Thanks to visit codestin.com
Credit goes to github.com

Skip to content

Translated library/gettext.po #1120

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 4 commits into from
Jan 17, 2020
Merged
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
73 changes: 30 additions & 43 deletions library/gettext.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-04 11:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-23 23:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-13 17:57+0100\n"
"Last-Translator: Jules Lasne <[email protected]>\n"
"Language-Team: FRENCH <[email protected]>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"

#: ../Doc/library/gettext.rst:2
msgid ":mod:`gettext` --- Multilingual internationalization services"
Expand Down Expand Up @@ -72,7 +72,6 @@ msgstr ""
"volée, il est plus judicieux d'utiliser l'API basée sur des classes."

#: ../Doc/library/gettext.rst:39
#, fuzzy
msgid ""
"Bind the *domain* to the locale directory *localedir*. More concretely, :"
"mod:`gettext` will look for binary :file:`.mo` files for the given domain "
Expand All @@ -84,8 +83,8 @@ msgstr ""
"Lie *domain* au répertoire *localedir* des localisations. Plus "
"spécifiquement, :mod:`gettext` va chercher les fichiers binaires :file:`.mo` "
"pour un domaine donné, en utilisant le chemin suivant (sous Unix) : :file:"
"`{localedir}/{language}/LC_MESSAGES/{domain}.mo`, où *languages* est contenu "
"respectivement dans l'une des variables d'environnement suivantes : :envvar:"
"`{localedir}/{language}/LC_MESSAGES/{domain}.mo`, où *language* est "
"recherché dans l'une des variables d'environnement suivantes : :envvar:"
"`LANGUAGE`, :envvar:`LC_ALL`, :envvar:`LC_MESSAGES` et :envvar:`LANG`."

#: ../Doc/library/gettext.rst:45
Expand Down Expand Up @@ -171,17 +170,14 @@ msgstr ""
"Comme :func:`ngettext`, mais cherche le message dans le domaine spécifié."

#: ../Doc/library/gettext.rst:104
#, fuzzy
msgid ""
"Similar to the corresponding functions without the ``p`` in the prefix (that "
"is, :func:`gettext`, :func:`dgettext`, :func:`ngettext`, :func:`dngettext`), "
"but the translation is restricted to the given message *context*."
msgstr ""
"Équivalent aux fonctions correspondantes non préfixées par ``l`` (:func:`."
"gettext`, :func:`dgettext`, :func:`ngettext` et :func:`dngettext`), mais la "
"traduction est retournée en tant que chaîne d'octets, encodée avec "
"l'encodage du système si aucun autre n'a été explicitement défini avec :func:"
"`bind_textdomain_codeset`."
"Semblable aux fonctions correspondantes sans le ``p`` dans le préfixe (c'est-"
"à-dire :func:`gettext`, :func:`dgettext`, :func:`ngettext` et :func:"
"`dngettext`), mais la traduction est limitée au *context* du message donné."

#: ../Doc/library/gettext.rst:116
msgid ""
Expand All @@ -198,7 +194,6 @@ msgstr ""
"`bind_textdomain_codeset`."

#: ../Doc/library/gettext.rst:124
#, fuzzy
msgid ""
"These functions should be avoided in Python 3, because they return encoded "
"bytes. It's much better to use alternatives which return Unicode strings "
Expand All @@ -208,14 +203,11 @@ msgid ""
"with the translated strings."
msgstr ""
"Ces fonctions sont à éviter en Python 3 car elles renvoient des octets "
"encodés. Il est préférable d'utiliser des alternatives qui renvoient de "
"encodés. Il est préférable d'utiliser des alternatives qui renvoient de "
"l'Unicode, puisque beaucoup d'applications Python voudront manipuler du "
"texte lisible par des humains plutôt que des octets. En outre, il est "
"texte lisible par des humains plutôt que des octets. En outre, il est "
"possible que vous obteniez des exceptions non prévues liées à Unicode s'il y "
"a des soucis d'encodage avec les chaînes de caractères traduites. Il est "
"d'ailleurs probable que les fonctions ``l*()`` deviennent obsolètes dans les "
"versions futures de Python à cause de leurs problèmes et limitations "
"inhérents."
"a des soucis d'encodage avec les chaînes de caractères traduites."

#: ../Doc/library/gettext.rst:134
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -363,7 +355,7 @@ msgstr ""

#: ../Doc/library/gettext.rst:209 ../Doc/library/gettext.rst:232
msgid "The *codeset* parameter."
msgstr ""
msgstr "Le paramètre *codeset*."

#: ../Doc/library/gettext.rst:214
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -476,22 +468,20 @@ msgstr ""
"dans les classes dérivées."

#: ../Doc/library/gettext.rst:283
#, fuzzy
msgid ""
"If a fallback has been set, forward :meth:`pgettext` to the fallback. "
"Otherwise, return the translated message. Overridden in derived classes."
msgstr ""
"Si un objet de substitution a été défini, transmet :meth:`!gettext` à celui-"
"ci. Sinon, renvoie *message*. Surchargé dans les classes dérivées."
"Si un objet de substitution a été défini, transmet :meth:`pgettext` à celui-"
"ci. Sinon, renvoie le message traduit. Surchargé dans les classes dérivées."

#: ../Doc/library/gettext.rst:291
#, fuzzy
msgid ""
"If a fallback has been set, forward :meth:`npgettext` to the fallback. "
"Otherwise, return the translated message. Overridden in derived classes."
msgstr ""
"Si un objet de substitution a été défini, transmet :meth:`!gettext` à celui-"
"ci. Sinon, renvoie *message*. Surchargé dans les classes dérivées."
"Si un objet de substitution a été défini, transmet :meth:`npgettext` à celui-"
"ci. Sinon, renvoie le message traduit. Surchargé dans les classes dérivées."

#: ../Doc/library/gettext.rst:300
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -546,7 +536,6 @@ msgstr ""
"le liant à ``_``."

#: ../Doc/library/gettext.rst:344
#, fuzzy
msgid ""
"If the *names* parameter is given, it must be a sequence containing the "
"names of functions you want to install in the builtins namespace in addition "
Expand All @@ -555,8 +544,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si le paramètre *names* est renseigné, celui-ci doit être une séquence "
"contenant les noms des fonctions que vous souhaitez positionner dans "
"l'espace de nommage natif, en plus de :func:`_`. Les noms pris en charge "
"sont ``'gettext'``, ``'ngettext'``, ``'lgettext'`` et ``'lngettext'``."
"l'espace de nommage natif, en plus de :func:`_`. Les noms pris en charge "
"sont ``'gettext'``, ``'ngettext'``, ``'pgettext'``, ``'npgettext'``, "
"``'lgettext'`` et ``'lngettext'``."

#: ../Doc/library/gettext.rst:349
msgid ""
Expand All @@ -583,7 +573,7 @@ msgstr ""

#: ../Doc/library/gettext.rst:362
msgid "Added ``'pgettext'`` and ``'npgettext'``."
msgstr ""
msgstr "Ajout de ``'pgettext'`` et ``'npgettext'``."

#: ../Doc/library/gettext.rst:367
msgid "The :class:`GNUTranslations` class"
Expand Down Expand Up @@ -703,43 +693,40 @@ msgid "Here is an example::"
msgstr "Voici un exemple : ::"

#: ../Doc/library/gettext.rst:430
#, fuzzy
msgid ""
"Look up the *context* and *message* id in the catalog and return the "
"corresponding message string, as a Unicode string. If there is no entry in "
"the catalog for the *message* id and *context*, and a fallback has been set, "
"the look up is forwarded to the fallback's :meth:`pgettext` method. "
"Otherwise, the *message* id is returned."
msgstr ""
"Recherche l'identifiant de *message* dans le catalogue et renvoie le message "
"de la chaîne de caractères correspondante comme une chaîne Unicode. Si "
"aucun identifiant n'a été trouvé pour *message* et qu'un substitut a été "
"défini, la recherche est transmise à la méthode :meth:`~NullTranslations."
"gettext` du substitut. Sinon, l'identifiant de *message* est renvoyé."
"Recherche le *contexte* et l'identifiant de *message* dans le catalogue et "
"renvoie le message de la chaîne de caractères correspondante comme une "
"chaîne Unicode. Si aucun identifiant n'a été trouvé pour l'identifiant du "
"*message* et du *context* et qu'un substitut a été défini, la recherche est "
"transmise à la méthode :meth:`pgettext` du substitut. Sinon, l'identifiant "
"de *message* est renvoyé."

#: ../Doc/library/gettext.rst:441
#, fuzzy
msgid ""
"Do a plural-forms lookup of a message id. *singular* is used as the message "
"id for purposes of lookup in the catalog, while *n* is used to determine "
"which plural form to use."
msgstr ""
"Effectue une recherche sur les formes plurielles de l'identifiant d'un "
"message. *singular* est utilisé pour la recherche de l'identifiant dans le "
"catalogue, alors que *n* permet de savoir quelle forme plurielle utiliser. "
"La chaîne de caractère du message renvoyée est une chaîne Unicode."
"message. *singular* est utilisé pour la recherche de l'identifiant dans le "
"catalogue, alors que *n* permet de savoir quelle forme plurielle utiliser."

#: ../Doc/library/gettext.rst:445
#, fuzzy
msgid ""
"If the message id for *context* is not found in the catalog, and a fallback "
"is specified, the request is forwarded to the fallback's :meth:`npgettext` "
"method. Otherwise, when *n* is 1 *singular* is returned, and *plural* is "
"returned in all other cases."
msgstr ""
"Si l'identifiant du message n'est pas trouvé dans le catalogue et qu'un "
"substitut a été spécifié, la requête est transmise à la méthode :meth:"
"`~NullTranslations.ngettext` du substitut. Sinon, est renvoyé *singular* "
"Si l'identifiant du message pour le *context* n'est pas trouvé dans le "
"catalogue et qu'un substitut a été spécifié, la requête est transmise à la "
"méthode :meth:`npgettext` du substitut. Sinon, est renvoyé *singular* "
"lorsque *n* vaut 1, *plural* dans tous les autres cas."

#: ../Doc/library/gettext.rst:456
Expand Down