-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 397
Traducido library/ssl #2278
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Merged
Merged
Traducido library/ssl #2278
Changes from 1 commit
Commits
Show all changes
4 commits
Select commit
Hold shift + click to select a range
File filter
Filter by extension
Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
Next
Next commit
Traducido library/ssl
Closes #1913
- Loading branch information
commit 013a33138aa4306fb7212f0911dacedc2403aadb
There are no files selected for viewing
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -13,12 +13,12 @@ msgstr "" | |
"POT-Creation-Date: 2022-10-25 19:47+0200\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2021-08-04 16:45+0200\n" | ||
"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes <[email protected]>\n" | ||
"Language: es\n" | ||
"Language-Team: python-doc-es\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||
"Language: es\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||
"Generated-By: Babel 2.10.3\n" | ||
|
||
#: ../Doc/library/ssl.rst:2 | ||
|
@@ -71,14 +71,17 @@ msgstr "" | |
|
||
#, fuzzy | ||
msgid ":ref:`Availability <availability>`: not Emscripten, not WASI." | ||
msgstr ":ref:`Disponibilidad <availability>`: Windows." | ||
msgstr ":ref:`Disponibilidad <availability>`: no Emscripten, no WASI." | ||
|
||
#: ../Doc/library/cpython/Doc/includes/wasm-notavail.rst:5 | ||
msgid "" | ||
"This module does not work or is not available on WebAssembly platforms " | ||
"``wasm32-emscripten`` and ``wasm32-wasi``. See :ref:`wasm-availability` for " | ||
"more information." | ||
msgstr "" | ||
"Este módulo no funciona o no está disponible en las plataformas WebAssembly " | ||
"``wasm32-emscripten`` y ``wasm32-wasi``. Consulte :ref:`wasm-availability` " | ||
"para obtener más información." | ||
|
||
#: ../Doc/library/ssl.rst:38 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -1087,13 +1090,12 @@ msgid "Selects SSL version 2 as the channel encryption protocol." | |
msgstr "Selecciona la versión 2 de SSL como protocolo de cifrado del canal." | ||
|
||
#: ../Doc/library/ssl.rst:714 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"This protocol is not available if OpenSSL is compiled with the ``no-ssl2`` " | ||
"option." | ||
msgstr "" | ||
"Este protocolo no está disponible si OpenSSL fue compilada con la opción " | ||
"``OPENSSL_NO_SSL2``." | ||
"Este protocolo no está disponible si se compila OpenSSL con la opción ``no-" | ||
"ssl2``." | ||
|
||
#: ../Doc/library/ssl.rst:719 | ||
msgid "SSL version 2 is insecure. Its use is highly discouraged." | ||
|
@@ -1108,13 +1110,12 @@ msgid "Selects SSL version 3 as the channel encryption protocol." | |
msgstr "Selecciona la versión 3 de SSL como protocolo de cifrado del canal." | ||
|
||
#: ../Doc/library/ssl.rst:729 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"This protocol is not available if OpenSSL is compiled with the ``no-ssl3`` " | ||
"option." | ||
msgstr "" | ||
"Este protocolo no está disponible si OpenSSL fue compilada con la opción " | ||
"``OPENSSL_NO_SSL2``." | ||
"Este protocolo no está disponible si se compila OpenSSL con la opción ``no-" | ||
"ssl3``." | ||
|
||
#: ../Doc/library/ssl.rst:734 | ||
msgid "SSL version 3 is insecure. Its use is highly discouraged." | ||
|
@@ -2083,20 +2084,18 @@ msgstr "" | |
"de TLS 1.3, el método lanza :exc:`NotImplementedError`." | ||
|
||
#: ../Doc/library/ssl.rst:1397 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"Return the actual SSL protocol version negotiated by the connection as a " | ||
"string, or ``None`` if no secure connection is established. As of this " | ||
"writing, possible return values include ``\"SSLv2\"``, ``\"SSLv3\"``, " | ||
"``\"TLSv1\"``, ``\"TLSv1.1\"`` and ``\"TLSv1.2\"``. Recent OpenSSL versions " | ||
"may define more return values." | ||
msgstr "" | ||
"Devuelve la versión actual del protocolo SSL negociada por la conexión como " | ||
"una cadena de caracteres, o ``None`` si no se ha establecido ninguna " | ||
"conexión segura. En este momento, los posibles valores de retorno incluyen " | ||
"``\"SSLv2\"``, ``\"SSLv3\"``, ``\"TLSv1\"``, ``\"TLSv1.1\"`` y " | ||
"``\"TLSv1.2\"``. Las versiones recientes de OpenSSL pueden definir más " | ||
"valores de retorno." | ||
"Devuelve la versión real del protocolo SSL negociada por la conexión como " | ||
"una cadena, o ``None`` si no se establece una conexión segura. A partir de " | ||
"este escrito, los posibles valores de retorno incluyen ``\"SSLv2\"``, " | ||
"``\"SSLv3\"``, ``\"TLSv1\"``, ``\"TLSv1.1\"`` y ``\"TLSv1.2\"``. Las " | ||
"versiones recientes de OpenSSL pueden definir más valores de retorno." | ||
|
||
#: ../Doc/library/ssl.rst:1407 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -2366,7 +2365,6 @@ msgid "Example for a context with one CA cert and one other cert::" | |
msgstr "Ejemplo para un contexto con un certificado CA y otro certificado::" | ||
|
||
#: ../Doc/library/ssl.rst:1545 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"Load a private key and the corresponding certificate. The *certfile* string " | ||
"must be the path to a single file in PEM format containing the certificate " | ||
|
@@ -2376,14 +2374,14 @@ msgid "" | |
"from *certfile* as well. See the discussion of :ref:`ssl-certificates` for " | ||
"more information on how the certificate is stored in the *certfile*." | ||
msgstr "" | ||
"Carga una clave privada y el certificado correspondiente. La cadena de " | ||
"caracteres *certfile* debe ser la ruta de un único archivo en formato PEM " | ||
"que contenga el certificado, así como cualquier número de certificados de CA " | ||
"necesarios para establecer la autenticidad del certificado. La cadena de " | ||
"caracteres *keyfile*, si está presente, debe apuntar a un archivo que " | ||
"contenga la clave privada. De lo contrario, la clave privada se tomará " | ||
"también de *certfile*. Consulte la discusión de :ref:`ssl-certificates` para " | ||
"más información sobre cómo se almacena el certificado en el *certfile*." | ||
"Cargue una clave privada y el certificado correspondiente. La cadena " | ||
cmaureir marked this conversation as resolved.
Show resolved
Hide resolved
|
||
"*certfile* debe ser la ruta a un solo archivo en formato PEM que contenga el " | ||
"certificado, así como cualquier número de certificados de CA necesarios para " | ||
"establecer la autenticidad del certificado. La cadena *keyfile*, si está " | ||
"presente, debe apuntar a un archivo que contenga la clave privada. De lo " | ||
"contrario, la clave privada también se tomará de *certfile*. Consulte la " | ||
"discusión de :ref:`ssl-certificates` para obtener más información sobre cómo " | ||
"se almacena el certificado en *certfile*." | ||
|
||
#: ../Doc/library/ssl.rst:1554 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -2429,19 +2427,19 @@ msgid "New optional argument *password*." | |
msgstr "Nuevo argumento opcional *password*." | ||
|
||
#: ../Doc/library/ssl.rst:1575 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"Load a set of default \"certification authority\" (CA) certificates from " | ||
"default locations. On Windows it loads CA certs from the ``CA`` and ``ROOT`` " | ||
"system stores. On all systems it calls :meth:`SSLContext." | ||
"set_default_verify_paths`. In the future the method may load CA certificates " | ||
"from other locations, too." | ||
msgstr "" | ||
"Carga un conjunto de certificados de \"autoridad de certificación\" (CA) por " | ||
"defecto desde ubicaciones predeterminadas. En Windows carga los certificados " | ||
"de CA desde los almacenes del sistema ``CA`` y ``ROOT``. En otros sistemas " | ||
"llama a :meth:`SSLContext.set_default_verify_paths`. En el futuro el método " | ||
"puede cargar certificados de CA desde otras ubicaciones también." | ||
"Cargue un conjunto de certificados predeterminados de \"autoridad de " | ||
cmaureir marked this conversation as resolved.
Show resolved
Hide resolved
|
||
"certificación\" (CA) desde ubicaciones predeterminadas. En Windows, carga " | ||
"certificados de CA de los almacenes del sistema ``CA`` y ``ROOT``. En todos " | ||
"los sistemas llama a :meth:`SSLContext.set_default_verify_paths`. En el " | ||
"futuro, el método también puede cargar certificados de CA desde otras " | ||
"ubicaciones." | ||
|
||
#: ../Doc/library/ssl.rst:1581 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -2705,7 +2703,6 @@ msgstr "" | |
"con el nombre del servidor." | ||
|
||
#: ../Doc/library/ssl.rst:1751 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"Due to the early negotiation phase of the TLS connection, only limited " | ||
"methods and attributes are usable like :meth:`SSLSocket." | ||
|
@@ -2715,13 +2712,13 @@ msgid "" | |
"Hello and therefore will not return meaningful values nor can they be called " | ||
"safely." | ||
msgstr "" | ||
"Debido a la fase temprana de negociación de la conexión TLS, sólo se pueden " | ||
"utilizar métodos y atributos limitados como :meth:`SSLSocket." | ||
"Debido a la fase inicial de negociación de la conexión TLS, solo se pueden " | ||
"usar métodos y atributos limitados, como :meth:`SSLSocket." | ||
"selected_alpn_protocol` y :attr:`SSLSocket.context`. Los métodos :meth:" | ||
"`SSLSocket.getpeercert`, :meth:`SSLSocket. getpeercert`, :meth:`SSLSocket." | ||
"cipher` y :meth:`SSLSocket.compress` requieren que la conexión TLS haya " | ||
"progresado más allá del TLS Client Hello y, por tanto, no contendrán valores " | ||
"de retorno significativos ni podrán ser llamados con seguridad." | ||
"`SSLSocket.getpeercert`, :meth:`SSLSocket.cipher` y :meth:`SSLSocket." | ||
"compression` requieren que la conexión TLS haya progresado más allá del " | ||
"saludo del cliente TLS y, por lo tanto, no devolverán valores significativos " | ||
"ni se pueden llamar de forma segura." | ||
cmaureir marked this conversation as resolved.
Show resolved
Hide resolved
|
||
|
||
#: ../Doc/library/ssl.rst:1759 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -2944,13 +2941,12 @@ msgid "*session* argument was added." | |
msgstr "Se agregó el argumento *session*." | ||
|
||
#: ../Doc/library/ssl.rst:1870 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"The method returns an instance of :attr:`SSLContext.sslsocket_class` instead " | ||
"of hard-coded :class:`SSLSocket`." | ||
msgstr "" | ||
"El método retorna una instancia de :attr:`SSLContext.sslsocket_class` en " | ||
"lugar de un :class:`SSLSocket` rígidamente programado." | ||
"El método devuelve una instancia de :attr:`SSLContext.sslsocket_class` en " | ||
cmaureir marked this conversation as resolved.
Show resolved
Hide resolved
|
||
"lugar de :class:`SSLSocket` codificado de forma rígida." | ||
|
||
#: ../Doc/library/ssl.rst:1876 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -2983,13 +2979,12 @@ msgstr "" | |
"significado que en :meth:`SSLContext.wrap_socket`." | ||
|
||
#: ../Doc/library/ssl.rst:1896 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"The method returns an instance of :attr:`SSLContext.sslobject_class` instead " | ||
"of hard-coded :class:`SSLObject`." | ||
msgstr "" | ||
"El método retorna una instancia de :attr:`SSLContext.sslobject_class` en " | ||
"lugar de un :class:`SSLObject` rígidamente programado." | ||
"El método devuelve una instancia de :attr:`SSLContext.sslobject_class` en " | ||
cmaureir marked this conversation as resolved.
Show resolved
Hide resolved
|
||
"lugar de :class:`SSLObject` codificado de forma rígida." | ||
|
||
#: ../Doc/library/ssl.rst:1902 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -3002,20 +2997,19 @@ msgstr "" | |
"devolver una subclase personalizada de :class:`SSLObject`." | ||
|
||
#: ../Doc/library/ssl.rst:1910 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"Get statistics about the SSL sessions created or managed by this context. A " | ||
"dictionary is returned which maps the names of each `piece of information " | ||
"<https://www.openssl.org/docs/man1.1.1/man3/SSL_CTX_sess_number.html>`_ to " | ||
"their numeric values. For example, here is the total number of hits and " | ||
"misses in the session cache since the context was created::" | ||
msgstr "" | ||
"Obtiene estadísticas sobre las sesiones SSL creadas o gestionadas por este " | ||
"contexto. Se devuelve un diccionario que asigna los nombres de cada `pieza " | ||
"de información <https://www.openssl.org/docs/man1.1.0/ssl/" | ||
"SSL_CTX_sess_number.html>`_ a sus valores numéricos. Por ejemplo, aquí está " | ||
"el número total de aciertos y errores en la caché de sesión desde que se " | ||
"creó el contexto::" | ||
"Obtenga estadísticas sobre las sesiones SSL creadas o administradas por este " | ||
cmaureir marked this conversation as resolved.
Show resolved
Hide resolved
|
||
"contexto. Se devuelve un diccionario que asigna los nombres de cada `piece " | ||
"of information <https://www.openssl.org/docs/man1.1.1/man3/" | ||
cmaureir marked this conversation as resolved.
Show resolved
Hide resolved
|
||
"SSL_CTX_sess_number.html>`_ a sus valores numéricos. Por ejemplo, este es el " | ||
"número total de aciertos y errores en la memoria caché de la sesión desde " | ||
"que se creó el contexto:" | ||
|
||
#: ../Doc/library/ssl.rst:1921 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -4162,10 +4156,7 @@ msgstr "" | |
msgid "Cipher selection" | ||
msgstr "Selección de cifrado" | ||
|
||
# Aquí me parece mas claro traducir el título del enlace (incluso si el enlace | ||
# no está en español). | ||
#: ../Doc/library/ssl.rst:2700 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"If you have advanced security requirements, fine-tuning of the ciphers " | ||
"enabled when negotiating a SSL session is possible through the :meth:" | ||
|
@@ -4177,15 +4168,15 @@ msgid "" | |
"by a given cipher list, use :meth:`SSLContext.get_ciphers` or the ``openssl " | ||
"ciphers`` command on your system." | ||
msgstr "" | ||
"Si tienes requisitos de seguridad avanzados, es posible ajustar los cifrados " | ||
"habilitados al negociar una sesión SSL mediante el método :meth:`SSLContext." | ||
"set_ciphers`. A partir de Python 3.2.3, el módulo ssl deshabilita ciertos " | ||
"cifrados débiles por defecto, pero es posible que quieras restringir más la " | ||
"elección del cifrado. Asegúrese de leer la documentación de OpenSSL sobre el " | ||
"`formato de la lista de cifrado <https://www.openssl.org/docs/manmaster/man1/" | ||
"ciphers.html#CIPHER-LIST-FORMAT>`_. Si quiere comprobar qué cifrados están " | ||
"habilitados por una determinada lista de cifrado, utilice :meth:`SSLContext." | ||
"get_ciphers` o el comando ``openssl ciphers`` en su sistema." | ||
"Si tiene requisitos de seguridad avanzados, el ajuste fino de los cifrados " | ||
"habilitados al negociar una sesión SSL es posible a través del método :meth:" | ||
"`SSLContext.set_ciphers`. A partir de Python 3.2.3, el módulo ssl " | ||
"deshabilita ciertos cifrados débiles de forma predeterminada, pero es " | ||
"posible que desee restringir aún más la elección del cifrado. Asegúrese de " | ||
"leer la documentación de OpenSSL sobre `cipher list format <https://www." | ||
"openssl.org/docs/man1.1.1/man1/ciphers.html#CIPHER-LIST-FORMAT>`_. Si desea " | ||
"verificar qué cifrados están habilitados por una lista de cifrado dada, use :" | ||
"meth:`SSLContext.get_ciphers` o el comando ``openssl ciphers`` en su sistema." | ||
|
||
#: ../Doc/library/ssl.rst:2711 | ||
msgid "Multi-processing" | ||
|
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
This suggestion is invalid because no changes were made to the code.
Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.
Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.
Only one suggestion per line can be applied in a batch.
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
Applying suggestions on deleted lines is not supported.
You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.
Outdated suggestions cannot be applied.
This suggestion has been applied or marked resolved.
Suggestions cannot be applied from pending reviews.
Suggestions cannot be applied on multi-line comments.
Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.
Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
Uh oh!
There was an error while loading. Please reload this page.