Thanks to visit codestin.com
Credit goes to github.com

Skip to content

Traducido library/ssl #2278

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 4 commits into from
Mar 23, 2023
Merged
Changes from 1 commit
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
Next Next commit
Traducido library/ssl
Closes #1913
  • Loading branch information
cmaureir committed Jan 14, 2023
commit 013a33138aa4306fb7212f0911dacedc2403aadb
117 changes: 54 additions & 63 deletions library/ssl.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -13,12 +13,12 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2022-10-25 19:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-04 16:45+0200\n"
"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes <[email protected]>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"

#: ../Doc/library/ssl.rst:2
Expand Down Expand Up @@ -71,14 +71,17 @@ msgstr ""

#, fuzzy
msgid ":ref:`Availability <availability>`: not Emscripten, not WASI."
msgstr ":ref:`Disponibilidad <availability>`: Windows."
msgstr ":ref:`Disponibilidad <availability>`: no Emscripten, no WASI."

#: ../Doc/library/cpython/Doc/includes/wasm-notavail.rst:5
msgid ""
"This module does not work or is not available on WebAssembly platforms "
"``wasm32-emscripten`` and ``wasm32-wasi``. See :ref:`wasm-availability` for "
"more information."
msgstr ""
"Este módulo no funciona o no está disponible en las plataformas WebAssembly "
"``wasm32-emscripten`` y ``wasm32-wasi``. Consulte :ref:`wasm-availability` "
"para obtener más información."

#: ../Doc/library/ssl.rst:38
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -1087,13 +1090,12 @@ msgid "Selects SSL version 2 as the channel encryption protocol."
msgstr "Selecciona la versión 2 de SSL como protocolo de cifrado del canal."

#: ../Doc/library/ssl.rst:714
#, fuzzy
msgid ""
"This protocol is not available if OpenSSL is compiled with the ``no-ssl2`` "
"option."
msgstr ""
"Este protocolo no está disponible si OpenSSL fue compilada con la opción "
"``OPENSSL_NO_SSL2``."
"Este protocolo no está disponible si se compila OpenSSL con la opción ``no-"
"ssl2``."

#: ../Doc/library/ssl.rst:719
msgid "SSL version 2 is insecure. Its use is highly discouraged."
Expand All @@ -1108,13 +1110,12 @@ msgid "Selects SSL version 3 as the channel encryption protocol."
msgstr "Selecciona la versión 3 de SSL como protocolo de cifrado del canal."

#: ../Doc/library/ssl.rst:729
#, fuzzy
msgid ""
"This protocol is not available if OpenSSL is compiled with the ``no-ssl3`` "
"option."
msgstr ""
"Este protocolo no está disponible si OpenSSL fue compilada con la opción "
"``OPENSSL_NO_SSL2``."
"Este protocolo no está disponible si se compila OpenSSL con la opción ``no-"
"ssl3``."

#: ../Doc/library/ssl.rst:734
msgid "SSL version 3 is insecure. Its use is highly discouraged."
Expand Down Expand Up @@ -2083,20 +2084,18 @@ msgstr ""
"de TLS 1.3, el método lanza :exc:`NotImplementedError`."

#: ../Doc/library/ssl.rst:1397
#, fuzzy
msgid ""
"Return the actual SSL protocol version negotiated by the connection as a "
"string, or ``None`` if no secure connection is established. As of this "
"writing, possible return values include ``\"SSLv2\"``, ``\"SSLv3\"``, "
"``\"TLSv1\"``, ``\"TLSv1.1\"`` and ``\"TLSv1.2\"``. Recent OpenSSL versions "
"may define more return values."
msgstr ""
"Devuelve la versión actual del protocolo SSL negociada por la conexión como "
"una cadena de caracteres, o ``None`` si no se ha establecido ninguna "
"conexión segura. En este momento, los posibles valores de retorno incluyen "
"``\"SSLv2\"``, ``\"SSLv3\"``, ``\"TLSv1\"``, ``\"TLSv1.1\"`` y "
"``\"TLSv1.2\"``. Las versiones recientes de OpenSSL pueden definir más "
"valores de retorno."
"Devuelve la versión real del protocolo SSL negociada por la conexión como "
"una cadena, o ``None`` si no se establece una conexión segura. A partir de "
"este escrito, los posibles valores de retorno incluyen ``\"SSLv2\"``, "
"``\"SSLv3\"``, ``\"TLSv1\"``, ``\"TLSv1.1\"`` y ``\"TLSv1.2\"``. Las "
"versiones recientes de OpenSSL pueden definir más valores de retorno."

#: ../Doc/library/ssl.rst:1407
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -2366,7 +2365,6 @@ msgid "Example for a context with one CA cert and one other cert::"
msgstr "Ejemplo para un contexto con un certificado CA y otro certificado::"

#: ../Doc/library/ssl.rst:1545
#, fuzzy
msgid ""
"Load a private key and the corresponding certificate. The *certfile* string "
"must be the path to a single file in PEM format containing the certificate "
Expand All @@ -2376,14 +2374,14 @@ msgid ""
"from *certfile* as well. See the discussion of :ref:`ssl-certificates` for "
"more information on how the certificate is stored in the *certfile*."
msgstr ""
"Carga una clave privada y el certificado correspondiente. La cadena de "
"caracteres *certfile* debe ser la ruta de un único archivo en formato PEM "
"que contenga el certificado, así como cualquier número de certificados de CA "
"necesarios para establecer la autenticidad del certificado. La cadena de "
"caracteres *keyfile*, si está presente, debe apuntar a un archivo que "
"contenga la clave privada. De lo contrario, la clave privada se tomará "
"también de *certfile*. Consulte la discusión de :ref:`ssl-certificates` para "
"más información sobre cómo se almacena el certificado en el *certfile*."
"Cargue una clave privada y el certificado correspondiente. La cadena "
"*certfile* debe ser la ruta a un solo archivo en formato PEM que contenga el "
"certificado, así como cualquier número de certificados de CA necesarios para "
"establecer la autenticidad del certificado. La cadena *keyfile*, si está "
"presente, debe apuntar a un archivo que contenga la clave privada. De lo "
"contrario, la clave privada también se tomará de *certfile*. Consulte la "
"discusión de :ref:`ssl-certificates` para obtener más información sobre cómo "
"se almacena el certificado en *certfile*."

#: ../Doc/library/ssl.rst:1554
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -2429,19 +2427,19 @@ msgid "New optional argument *password*."
msgstr "Nuevo argumento opcional *password*."

#: ../Doc/library/ssl.rst:1575
#, fuzzy
msgid ""
"Load a set of default \"certification authority\" (CA) certificates from "
"default locations. On Windows it loads CA certs from the ``CA`` and ``ROOT`` "
"system stores. On all systems it calls :meth:`SSLContext."
"set_default_verify_paths`. In the future the method may load CA certificates "
"from other locations, too."
msgstr ""
"Carga un conjunto de certificados de \"autoridad de certificación\" (CA) por "
"defecto desde ubicaciones predeterminadas. En Windows carga los certificados "
"de CA desde los almacenes del sistema ``CA`` y ``ROOT``. En otros sistemas "
"llama a :meth:`SSLContext.set_default_verify_paths`. En el futuro el método "
"puede cargar certificados de CA desde otras ubicaciones también."
"Cargue un conjunto de certificados predeterminados de \"autoridad de "
"certificación\" (CA) desde ubicaciones predeterminadas. En Windows, carga "
"certificados de CA de los almacenes del sistema ``CA`` y ``ROOT``. En todos "
"los sistemas llama a :meth:`SSLContext.set_default_verify_paths`. En el "
"futuro, el método también puede cargar certificados de CA desde otras "
"ubicaciones."

#: ../Doc/library/ssl.rst:1581
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -2705,7 +2703,6 @@ msgstr ""
"con el nombre del servidor."

#: ../Doc/library/ssl.rst:1751
#, fuzzy
msgid ""
"Due to the early negotiation phase of the TLS connection, only limited "
"methods and attributes are usable like :meth:`SSLSocket."
Expand All @@ -2715,13 +2712,13 @@ msgid ""
"Hello and therefore will not return meaningful values nor can they be called "
"safely."
msgstr ""
"Debido a la fase temprana de negociación de la conexión TLS, sólo se pueden "
"utilizar métodos y atributos limitados como :meth:`SSLSocket."
"Debido a la fase inicial de negociación de la conexión TLS, solo se pueden "
"usar métodos y atributos limitados, como :meth:`SSLSocket."
"selected_alpn_protocol` y :attr:`SSLSocket.context`. Los métodos :meth:"
"`SSLSocket.getpeercert`, :meth:`SSLSocket. getpeercert`, :meth:`SSLSocket."
"cipher` y :meth:`SSLSocket.compress` requieren que la conexión TLS haya "
"progresado más allá del TLS Client Hello y, por tanto, no contendrán valores "
"de retorno significativos ni podrán ser llamados con seguridad."
"`SSLSocket.getpeercert`, :meth:`SSLSocket.cipher` y :meth:`SSLSocket."
"compression` requieren que la conexión TLS haya progresado más allá del "
"saludo del cliente TLS y, por lo tanto, no devolverán valores significativos "
"ni se pueden llamar de forma segura."

#: ../Doc/library/ssl.rst:1759
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -2944,13 +2941,12 @@ msgid "*session* argument was added."
msgstr "Se agregó el argumento *session*."

#: ../Doc/library/ssl.rst:1870
#, fuzzy
msgid ""
"The method returns an instance of :attr:`SSLContext.sslsocket_class` instead "
"of hard-coded :class:`SSLSocket`."
msgstr ""
"El método retorna una instancia de :attr:`SSLContext.sslsocket_class` en "
"lugar de un :class:`SSLSocket` rígidamente programado."
"El método devuelve una instancia de :attr:`SSLContext.sslsocket_class` en "
"lugar de :class:`SSLSocket` codificado de forma rígida."

#: ../Doc/library/ssl.rst:1876
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -2983,13 +2979,12 @@ msgstr ""
"significado que en :meth:`SSLContext.wrap_socket`."

#: ../Doc/library/ssl.rst:1896
#, fuzzy
msgid ""
"The method returns an instance of :attr:`SSLContext.sslobject_class` instead "
"of hard-coded :class:`SSLObject`."
msgstr ""
"El método retorna una instancia de :attr:`SSLContext.sslobject_class` en "
"lugar de un :class:`SSLObject` rígidamente programado."
"El método devuelve una instancia de :attr:`SSLContext.sslobject_class` en "
"lugar de :class:`SSLObject` codificado de forma rígida."

#: ../Doc/library/ssl.rst:1902
msgid ""
Expand All @@ -3002,20 +2997,19 @@ msgstr ""
"devolver una subclase personalizada de :class:`SSLObject`."

#: ../Doc/library/ssl.rst:1910
#, fuzzy
msgid ""
"Get statistics about the SSL sessions created or managed by this context. A "
"dictionary is returned which maps the names of each `piece of information "
"<https://www.openssl.org/docs/man1.1.1/man3/SSL_CTX_sess_number.html>`_ to "
"their numeric values. For example, here is the total number of hits and "
"misses in the session cache since the context was created::"
msgstr ""
"Obtiene estadísticas sobre las sesiones SSL creadas o gestionadas por este "
"contexto. Se devuelve un diccionario que asigna los nombres de cada `pieza "
"de información <https://www.openssl.org/docs/man1.1.0/ssl/"
"SSL_CTX_sess_number.html>`_ a sus valores numéricos. Por ejemplo, aquí está "
"el número total de aciertos y errores en la caché de sesión desde que se "
"creó el contexto::"
"Obtenga estadísticas sobre las sesiones SSL creadas o administradas por este "
"contexto. Se devuelve un diccionario que asigna los nombres de cada `piece "
"of information <https://www.openssl.org/docs/man1.1.1/man3/"
"SSL_CTX_sess_number.html>`_ a sus valores numéricos. Por ejemplo, este es el "
"número total de aciertos y errores en la memoria caché de la sesión desde "
"que se creó el contexto:"

#: ../Doc/library/ssl.rst:1921
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -4162,10 +4156,7 @@ msgstr ""
msgid "Cipher selection"
msgstr "Selección de cifrado"

# Aquí me parece mas claro traducir el título del enlace (incluso si el enlace
# no está en español).
#: ../Doc/library/ssl.rst:2700
#, fuzzy
msgid ""
"If you have advanced security requirements, fine-tuning of the ciphers "
"enabled when negotiating a SSL session is possible through the :meth:"
Expand All @@ -4177,15 +4168,15 @@ msgid ""
"by a given cipher list, use :meth:`SSLContext.get_ciphers` or the ``openssl "
"ciphers`` command on your system."
msgstr ""
"Si tienes requisitos de seguridad avanzados, es posible ajustar los cifrados "
"habilitados al negociar una sesión SSL mediante el método :meth:`SSLContext."
"set_ciphers`. A partir de Python 3.2.3, el módulo ssl deshabilita ciertos "
"cifrados débiles por defecto, pero es posible que quieras restringir más la "
"elección del cifrado. Asegúrese de leer la documentación de OpenSSL sobre el "
"`formato de la lista de cifrado <https://www.openssl.org/docs/manmaster/man1/"
"ciphers.html#CIPHER-LIST-FORMAT>`_. Si quiere comprobar qué cifrados están "
"habilitados por una determinada lista de cifrado, utilice :meth:`SSLContext."
"get_ciphers` o el comando ``openssl ciphers`` en su sistema."
"Si tiene requisitos de seguridad avanzados, el ajuste fino de los cifrados "
"habilitados al negociar una sesión SSL es posible a través del método :meth:"
"`SSLContext.set_ciphers`. A partir de Python 3.2.3, el módulo ssl "
"deshabilita ciertos cifrados débiles de forma predeterminada, pero es "
"posible que desee restringir aún más la elección del cifrado. Asegúrese de "
"leer la documentación de OpenSSL sobre `cipher list format <https://www."
"openssl.org/docs/man1.1.1/man1/ciphers.html#CIPHER-LIST-FORMAT>`_. Si desea "
"verificar qué cifrados están habilitados por una lista de cifrado dada, use :"
"meth:`SSLContext.get_ciphers` o el comando ``openssl ciphers`` en su sistema."

#: ../Doc/library/ssl.rst:2711
msgid "Multi-processing"
Expand Down