@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
5
5
"Project-Id-Version : Python 3.6\n "
6
6
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
7
7
"POT-Creation-Date : 2018-11-29 16:06+0100\n "
8
- "PO-Revision-Date : 2018-11-13 09:45 +0100\n "
8
+ "PO-Revision-Date : 2018-12-07 18:44 +0100\n "
9
9
"
Last-Translator :
Julien Palard <[email protected] >\n "
10
10
"
Language-Team :
FRENCH <[email protected] >\n "
11
11
"Language : fr\n "
@@ -511,15 +511,15 @@ msgstr ""
511
511
"moment. Ceci inclut les ensembles commençant avec le caractère ``'['`` ou "
512
512
"contenant les séquences de caractères ``'--'``, ``'&&'``, ``'~~'`` et "
513
513
"``'||'``. Pour éviter un message d'avertissement, échapper les séquences "
514
- "avec le caractère antislash."
514
+ "avec le caractère antislash (`` \"\\\" ``) ."
515
515
516
516
#: ../Doc/library/re.rst:249
517
517
msgid ""
518
518
":exc:`FutureWarning` is raised if a character set contains constructs that "
519
519
"will change semantically in the future."
520
520
msgstr ""
521
- "L'exception :exc:`FutureWarning` est levée si une chaîne de caractères "
522
- "contient des ensembles dont la sémantique changera par la suite ."
521
+ "L'exception :exc:`FutureWarning` est levée si un ensemble de caractères "
522
+ "contient une construction dont la sémantique changera dans le futur ."
523
523
524
524
#: ../Doc/library/re.rst:264
525
525
msgid "``|``"
@@ -674,15 +674,15 @@ msgid ""
674
674
"restored outside of the group."
675
675
msgstr ""
676
676
"Les caractères ``'a'``, ``'L'`` et ``'u'`` sont mutuellement exclusifs quand "
677
- "ils sont utilisés comme des constantes en ligne pourqu' ils ne puissent pas "
678
- "être combinés ou suivre le caractère `` '-'``. A la place, quand l'un d'entre "
679
- "eux apparaît dans un groupe en ligne , il surcharge the matching mode in the "
680
- "enclosing group. Dans les motifs Unicode ``(?a:...)`` switches to ASCII-only "
681
- "matching, and ``(?u:...)`` switches to Unicode matching (default ). In byte "
682
- "pattern ``(?L:...)`` switches to locale depending matching, and ``(?a:...)`` "
683
- "switches to ASCII-only matching (default). This override is only in effect "
684
- "for the narrow inline group, and the original matching mode is restored "
685
- "outside of the group ."
677
+ "ils sont utilisés comme des options dans le motif, ils ne peuvent donc ni "
678
+ "être combinés, ni suivre le caractère '-'. Quand l'un d'entre eux apparaît "
679
+ "dans un groupe, il modifie le mode pour ce groupe. Dans les motifs Unicode "
680
+ "l'option ``(?a:...)`` bascule en mode ASCII-uniquement, et ``(?u:...)`` "
681
+ "bascule en mode Unicode (le comportement par défaut ). Dans les motifs de "
682
+ "`byte`, ``(?L:...)`` fait en sorte de respecter les paramètres régionaux, et "
683
+ "``(?a:...)`` bascule en mode ASCII Uniquement (le comportement par défaut). "
684
+ "Ces modifications ne concernent que les groupes dans lesquelles elles sont, "
685
+ "le mode précédent est donc rétabli à la sortie du groupe ."
686
686
687
687
#: ../Doc/library/re.rst:330
688
688
msgid "The letters ``'a'``, ``'L'`` and ``'u'`` also can be used in a group."
@@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr ""
1258
1258
"Fait correspondre à ``\\ w``, ``\\ W``, ``\\ b``, ``\\ B``, ``\\ d``, ``\\ D``, ``"
1259
1259
"\\ s`` et ``\\ s`` des caractères ASCII seulement, plutôt qu'Unicode. Cela "
1260
1260
"n'a du sens que pour les motifs Unicode, et est ignoré pour les motifs 8-"
1261
- "bit. Correspond à l'option en ligne ``(?a)``."
1261
+ "bit. Correspond à l'option de groupe ``(?a)``."
1262
1262
1263
1263
#: ../Doc/library/re.rst:640
1264
1264
msgid ""
@@ -1279,7 +1279,7 @@ msgid ""
1279
1279
"flag."
1280
1280
msgstr ""
1281
1281
"Affiche des informations de débogage à propos de l'expression compilée. N'a "
1282
- "pas d'option en ligne équivalente."
1282
+ "pas d'option de groupe équivalente."
1283
1283
1284
1284
#: ../Doc/library/re.rst:656
1285
1285
msgid ""
@@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr ""
1295
1295
"que ``Ü`` correspondant à ``ü``) fonctionne aussi, tant que l'option :const:"
1296
1296
"`re.ASCII` n'est pas utilisée. La locale n'affecte pas cette option, tant "
1297
1297
"que l'option :const:`re.LOCALE` n'est pas utilisée. Correspond au marqueur "
1298
- "en ligne ``(?i)``."
1298
+ "de groupe ``(?i)``."
1299
1299
1300
1300
#: ../Doc/library/re.rst:663
1301
1301
msgid ""
@@ -1308,10 +1308,10 @@ msgid ""
1308
1308
"matched."
1309
1309
msgstr ""
1310
1310
"A noter : quand les motifs Unicode ``[a-z]`` ou ``[A-Z]`` sont utilisés en "
1311
- "combinaison avec la constante :const:`IGNORECASE`, ils correspondront aux "
1312
- "caractères ASCII 52 at aux 4 caractères non ASCII : 'İ' (U+0130, Latin "
1313
- "majuscule I avec un point au-dessus), 'ı' (U+0131, Latin minuscule sans "
1314
- "point au-dessus), 'ſ' (U+017F, Latin miniscule *long s*) et 'K' (U+212A, "
1311
+ "combinaison avec la constante :const:`IGNORECASE`, ils correspondront aux 52 "
1312
+ "caractères ASCII et aux 4 caractères non ASCII : 'İ' (* U+0130* , Latin "
1313
+ "majuscule I avec un point au-dessus), 'ı' (* U+0131* , Latin minuscule sans "
1314
+ "point au-dessus), 'ſ' (* U+017F* , Latin miniscule *long s*) et 'K' (* U+212A* , "
1315
1315
"Kelvin sign). Si la constante :const:`ASCII` est utilisée, seules les "
1316
1316
"caractères 'a' à 'z' et 'A' à 'Z' seront concernés."
1317
1317
@@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr ""
1332
1332
"fois, et ne fonctionnant que pour les locales 8-bits. L'analyse Unicode est "
1333
1333
"déjà activée par défaut dans Python 3 pour les motifs Unicode (*str*), et "
1334
1334
"elle est capable de gérer plusieurs locales et langages. Correspond à "
1335
- "l'option en ligne ``(?L)``."
1335
+ "l'option de groupe ``(?L)``."
1336
1336
1337
1337
#: ../Doc/library/re.rst:683
1338
1338
msgid ""
@@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr ""
1365
1365
"(juste avant le saut de ligne). Par défaut, ``'^'`` correspond uniquement "
1366
1366
"au début de la chaîne, et ``'$'`` uniquement à la fin de la chaîne, ou "
1367
1367
"immédiatement avant le saut de ligne (s'il y a) à la fin de la chaîne. "
1368
- "Correspond à l'option en ligne ``(?m)``."
1368
+ "Correspond à l'option de groupe ``(?m)``."
1369
1369
1370
1370
#: ../Doc/library/re.rst:708
1371
1371
msgid ""
@@ -1375,7 +1375,7 @@ msgid ""
1375
1375
msgstr ""
1376
1376
"Fait correspondre tous les caractères possibles à ``'.'``, incluant le saut "
1377
1377
"de ligne ; sans cette option, ``'.'`` correspondrait à tout caractère à "
1378
- "l'exception du saut de ligne. Correspond à l'option en ligne ``(?s)``."
1378
+ "l'exception du saut de ligne. Correspond à l'option de groupe ``(?s)``."
1379
1379
1380
1380
#: ../Doc/library/re.rst:718
1381
1381
msgid ""
@@ -1408,7 +1408,7 @@ msgstr ""
1408
1408
1409
1409
#: ../Doc/library/re.rst:735
1410
1410
msgid "Corresponds to the inline flag ``(?x)``."
1411
- msgstr "Correspond à la constante en ligne ``(?x)``."
1411
+ msgstr "Correspond à l'option de groupe ``(?x)``."
1412
1412
1413
1413
#: ../Doc/library/re.rst:740
1414
1414
msgid ""
@@ -1512,8 +1512,8 @@ msgstr "Ajout de l'argument optionnel *flags*."
1512
1512
msgid ""
1513
1513
"Added support of splitting on a pattern that could match an empty string."
1514
1514
msgstr ""
1515
- "Ajout du support du fractionnement pour un motif qui pourrait correspondre à "
1516
- "une chaine de caractère vide."
1515
+ "Gestion du découpage avec un motif qui pourrait correspondre à une chaine de "
1516
+ "caractère vide."
1517
1517
1518
1518
#: ../Doc/library/re.rst:817
1519
1519
msgid ""
@@ -1676,7 +1676,7 @@ msgid ""
1676
1676
msgstr ""
1677
1677
"Ces fonctions ne doivent pas être utilisées pour la chaîne de remplacement "
1678
1678
"dans :func:`sub` et :func:`subn`, seuls les antislash devraient être "
1679
- "échappés. Par exemple::"
1679
+ "échappés. Par exemple ::"
1680
1680
1681
1681
#: ../Doc/library/re.rst:941
1682
1682
msgid "The ``'_'`` character is no longer escaped."
0 commit comments