimitadores como se "
"muestra anteriormente no forman parte del resultado, excepto una barra "
"diagonal inicial en el componente *path*, que se conserva si está presente. "
"Por ejemplo:"
"Analiza una dirección URL en seis componentes, retornando una :term:`tupla "
"nombrada <named tuple>` de 6 elementos. Esto corresponde a la estructura "
"general de una URL: ``scheme://netloc/path;parameters?query#fragment``. Cada "
"elemento de la tupla es una cadena, posiblemente vacía. Los componentes no "
"se dividen en piezas más pequeñas (por ejemplo, la ubicación de red es una "
"sola cadena) y los caracteres % de escape no se expanden. Los delimitadores "
"como se muestra anteriormente no forman parte del resultado, excepto una "
"barra diagonal inicial en el componente *path*, que se conserva si está "
"presente. Por ejemplo:"

#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:63
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -351,7 +351,7 @@ msgid ""
"that support fragments existed."
msgstr ""
"El fragmento ahora se analiza para todos los esquemas de URL (a menos que "
"*allow_fragment* sea false), de acuerdo con :rfc:`3986`. Anteriormente, "
"*allow_fragment* sea falso), de acuerdo con :rfc:`3986`. Anteriormente, "
"existía una lista blanca de esquemas que admiten fragmentos."

#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:159 ../Doc/library/urllib.parse.rst:314
Expand Down Expand Up @@ -393,8 +393,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"El argumento opcional *keep_blank_values* es un indicador que indica si los "
"valores en blanco de las consultas codificadas por porcentaje deben tratarse "
"como cadenas en blanco. Un valor true indica que los espacios en blanco "
"deben conservarse como cadenas en blanco. El valor false predeterminado "
"como cadenas en blanco. Un valor verdadero indica que los espacios en blanco "
"deben conservarse como cadenas en blanco. El valor falso predeterminado "
"indica que los valores en blanco deben omitirse y tratarse como si no se "
"hubieran incluido."

Expand All @@ -405,9 +405,9 @@ msgid ""
"true, errors raise a :exc:`ValueError` exception."
msgstr ""
"El argumento opcional *strict_parsing* es una marca que indica qué hacer con "
"los errores de análisis. Si es false (valor predeterminado), los errores se "
"omiten silenciosamente. Si es true, los errores generan una excepción :exc:"
"`ValueError`."
"los errores de análisis. Si es falso (valor predeterminado), los errores se "
"omiten silenciosamente. Si es verdadero, los errores generan una excepción :"
"exc:`ValueError`."

#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:185 ../Doc/library/urllib.parse.rst:230
msgid ""
Expand All @@ -434,6 +434,8 @@ msgid ""
"The optional argument *separator* is the symbol to use for separating the "
"query arguments. It defaults to ``&``."
msgstr ""
"El argumento opcional *separator* es el símbolo que se usa para separar los "
"argumentos de la cadena de consulta. El valor por defecto es ``&``."

#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:196
msgid ""
Expand All @@ -459,6 +461,10 @@ msgid ""
"parameter separator. This has been changed to allow only a single separator "
"key, with ``&`` as the default separator."
msgstr ""
"Añadido parámetro *separator* con un valor por defecto de ``&``. Versiones "
"de Python anterior a Python 3.9.2 permitían el uso de ``;`` y ``&`` como "
"separadores de la cadena de consulta. Esto ha sido cambiado para aceptar "
"sólo una llave separadora, siendo ``&`` en separador por defecto."

#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:216
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -555,15 +561,14 @@ msgstr ""
"predeterminado que para :func:`urlparse`."

#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:348
#, fuzzy
msgid ""
"If *url* is an absolute URL (that is, it starts with ``//`` or ``scheme://"
"``), the *url*'s hostname and/or scheme will be present in the result. For "
"example:"
msgstr ""
"Si *url* es una URL absoluta (es decir, a partir de ``//`` o ``scheme://``), "
"el nombre de host y/o esquema de *url* estará presente en el resultado. Por "
"ejemplo:"
"Si *url* es una URL absoluta (es decir, comienza con ``//`` o ``scheme://"
"``), el nombre de host y/o esquema de *url* estará presente en el "
"resultado. Por ejemplo:"

#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:357
msgid ""
Expand All @@ -575,11 +580,10 @@ msgstr ""
"*netloc*."

#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:363
#, fuzzy
msgid "Behavior updated to match the semantics defined in :rfc:`3986`."
msgstr ""
"Comportamiento actualizado para que coincida con la semántica definida en :"
"rfc:`3986`."
"Comportamiento actualizado para coincidir con la semántica definida en :rfc:"
"`3986`."

#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:368
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -621,6 +625,10 @@ msgid ""
"or ``scheme://host/path``). If *url* is not a wrapped URL, it is returned "
"without changes."
msgstr ""
"Extrae la url de una URL envuelta (es decir, una cadena de caracteres "
"formateada como ``<URL:scheme://host/path>``, ``<scheme://host/path>``, "
"``URL:scheme://host/path`` or ``scheme://host/path``). Si *url* no es una "
"URL envuelta, se retorna sin cambios."

#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:400
msgid "Parsing ASCII Encoded Bytes"
Expand Down Expand Up @@ -694,8 +702,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Las aplicaciones que necesitan operar en direcciones URL potencialmente "
"citadas incorrectamente que pueden contener datos no ASCII tendrán que "
"realizar su propia descodificación de bytes a caracteres antes de invocar "
"los métodos de análisis de URL."
"realizar su propia decodificación de bytes a caracteres antes de invocar los "
"métodos de análisis de URL."

#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:432
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -855,35 +863,33 @@ msgstr ""
"está cubierta por las funciones de análisis de URL anteriores."

#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:539
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"Replace special characters in *string* using the ``%xx`` escape. Letters, "
"digits, and the characters ``'_.-~'`` are never quoted. By default, this "
"function is intended for quoting the path section of a URL. The optional "
"*safe* parameter specifies additional ASCII characters that should not be "
"quoted --- its default value is ``'/'``."
msgstr ""
"Reemplace caracteres especiales en *string* con el escape ``%xx``. Las "
"letras, los dígitos y los caracteres ``'_.-~'`` nunca se citan. De forma "
"predeterminada, esta función está pensada para citar la sección de ruta de "
"acceso de la dirección URL. El parámetro opcional *safe* especifica "
"Reemplaza caracteres especiales en *string* con la secuencia de escape ``"
"%xx``. Las letras, los dígitos y los caracteres ``'_.-~'`` nunca se citan. "
"De forma predeterminada, esta función está pensada para citar la sección de "
"ruta de acceso de la dirección URL. El parámetro opcional *safe* especifica "
"caracteres ASCII adicionales que no se deben citar --- su valor "
"predeterminado es ``'/'``."

#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:545 ../Doc/library/urllib.parse.rst:591
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:620
#, fuzzy
msgid "*string* may be either a :class:`str` or a :class:`bytes` object."
msgstr "*string* puede ser :class:`str` o :class:`bytes`."
msgstr "*string* puede ser un objeto :class:`str` o :class:`bytes`."

#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:547
#, fuzzy
msgid ""
"Moved from :rfc:`2396` to :rfc:`3986` for quoting URL strings. \"~\" is now "
"included in the set of unreserved characters."
msgstr ""
"Se ha movido de :rfc:`2396` a :rfc:`3986` para citar cadenas URL. Ahora se "
"incluye el valor de \"\" en el conjunto de caracteres reservados."
"incluye \"~\" en el conjunto de caracteres reservados."

#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:551
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -921,6 +927,11 @@ msgid ""
"Plus signs in the original string are escaped unless they are included in "
"*safe*. It also does not have *safe* default to ``'/'``."
msgstr ""
"Como :func:`quote`, pero también reemplaza espacios con signos más, como se "
"requiere para citar valores de formularios HTML al momento de construir una "
"cadena de consulta que será parte de una URL. Los signos más en la cadena de "
"caracteres original se escapan, a no ser que se incluyan en *safe*. Además "
"el valor de *safe* no es `/` por defecto."

#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:572
#, python-format
Expand All @@ -941,16 +952,17 @@ msgid "Example: ``quote_from_bytes(b'a&\\xef')`` yields ``'a%26%EF'``."
msgstr "Ejemplo: ``quote_from_bytes(b'a&\\xef')`` produce ``'a%26%EF'``."

#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:586
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"Replace ``%xx`` escapes with their single-character equivalent. The optional "
"*encoding* and *errors* parameters specify how to decode percent-encoded "
"sequences into Unicode characters, as accepted by the :meth:`bytes.decode` "
"method."
msgstr ""
"Los parámetros opcionales *encoding* y *errors* especifican cómo "
"descodificar secuencias codificadas porcentualmente en caracteres Unicode, "
"tal como lo acepta el método :meth:`bytes.decode`."
"Reemplaza secuencias de escape ``%xx`` con los caracteres individuales "
"correspondientes. Los parámetros opcionales *encoding* y *errors* "
"especifican cómo descodificar secuencias codificadas porcentualmente a "
"caracteres Unicode, tal como lo acepta el método :meth:`bytes.decode`."

#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:593
msgid ""
Expand All @@ -966,19 +978,19 @@ msgid "Example: ``unquote('/El%20Ni%C3%B1o/')`` yields ``'/El Niño/'``."
msgstr "Ejemplo: ``unquote('/El%20Ni%C3%B1o/')`` produce ``'/El Niño/'``."

#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:599
#, fuzzy
msgid ""
"*string* parameter supports bytes and str objects (previously only str)."
msgstr "El parámetro Query admite bytes y objetos de cadena."
msgstr ""
"El parámetro *string* admite bytes y cadenas de caracteres (anteriormente "
"sólo cadenas de caracteres)."

#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:607
#, fuzzy
msgid ""
"Like :func:`unquote`, but also replace plus signs with spaces, as required "
"for unquoting HTML form values."
msgstr ""
"Como :func:`unquote`, pero también reemplace los signos más por espacios, "
"según sea necesario para los valores de formulario HTML sin comillas."
"Como :func:`unquote`, pero también reemplaza los signos más por espacios, "
"como es requerido al decodificar valores de formularios HTML."

#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:610
msgid "*string* must be a :class:`str`."
Expand All @@ -989,13 +1001,13 @@ msgid "Example: ``unquote_plus('/El+Ni%C3%B1o/')`` yields ``'/El Niño/'``."
msgstr "Ejemplo: ``unquote_plus('/El+Ni%C3%B1o/')`` produce ``'/El Niño/'``."

#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:617
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"Replace ``%xx`` escapes with their single-octet equivalent, and return a :"
"class:`bytes` object."
msgstr ""
"Reemplace los escapes ``%xx`` por su equivalente de un solo octeto y retorne "
"un objeto :class:`bytes`."
"Reemplaza los escapes ``%xx`` por sus equivalentes de un solo octeto y "
"retorna un objeto :class:`bytes`."

#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:622
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -1050,7 +1062,6 @@ msgstr ""
"``quote`` y especifique un valor para *safe*."

#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:648
#, fuzzy
msgid ""
"When a sequence of two-element tuples is used as the *query* argument, the "
"first element of each tuple is a key and the second is a value. The value "
Expand All @@ -1062,11 +1073,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cuando se utiliza una secuencia de tuplas de dos elementos como argumento "
"*query*, el primer elemento de cada tupla es una clave y el segundo es un "
"valor. El elemento *value* en sí mismo puede ser una secuencia y, en ese "
"caso, si el parámetro opcional *doseq* se evalúa como ``True``, se generan "
"pares individuales ``key=value`` separados por ``'&'`` para cada elemento de "
"la secuencia de valores de la clave. El orden de los parámetros de la "
"cadena codificada coincidirá con el orden de las tuplas de parámetros de la "
"valor. El valor en sí mismo puede ser una secuencia y, en ese caso, si el "
"parámetro opcional *doseq* se evalúa como ``True``, se generan pares "
"individuales ``key=value`` separados por ``'&'`` para cada elemento de la "
"secuencia de valores de la clave. El orden de los parámetros de la cadena "
"codificada coincidirá con el orden de las tuplas de parámetros de la "
"secuencia."

#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:656
Expand All @@ -1089,20 +1100,18 @@ msgstr ""
"estructuras de datos de Python."

#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:663
#, fuzzy
msgid ""
"Refer to :ref:`urllib examples <urllib-examples>` to find out how the :func:"
"`urllib.parse.urlencode` method can be used for generating the query string "
"of a URL or data for a POST request."
msgstr ""
"Consulte :ref:`urllib examples <urllib-examples>` para averiguar cómo se "
"puede utilizar el método urlencode para generar una cadena de consulta para "
"una dirección URL o datos para POST.</urllib-examples>"
"puede utilizar el método :func:`urllib.parse.urlencode` para generar una "
"cadena de consulta para una dirección URL o datos para POST."

#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:667
#, fuzzy
msgid "*query* supports bytes and string objects."
msgstr "El parámetro Query admite bytes y objetos de cadena."
msgstr "El parámetro *query* admite bytes y objetos de cadena."

#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:670
msgid "*quote_via* parameter."
Expand Down