-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 266
auto fill reStructuredText-only strings #1874
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Conversation
@@ -1290,23 +1290,23 @@ msgstr "" | |||
|
|||
#: install/index.rst:744 | |||
msgid ":file:`{prefix}/lib/python{ver}/distutils/distutils.cfg`" | |||
msgstr "" | |||
msgstr ":file:`{prefix}/lib/python{ver}/distutils/distutils.cfg`" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Ici la traduction n'est pas bonne, il faudrait :file:`{préfixe}/...`
. Je n'ai pas trop regardé le reste, mais je ne suis pas 100% convaincu par l'idée de le faire automatiquement, pour cette raison.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Le seul cas qui me semble tendancieux dans ce que j'ai fait est effectivement le cas où la chaîne à traduire contient « {…} ». Ce qui représente deux traductions dans le lot, et qui pourraient être évitées en adaptant l'expression régulière dans le script.
Ceci dit, si je regarde la traduction actuelle de cette page, on y voit que {prefix}
a été traduit en {prefix}
et non {prefixe}
comme par exemple (par @JulienPalard) :
#: install/index.rst:228
#: install/index.rst:237
#: install/index.rst:431
#: install/index.rst:483
- …
J'ai donc finalement décidé d'inclure ces traductions automatiques. @jean-abou-samra @JulienPalard est-ce qu'il faut changer tous les {prefix}
en {prefixe}
?
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
J'avais d'ailleurs exclu les chaînes à traduire contenant : :` < >`
pour les laisser en mode manuel vu qu'il y a ici une part de traduction.
(Edit: J'arrive pas à écrire ce que je veux en MarkDown, mais je voulais dire une référence avec un texte personnalisé.)
(Edit 2: Finalement si, grâce à @JulienPalard )
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
J'ai donc finalement décidé d'inclure ces traductions automatiques. @jean-abou-samra @JulienPalard est-ce qu'il faut changer tous les {prefix} en {prefixe} ?
Probablement mais ceci est une autre issue.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
(Edit: J'arrive pas à écrire ce que je veux en MarkDown, mais je voulais dire une référence avec un texte personnalisé.)
Tu peux généralement t'en sortir juste en ajoutant plus de backticks, avec l'astuce de mettre une espace au début et à la fin (qui ne seront pas rendues graphiquement) juste pour aider le parseur :
`foo`
donnefoo
``foo``
donnefoo
```foo```
donnefoo
````foo````
donnefoo
- etc…
Donc avec la bonne dose de mélange de backticks tu peux exprimer litéralement n'importe quoi :
` `` `
donne``
`` ` ``
donne`
` `` ``` `
donne`` ```
``` `` ```
donne``
Donc on peut même mettre plus de backticks dans moins de backticks, la seule règle c'est que le nombre de backticks ouvrants corresponde au nombre de backticks fermants.
deux: `` trois: ``` quatre: ```` cinq: ````` six: `````` le tout dans des single backticks
un: ` trois: ``` quatre: ```` cinq: ````` six: `````` le tout dans des double backticks
un: ` deux: `` quatre: ```` cinq: ````` six: `````` le tout dans des triple backticks
- …
(Si ce message s'affiche encore correctement dans 10 ans...)
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
@JulienPalard Super ! Merci pour l'info.
Hello @vpoulailleau ! Désolé, mais ton titre de pull request me semble invalide par rapport à ce que je suis programmé d'accepter. DisclaimerJe suis un robot fait par l'équipe de l'AFPy et de Traduction I'm a bot made by the Translation and AFPy teams on their free (state: incorrect_title) |
1 similar comment
Hello @vpoulailleau ! Désolé, mais ton titre de pull request me semble invalide par rapport à ce que je suis programmé d'accepter. DisclaimerJe suis un robot fait par l'équipe de l'AFPy et de Traduction I'm a bot made by the Translation and AFPy teams on their free (state: incorrect_title) |
Tu pourrais même mettre le code dans le message de commit. De là à commencer à faire un |
Hello @vpoulailleau ! Désolé, mais ton titre de pull request me semble invalide par rapport à ce que je suis programmé d'accepter. DisclaimerJe suis un robot fait par l'équipe de l'AFPy et de Traduction I'm a bot made by the Translation and AFPy teams on their free (state: incorrect_title) |
@JulienPalard J'ai hésité ! Je me suis finalement contenté du message de PR.
C'est beau le modernisme, j'adore 😄 |
👍 |
Based on comment: #1576 (comment)