@@ -80,49 +80,71 @@ msgid ""
80
80
"arguments are stored in the :mod:`sys` module's *argv* attribute as a list. "
81
81
"For instance, let's take the following :file:`demo.py` file::"
82
82
msgstr ""
83
+ "Typowe skrypty narzędziowe często wymagają przetwarzania argumentów wiersza "
84
+ "poleceń. Te argumenty są przechowywane w atrybucie *argv* modułu:mod:`sys` "
85
+ "jako lista. Na przykład, weźmy następujący plik :file:`demo.py`::"
83
86
84
87
msgid ""
85
88
"Here is the output from running ``python demo.py one two three`` at the "
86
89
"command line::"
87
90
msgstr ""
91
+ "Oto wynik uruchomienia ``python demo.py one two three`` w wierszu poleceń::"
88
92
89
93
msgid ""
90
94
"The :mod:`argparse` module provides a more sophisticated mechanism to "
91
95
"process command line arguments. The following script extracts one or more "
92
96
"filenames and an optional number of lines to be displayed::"
93
97
msgstr ""
98
+ "Moduł :mod:`argparse` zapewnia bardziej wyrafinowane mechanizmy do "
99
+ "przetwarzania argumentów wiersza poleceń. Poniższy skrypt wyodrębnia jedną "
100
+ "lub więcej nazw plików i opcjonalną liczbę linii do wyświetlenia::"
94
101
95
102
msgid ""
96
103
"When run at the command line with ``python top.py --lines=5 alpha.txt beta."
97
104
"txt``, the script sets ``args.lines`` to ``5`` and ``args.filenames`` to "
98
105
"``['alpha.txt', 'beta.txt']``."
99
106
msgstr ""
107
+ "Po uruchomieniu w wierszu poleceń ``python top.py --lines=5 alpha.txt beta."
108
+ "txt``, skrypt ustawia ``args.lines`` na ``5`` i ``args.filenames`` na "
109
+ "``['alpha.txt', 'beta.txt']``."
100
110
101
111
msgid "Error Output Redirection and Program Termination"
102
- msgstr ""
112
+ msgstr "Przekierowanie wyjścia błędu i zakończenie programu "
103
113
104
114
msgid ""
105
115
"The :mod:`sys` module also has attributes for *stdin*, *stdout*, and "
106
116
"*stderr*. The latter is useful for emitting warnings and error messages to "
107
117
"make them visible even when *stdout* has been redirected::"
108
118
msgstr ""
119
+ "Moduł :mod:`sys` ma również atrybuty dla *stdin*, *stdout* i *stderr* "
120
+ "(standardowe wejście, standardowe wyjście i standardowe wyjście błędu). To "
121
+ "ostatnie jest przydatne do emitowania ostrzeżeń i komunikatów o błędach, aby "
122
+ "były widoczne nawet wtedy, gdy *stdout* został przekierowany::"
109
123
110
124
msgid "The most direct way to terminate a script is to use ``sys.exit()``."
111
125
msgstr ""
126
+ "Najbardziej bezpośrednim sposobem na zakończenie skryptu jest użycie ``sys."
127
+ "exit()``."
112
128
113
129
msgid "String Pattern Matching"
114
- msgstr ""
130
+ msgstr "Dopasowywanie wzorców w napisach "
115
131
116
132
msgid ""
117
133
"The :mod:`re` module provides regular expression tools for advanced string "
118
134
"processing. For complex matching and manipulation, regular expressions offer "
119
135
"succinct, optimized solutions::"
120
136
msgstr ""
137
+ "Moduł :mod:`re` zapewnia narzędzia wyrażeń regularnych do zaawansowanego "
138
+ "przetwarzania napisów. W przypadku złożonych operacji dopasowywania i "
139
+ "manipulacji na ciągach znaków, wyrażenia regularne pozwalają na zwięzłe, "
140
+ "zoptymalizowane rozwiązania::"
121
141
122
142
msgid ""
123
143
"When only simple capabilities are needed, string methods are preferred "
124
144
"because they are easier to read and debug::"
125
145
msgstr ""
146
+ "Gdy potrzebne są tylko proste funkcje, preferowane są funkcje standardowe "
147
+ "napisów, ponieważ są łatwiejsze do odczytania i debugowania::"
126
148
127
149
msgid "Mathematics"
128
150
msgstr "Funkcje matematyczne"
@@ -131,6 +153,8 @@ msgid ""
131
153
"The :mod:`math` module gives access to the underlying C library functions "
132
154
"for floating-point math::"
133
155
msgstr ""
156
+ "Moduł :mod:`math` zapewnia dostęp do funkcji bazujących na standardzie "
157
+ "języka C dla obliczeń zmiennoprzecinkowych::"
134
158
135
159
msgid "The :mod:`random` module provides tools for making random selections::"
136
160
msgstr ""
@@ -158,9 +182,14 @@ msgid ""
158
182
"internet protocols. Two of the simplest are :mod:`urllib.request` for "
159
183
"retrieving data from URLs and :mod:`smtplib` for sending mail::"
160
184
msgstr ""
185
+ "Istnieje wiele modułów umożliwiających dostęp do Internetu i przetwarzanie "
186
+ "protokołów internetowych. Dwa z najprostszych to :mod:`urllib.request` do "
187
+ "pobierania danych z adresów URL i :mod:`smtplib` do wysyłania poczty::"
161
188
162
189
msgid "(Note that the second example needs a mailserver running on localhost.)"
163
190
msgstr ""
191
+ "(Zauważ, że drugi przykład wymaga serwera pocztowego działającego lokalnie "
192
+ "pod adresem `localhost`)."
164
193
165
194
msgid "Dates and Times"
166
195
msgstr "Daty i czas"
0 commit comments