Thanks to visit codestin.com
Credit goes to github.com

Skip to content

Traduccion types #2794

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 26 commits into from
Nov 21, 2024
Merged
Changes from 1 commit
Commits
Show all changes
26 commits
Select commit Hold shift + click to select a range
8813e19
Correccion de algunas traducciones, traducido. library/socket.po
JuanPerdomo00 Nov 27, 2023
c676454
se agregaron nuevas palabras al diccionario
JuanPerdomo00 Nov 27, 2023
1f2da24
Correccion de algunas traducciones, traducido. library/socket.po
JuanPerdomo00 Nov 27, 2023
7a8ad4e
Correccion de algunas traducciones, traducido. library/socket.po
JuanPerdomo00 Nov 27, 2023
abac1da
Merge branch '3.12' into 3.12
JuanPerdomo00 Nov 28, 2023
284b3a9
corrección de error.
JuanPerdomo00 Nov 30, 2023
9aca3b3
Merge branch '3.12' into 3.12
JuanPerdomo00 Dec 6, 2023
706ae72
Merge branch '3.12' into 3.12
JuanPerdomo00 Dec 13, 2023
dc4c4a3
Traduccion completa
JuanPerdomo00 Jan 9, 2024
abc32d3
Se agrego palabra al diccionario
JuanPerdomo00 Jan 9, 2024
749912e
Merge branch '3.12' into traduccion-types
JuanPerdomo00 Jan 9, 2024
e1d88ae
Se corrigen errores
JuanPerdomo00 Jan 9, 2024
cfc725c
Se corrigen errores
JuanPerdomo00 Jan 9, 2024
1d74522
Se corrigen errores
JuanPerdomo00 Jan 9, 2024
32e3a49
Se corrigen errores
JuanPerdomo00 Jan 9, 2024
0997cff
Se corrigen errores
JuanPerdomo00 Jan 9, 2024
22efe8d
Update library/types.po
cacrespo Nov 18, 2024
ef8691e
Apply suggestions from code review
cacrespo Nov 18, 2024
47d9066
review y pequeños ajustes
cacrespo Nov 18, 2024
96fa78e
powrap
cacrespo Nov 18, 2024
3b0940c
sphinx lint
cacrespo Nov 18, 2024
968d8b6
sphinx build
cacrespo Nov 18, 2024
c12eee4
Merge branch '3.12' into traduccion-types
cacrespo Nov 18, 2024
7d7cd4a
Merge branch '3.12' into traduccion-types
cmaureir Nov 18, 2024
79cc05a
Merge branch '3.12' into traduccion-types
cacrespo Nov 20, 2024
94faf88
Merge branch '3.12' into traduccion-types
cmaureir Nov 21, 2024
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
Next Next commit
Correccion de algunas traducciones, traducido. library/socket.po
  • Loading branch information
JuanPerdomo00 committed Nov 27, 2023
commit 8813e19769506a8115d39a9f1a6e1f25cfe286d1
138 changes: 59 additions & 79 deletions library/socket.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-30 15:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-27 13:14-0500\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: es_ES\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.0\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"

#: ../Doc/library/socket.rst:2
msgid ":mod:`socket` --- Low-level networking interface"
Expand Down Expand Up @@ -48,9 +49,8 @@ msgstr ""
"llamadas se realizan a las API de socket del sistema operativo."

#: ../Doc/includes/wasm-notavail.rst:3
#, fuzzy
msgid ":ref:`Availability <availability>`: not Emscripten, not WASI."
msgstr ":ref:`Availability <availability>`: no Emscripten, no WASI."
msgstr ":ref:`Availability <availability>`: no esritos, no WASI."

#: ../Doc/includes/wasm-notavail.rst:5
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -552,22 +552,20 @@ msgstr ""
"IPPROTO_UDPLITE)`` para IPV6."

#: ../Doc/library/socket.rst:234
#, fuzzy
msgid ":ref:`Availability <availability>`: Linux >= 2.6.20, FreeBSD >= 10.1"
msgstr ":ref:`Availability <availability>`: Linux >= 2.6.25, NetBSD >= 8."
msgstr ":ref:`Availability <availability>`: Linux >= 2.6.20, NetBSD >= 10.1"

#: ../Doc/library/socket.rst:238
#, fuzzy
msgid ""
":const:`AF_HYPERV` is a Windows-only socket based interface for "
"communicating with Hyper-V hosts and guests. The address family is "
"represented as a ``(vm_id, service_id)`` tuple where the ``vm_id`` and "
"``service_id`` are UUID strings."
msgstr ""
":const:`AF_QIPCRTR` es una interfaz basada en sockets solo para Linux para "
"comunicarse con servicios que se ejecutan en co-procesadores en plataformas "
"Qualcomm. La familia de direcciones se representa como una tupla ``(node, "
"port)`` donde el *node* y *port* son enteros no negativos."
":const:`AF_HYPERV` es una interfaz basada en sockets exclusiva de Windows "
"para comunicarse con hosts e invitados de Hyper-V. La familia de direcciones "
"se representa como una tupla ``(vm_id, service_id)`` donde ``vm_id`` y "
"``service_id`` son cadenas UUID."

#: ../Doc/library/socket.rst:243
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -956,18 +954,16 @@ msgid ":ref:`Availability <availability>`: Linux >= 5.4."
msgstr ":ref:`Availability <availability>`: Linux >= 5.4."

#: ../Doc/library/socket.rst:516
#, fuzzy
msgid ""
"These two constants, documented in the FreeBSD divert(4) manual page, are "
"also defined in the socket module."
msgstr ""
"Muchas constantes de estos formularios, documentadas en la documentación de "
"Linux, también se definen en el módulo de socket."
"Estas dos constantes, documentadas en la página del manual de FreeBSD "
"divert(4), también están definidas en el módulo de socket."

#: ../Doc/library/socket.rst:519
#, fuzzy
msgid ":ref:`Availability <availability>`: FreeBSD >= 14.0."
msgstr ":ref:`Availability <availability>`: FreeBSD."
msgstr ":ref:`Availability <availability>`: FreeBSD >= 14.0."

#: ../Doc/library/socket.rst:536
msgid ""
Expand All @@ -981,9 +977,8 @@ msgid "For more information, see the :manpage:`packet(7)` manpage."
msgstr ""

#: ../Doc/library/socket.rst:542
#, fuzzy
msgid ":ref:`Availability <availability>`: Linux."
msgstr ":ref:`Availability <availability>`: Unix."
msgstr ":ref:`Availability <availability>`: Linux."

#: ../Doc/library/socket.rst:555
msgid ":ref:`Availability <availability>`: Linux >= 2.6.30."
Expand Down Expand Up @@ -1090,9 +1085,9 @@ msgstr ""
"`SO_REUSEPORT`."

#: ../Doc/library/socket.rst:671
#, fuzzy
msgid "Constants for Windows Hyper-V sockets for host/guest communications."
msgstr "Constantes para la comunicación host/invitado de Linux."
msgstr ""
"Constantes para sockets Windows Hyper-V para comunicaciones host/invitado."

#: ../Doc/library/socket.rst:673 ../Doc/library/socket.rst:880
#: ../Doc/library/socket.rst:1971
Expand All @@ -1106,9 +1101,8 @@ msgid ""
msgstr ""

#: ../Doc/library/socket.rst:688
#, fuzzy
msgid ":ref:`Availability <availability>`: Linux, FreeBSD, macOS."
msgstr ":ref:`Availability <availability>`: BSD, macOS."
msgstr ":ref:`Availability <availability>`: Linux, FreeBSD, macOS."

#: ../Doc/library/socket.rst:694
msgid "Functions"
Expand Down Expand Up @@ -1319,26 +1313,24 @@ msgid "*all_errors* was added."
msgstr "*all_errors* ha sido agregado."

#: ../Doc/library/socket.rst:815
#, fuzzy
msgid ""
"Convenience function which creates a TCP socket bound to *address* (a 2-"
"tuple ``(host, port)``) and returns the socket object."
msgstr ""
"Función de conveniencia que crea un socket TCP enlazado a *address* (una "
"tupla de 2 ``(host, puerto)``) y devuelve el objeto de socket."
"Función conveniente que crea un socket TCP vinculado a *dirección* (un "
"``(host, puerto)`` de 2 tuplas) y devuelve el objeto del socket."

#: ../Doc/library/socket.rst:818
#, fuzzy
msgid ""
"*family* should be either :data:`AF_INET` or :data:`AF_INET6`. *backlog* is "
"the queue size passed to :meth:`socket.listen`; if not specified , a default "
"reasonable value is chosen. *reuse_port* dictates whether to set the :data:"
"`SO_REUSEPORT` socket option."
msgstr ""
"*family* debe ser :data:`AF_INET` o :data:`AF_INET6`. *backlog* es el tamaño "
"de la cola pasado a :meth:`socket.listen`; cuando ``0`` se elige un valor "
"predeterminado razonable. *reuse_port* dicta si se debe establecer la opción "
"de socket :data:`SO_REUSEPORT`."
"*familia* debe ser :data:`AF_INET` o :data:`AF_INET6`. *backlog* es el "
"tamaño de la cola pasado a :meth:`socket.listen`; cuando ``0`` se elige un "
"valor predeterminado razonable. *reuse_port* dicta si se debe establecer la "
"opción de socket :data:`SO_REUSEPORT`."

#: ../Doc/library/socket.rst:823
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -1586,12 +1578,10 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/socket.rst:1455 ../Doc/library/socket.rst:1475
#: ../Doc/library/socket.rst:1522 ../Doc/library/socket.rst:1567
#: ../Doc/library/socket.rst:1949 ../Doc/library/socket.rst:1959
#, fuzzy
msgid ":ref:`Availability <availability>`: not WASI."
msgstr ":ref:`Availability <availability>`: no WASI."

#: ../Doc/library/socket.rst:981
#, fuzzy
msgid ""
"Translate a host name to IPv4 address format, extended interface. Return a 3-"
"tuple ``(hostname, aliaslist, ipaddrlist)`` where *hostname* is the host's "
Expand All @@ -1602,15 +1592,15 @@ msgid ""
"resolution, and :func:`getaddrinfo` should be used instead for IPv4/v6 dual "
"stack support."
msgstr ""
"Traduce un nombre de host al formato de dirección IPv4, interfaz ampliada. "
"Retorna un triple ``(hostname, aliaslist, ipaddrlist)`` donde *hostname* es "
"el nombre de host principal del host, *aliaslist* es una lista (posiblemente "
"vacía) de nombres de host alternativos para la misma dirección y "
"*ipaddrlist* es una lista de direcciones IPv4 para la misma interfaz en el "
"mismo host (a menudo, pero no siempre una sola dirección). :func:"
"`gethostbyname_ex` no es compatible con la resolución de nombres IPv6 y, en "
"su lugar, se debe utilizar :func:`getaddrinfo` para el soporte de pila dual "
"IPv4 / v6."
"Traducir un nombre de host a IPv4, formato de dirección de interfaz "
"extendida. Devuelve una tupla de 3 elementos ``(hostname, aliaslist, "
"ipaddrlist)`` donde *hostname* es el nombre de host principal del host, "
"*aliaslist* es una lista (posiblemente vacía) de nombres de host "
"alternativos para la misma dirección y *ipaddrlist* es una lista de "
"direcciones IPv4 para la misma interfaz en el mismo host (a menudo, pero no "
"siempre, una única dirección). :func:`gethostbyname_ex` no admite la "
"resolución de nombres IPv6 y :func:`getaddrinfo` debe usarse en su lugar "
"para la compatibilidad con doble pila IPv4/v6."

#: ../Doc/library/socket.rst:997
msgid ""
Expand All @@ -1637,7 +1627,6 @@ msgstr ""
"usa :func:`getfqdn` para eso."

#: ../Doc/library/socket.rst:1010
#, fuzzy
msgid ""
"Return a 3-tuple ``(hostname, aliaslist, ipaddrlist)`` where *hostname* is "
"the primary host name responding to the given *ip_address*, *aliaslist* is a "
Expand All @@ -1647,13 +1636,14 @@ msgid ""
"qualified domain name, use the function :func:`getfqdn`. :func:"
"`gethostbyaddr` supports both IPv4 and IPv6."
msgstr ""
"Retorna un triple ``(hostname, aliaslist, ipaddrlist)`` donde *hostname* es "
"el nombre del host primario respondiendo de la misma *ip_address*, "
"*aliaslist* es una (posiblemente vacía) lista de nombres de hosts "
"alternativa, y *ipaddrlist* es una lista de direcciones IPV4/IPV6 para la "
"misma interfaz y en el mismo host ( lo más probable es que contenga solo una "
"dirección ). Para encontrar el nombre de dominio completo, use la función :"
"func:`getfqdn`. :func:`gethostbyaddr` admite tanto IPv4 como IPv6."
"Devuelve una tupla de 3 elemntos ``(nombre de host, lista de alias, lista de "
"ipaddr)`` donde *nombre de host* es el nombre de host principal que responde "
"a la *dirección_ip* dada, *lista de alias* es una lista (posiblemente vacía) "
"de nombres de host alternativos para el mismo dirección, y *ipaddrlist* es "
"una lista de direcciones IPv4/v6 para la misma interfaz en el mismo host (lo "
"más probable es que contenga solo una dirección). Para encontrar el nombre "
"de dominio completo, utilice la función :func:`getfqdn`. :func:"
"`gethostbyaddr` admite tanto IPv4 como IPv6."

#: ../Doc/library/socket.rst:1027
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -1955,9 +1945,8 @@ msgstr ""
"`OverflowError` si *length* está fuera del rango de valores permitido."

#: ../Doc/library/socket.rst:1205 ../Doc/library/socket.rst:1228
#, fuzzy
msgid ":ref:`Availability <availability>`: Unix, not Emscripten, not WASI."
msgstr ":ref:`Availability <availability>`: Unix, no Emscripten, no WASI."
msgstr ":ref:`Availability <availability>`: Unix, no escritos, no WASI."

#: ../Doc/library/socket.rst:1207 ../Doc/library/socket.rst:1697
#: ../Doc/library/socket.rst:1741 ../Doc/library/socket.rst:1849
Expand Down Expand Up @@ -2052,11 +2041,10 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/socket.rst:1268 ../Doc/library/socket.rst:1295
#: ../Doc/library/socket.rst:1312 ../Doc/library/socket.rst:1329
#: ../Doc/library/socket.rst:1343
#, fuzzy
msgid ""
":ref:`Availability <availability>`: Unix, Windows, not Emscripten, not WASI."
msgstr ""
":ref:`Availability <availability>`: Unix, Windows, no Emscripten, no WASI."
":ref:`Availability <availability>`: Unix, Windows, no Escritos, no WASI."

#: ../Doc/library/socket.rst:1272 ../Doc/library/socket.rst:1299
#: ../Doc/library/socket.rst:1316
Expand Down Expand Up @@ -2419,9 +2407,8 @@ msgstr ""
"sin bloqueo."

#: ../Doc/library/socket.rst:1530
#, fuzzy
msgid "This is equivalent to checking ``socket.gettimeout() != 0``."
msgstr "Esto es equivalente a comprobar ``socket.gettimeout() == 0``."
msgstr "Esto es equivalente a comprobar ``socket.gettimeout() != 0``."

#: ../Doc/library/socket.rst:1537
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -2783,13 +2770,12 @@ msgstr ""
"enviaron correctamente."

#: ../Doc/library/socket.rst:1789
#, fuzzy
msgid ""
"The socket timeout is no longer reset each time data is sent successfully. "
"The socket timeout is now the maximum total duration to send all data."
msgstr ""
"El tiempo de espera del socket no se restablece más cada vez que los datos "
"se envían correctamente. El tiempo de espera del socket es ahora la duración "
"El tiempo de espera del socket ya no se restablece cada vez que los datos se "
"envían correctamente. El tiempo de espera del socket es ahora la duración "
"total máxima para enviar todos los datos."

#: ../Doc/library/socket.rst:1802
Expand Down Expand Up @@ -2862,7 +2848,6 @@ msgstr ""
"const:`SCM_RIGHTS`. Observar también :meth:`recvmsg`. ::"

#: ../Doc/library/socket.rst:1847
#, fuzzy
msgid ":ref:`Availability <availability>`: Unix, not WASI."
msgstr ":ref:`Availability <availability>`: Unix, no WASI."

Expand Down Expand Up @@ -3091,17 +3076,16 @@ msgstr ""
"el sistema devuelve un error (como tiempo de espera de conexión agotado)."

#: ../Doc/library/socket.rst:2011
#, fuzzy
msgid ""
"In *non-blocking mode*, operations fail (with an error that is unfortunately "
"system-dependent) if they cannot be completed immediately: functions from "
"the :mod:`select` module can be used to know when and whether a socket is "
"available for reading or writing."
msgstr ""
"En el modo *sin bloqueo*, las operaciones fallan (con un error que, por "
"desgracia, depende del sistema) si no se pueden completar inmediatamente: "
"las funciones de :mod:`select` se pueden utilizar para saber cuándo y si un "
"socket está disponible para leer o escribir."
"En *modo sin bloqueo*, las operaciones fallan (con un error que "
"desafortunadamente depende del sistema) si no se pueden completar "
"inmediatamente: las funciones del módulo :mod:`select` se pueden usar para "
"saber cuándo y si un socket está disponible para leer o escribir."

#: ../Doc/library/socket.rst:2016
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -3254,15 +3238,14 @@ msgstr ""
"un socket con:"

#: ../Doc/library/socket.rst:2202
#, fuzzy
msgid ""
"After binding (:const:`CAN_RAW`) or connecting (:const:`CAN_BCM`) the "
"socket, you can use the :meth:`socket.send` and :meth:`socket.recv` "
"operations (and their counterparts) on the socket object as usual."
msgstr ""
"Después de enlazar (:const:`CAN_RAW`) o conectar (:const:`CAN_BCM`) el "
"Después de vincular (:const:`CAN_RAW`) o conectar (:const:`CAN_BCM`) el "
"socket, puede usar las operaciones :meth:`socket.send` y :meth:`socket.recv` "
"(y sus contrapartes) en el objeto de socket como de costumbre."
"(y sus contrapartes) en el objeto socket como de costumbre."

#: ../Doc/library/socket.rst:2206
msgid "This last example might require special privileges::"
Expand All @@ -3285,13 +3268,12 @@ msgstr ""
"``TIME_WAIT`` y no se puede reutilizar inmediatamente."

#: ../Doc/library/socket.rst:2254
#, fuzzy
msgid ""
"There is a :mod:`socket` flag to set, in order to prevent this, :const:"
"`socket.SO_REUSEADDR`::"
msgstr ""
"Este es una bandera :mod:`socket` para establecer, en orden para prevenir "
"esto, :data:`socket.SO_REUSEADDR`::"
"Hay un indicador :mod:`socket` para configurar, para evitar esto, :const:"
"`socket.SO_REUSEADDR`::"

#: ../Doc/library/socket.rst:2261
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -3345,30 +3327,28 @@ msgstr ""
"rfc:`3493` ."

#: ../Doc/library/socket.rst:22
#, fuzzy
msgid "object"
msgstr "Objetos Socket"
msgstr "objetos Socket"

#: ../Doc/library/socket.rst:22
#, fuzzy
msgid "socket"
msgstr "Objetos Socket"
msgstr "objetos Socket"

#: ../Doc/library/socket.rst:1576
msgid "I/O control"
msgstr ""
msgstr "I/O control de salida y entrada"

#: ../Doc/library/socket.rst:1576
msgid "buffering"
msgstr ""
msgstr "almacenamiento en búfer"

#: ../Doc/library/socket.rst:1931
msgid "module"
msgstr ""
msgstr "modulo"

#: ../Doc/library/socket.rst:1931
msgid "struct"
msgstr ""
msgstr "estructura"

#~ msgid ""
#~ "*proto* - An in network-byte-order integer specifying the Ethernet "
Expand Down