-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 266
Traduction partielle library/glob.po #1815
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Conversation
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Merci pour la contribution.
En français, nous pouvons passer au présent des verbes au futur dans l"original, par exemple quand il s'agit du résultat d'une fonction (will match → reconnait).
Co-authored-by: Christophe Nanteuil <[email protected]>
Co-authored-by: Christophe Nanteuil <[email protected]>
Co-authored-by: Christophe Nanteuil <[email protected]>
Co-authored-by: Christophe Nanteuil <[email protected]>
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Juste une petite remarque et ce sera bon pour moi.
@freallearn Apparemment, ton éditeur n'est pas configuré pour une limite de longueur des lignes à 80 caractères, ce que powrap dans la CI n'apprécie naturellement pas. Pourrais-tu vérifier les paramètres ? Dans Poedit, c'est dans Édition > Préférences > Avancés. Chez moi, la limite est à 79 caractères. |
J'ai bien la case cochée wrap at 79 characters. |
Étrange. Il y a eu le même problème une fois pour une autre personne, je ne me rappelle plus quelle était la solution. En tous cas, si l'éditeur ne fonctionne pas correctement, tu peux toujours faire |
Peut-être #855 (comment) ? Visiblement il y aurait une seconde option à cocher. |
Besoin d'aide @freallearn ? Il n'y a plus qu'à régler #1815 (comment) et passer un coup de powrap avant que cette PR puisse être fusionnée. |
@freallearn Au cas où tu ne serais pas au courant, il y a ce soir un atelier trad par visioconférence. https://discuss.afpy.org/t/soirees-traductions-de-la-doc-de-python/643 Si tu peux venir, ce sera l'occasion de régler les derniers détails sur cette PR et #1813 et de les fusionner. |
Bonjour désolé je n'ai pas pu venir j'étais très occupé par différentes activités. @jean-abou-samra |
La traduction glob est normalement finie. @jean-abou-samra @vpoulailleau |
Euh, #1815 (review) est marqué comme résolu, mais je ne vois toujours pas la traduction de la phrase en question… En fait, il n'y a pas de problème à ne pas tout traduire, mais par contre, si tu traduis une chaîne, il faut la traduire en entier, car sinon, le lecteur francophone perd de l'information. Donc, si tu ne sais pas traduire une partie d'un paragraphe (et cela arrive à tous les traducteurs), mieux vaut laisser le paragraphe complet vide, de sorte qu'en production le lecteur voie un original anglais, ce qui est mieux qu'une traduction incomplète. Bon, pour faire avancer les choses, je vais pousser un commit pour marquer cette entrée comme fuzzy, et fusionner la PR. J'espère que la méthode te convient. |
Aaah, mais en fait l'entrée était déjà fuzzy ! Je ne l'avais pas remarqué, toutes mes excuses. |
Hello @freallearn ! Bienvenue dans le monde merveilleux de la traduction de la documentation de Python ! DisclaimerJe suis un robot fait par l'équipe de l'AFPy et de Traduction I'm a bot made by the Translation and AFPy teams on their free (state: greetings) |
ON Y EST PRESQUE ! Un p'tit label DisclaimerJe suis un robot fait par l'équipe de l'AFPy et de Traduction I'm a bot made by the Translation and AFPy teams on their free (state: approved) |
C'est tout bon. Merci, et désolé pour le cafouillage. |
Co-authored-by: Christophe Nanteuil <[email protected]> Co-authored-by: Jean Abou Samra <[email protected]>
Co-authored-by: Christophe Nanteuil <[email protected]> Co-authored-by: Jean Abou Samra <[email protected]>
Traduction presque complète, il reste juste une phrase que je n'arrive pas à traduire.
Closes #1814