Thanks to visit codestin.com
Credit goes to github.com

Skip to content

Commit 1c9d46f

Browse files
Update translations
1 parent b91f468 commit 1c9d46f

File tree

4 files changed

+71
-22
lines changed

4 files changed

+71
-22
lines changed

library/ssl.po

Lines changed: 28 additions & 9 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -12,16 +12,16 @@
1212
# Rafael Biagioni de Fazio <[email protected]>, 2019
1313
# Marco Rougeth <[email protected]>, 2020
1414
# i17obot <[email protected]>, 2021
15-
# Rafael Fontenelle <[email protected]>, 2023
15+
# Rafael Fontenelle <[email protected]>, 2025
1616
#
1717
#, fuzzy
1818
msgid ""
1919
msgstr ""
2020
"Project-Id-Version: Python 3.9\n"
2121
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
22-
"POT-Creation-Date: 2025-01-03 16:35+0000\n"
22+
"POT-Creation-Date: 2025-02-28 16:44+0000\n"
2323
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 23:27+0000\n"
24-
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <[email protected]>, 2023\n"
24+
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <[email protected]>, 2025\n"
2525
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/python-doc/"
2626
"teams/5390/pt_BR/)\n"
2727
"Language: pt_BR\n"
@@ -48,6 +48,13 @@ msgid ""
4848
"and probably additional platforms, as long as OpenSSL is installed on that "
4949
"platform."
5050
msgstr ""
51+
"Este módulo fornece acesso à criptografia Transport Layer Security "
52+
"(frequentemente conhecida como \"Secure Sockets Layer\") e aos recursos de "
53+
"autenticação de pares para sockets de rede, tanto do lado do cliente quanto "
54+
"do lado do servidor. Este módulo usa a biblioteca OpenSSL. Ela está "
55+
"disponível em todos os sistemas Unix modernos, Windows, macOS e "
56+
"provavelmente plataformas adicionais, desde que o OpenSSL esteja instalado "
57+
"nessa plataforma."
5158

5259
#: ../../library/ssl.rst:26
5360
msgid ""
@@ -63,13 +70,19 @@ msgid ""
6370
"lead to a false sense of security, as the default settings of the ssl module "
6471
"are not necessarily appropriate for your application."
6572
msgstr ""
73+
"Não use este módulo sem ler o :ref:`ssl-security`. Fazer isso pode levar a "
74+
"uma falsa sensação de segurança, pois as configurações padrão do módulo ssl "
75+
"não são necessariamente apropriadas para sua aplicação."
6676

6777
#: ../../library/ssl.rst:37
6878
msgid ""
6979
"This section documents the objects and functions in the ``ssl`` module; for "
7080
"more general information about TLS, SSL, and certificates, the reader is "
7181
"referred to the documents in the \"See Also\" section at the bottom."
7282
msgstr ""
83+
"Esta seção documenta os objetos e funções no módulo ``ssl``; para obter mais "
84+
"informações gerais sobre TLS, SSL e certificados, o leitor pode consultar os "
85+
"documentos na seção \"Consulte também\" na parte inferior."
7386

7487
#: ../../library/ssl.rst:41
7588
msgid ""
@@ -87,24 +100,29 @@ msgid ""
87100
"manage settings and certificates, which can then be inherited by SSL sockets "
88101
"created through the :meth:`SSLContext.wrap_socket` method."
89102
msgstr ""
103+
"Para aplicações mais sofisticadas, a classe :class:`ssl.SSLContext` ajuda a "
104+
"gerenciar configurações e certificados, que podem ser herdados por soquetes "
105+
"SSL criados por meio do método :meth:`SSLContext.wrap_socket`."
90106

91107
#: ../../library/ssl.rst:52
92108
msgid "Updated to support linking with OpenSSL 1.1.0"
93-
msgstr ""
109+
msgstr "Atualizado para oferecer suporte à vinculação com OpenSSL 1.1.0"
94110

95111
#: ../../library/ssl.rst:57
96112
msgid ""
97113
"OpenSSL 0.9.8, 1.0.0 and 1.0.1 are deprecated and no longer supported. In "
98114
"the future the ssl module will require at least OpenSSL 1.0.2 or 1.1.0."
99115
msgstr ""
116+
"OpenSSL 0.9.8, 1.0.0 e 1.0.1 estão descontinuado e não são mais suportados. "
117+
"No futuro, o módulo ssl exigirá pelo menos OpenSSL 1.0.2 ou 1.1.0."
100118

101119
#: ../../library/ssl.rst:63
102120
msgid "Functions, Constants, and Exceptions"
103-
msgstr ""
121+
msgstr "Funções, constantes e exceções."
104122

105123
#: ../../library/ssl.rst:67
106124
msgid "Socket creation"
107-
msgstr ""
125+
msgstr "Criação de socket"
108126

109127
#: ../../library/ssl.rst:69
110128
msgid ""
@@ -119,18 +137,19 @@ msgstr ""
119137
#: ../../library/ssl.rst:77
120138
msgid "Client socket example with default context and IPv4/IPv6 dual stack::"
121139
msgstr ""
140+
"Exemplo de soquete de cliente com contexto padrão e pilha dupla IPv4/IPv6::"
122141

123142
#: ../../library/ssl.rst:90
124143
msgid "Client socket example with custom context and IPv4::"
125-
msgstr ""
144+
msgstr "Exemplo de soquete de cliente com contexto personalizado e IPv4::"
126145

127146
#: ../../library/ssl.rst:102
128147
msgid "Server socket example listening on localhost IPv4::"
129-
msgstr ""
148+
msgstr "Exemplo de soquete de servidor escutando no localhost IPv4::"
130149

131150
#: ../../library/ssl.rst:116
132151
msgid "Context creation"
133-
msgstr ""
152+
msgstr "Criação de contexto"
134153

135154
#: ../../library/ssl.rst:118
136155
msgid ""

library/uuid.po

Lines changed: 38 additions & 8 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -265,10 +265,12 @@ msgid ""
265265
"An enumeration of :class:`SafeUUID` which indicates whether the platform "
266266
"generated the UUID in a multiprocessing-safe way."
267267
msgstr ""
268+
"Uma enumeração de :class:`SafeUUID` que indica se a plataforma gerou o UUID "
269+
"de forma segura para multiprocessamento."
268270

269271
#: ../../library/uuid.rst:153
270272
msgid "The :mod:`uuid` module defines the following functions:"
271-
msgstr ""
273+
msgstr "O módulo :mod:`uuid` define as seguintes funções:"
272274

273275
#: ../../library/uuid.rst:158
274276
msgid ""
@@ -282,13 +284,27 @@ msgid ""
282284
"least significant bit of the first octet is *unset*) will be preferred over "
283285
"locally administered MAC addresses, but with no other ordering guarantees."
284286
msgstr ""
287+
"Obtém o endereço de hardware como um inteiro positivo de 48 bits. Na "
288+
"primeira vez que isso for executado, ele pode iniciar um programa separado, "
289+
"o que pode ser bem lento. Se todas as tentativas de obter o endereço de "
290+
"hardware falharem, escolhemos um número aleatório de 48 bits com o bit "
291+
"multicast (bit menos significativo do primeiro octeto) definido como 1, "
292+
"conforme recomendado no :rfc:`4122`. \"Endereço de hardware\" significa o "
293+
"endereço MAC de uma interface de rede. Em uma máquina com várias interfaces "
294+
"de rede, endereços MAC administrados universalmente (ou seja, onde o segundo "
295+
"bit menos significativo do primeiro octeto é *não definido*) serão "
296+
"preferidos em relação a endereços MAC administrados localmente, mas sem "
297+
"nenhuma outra garantia de ordenação."
285298

286299
#: ../../library/uuid.rst:168
287300
msgid ""
288301
"Universally administered MAC addresses are preferred over locally "
289302
"administered MAC addresses, since the former are guaranteed to be globally "
290303
"unique, while the latter are not."
291304
msgstr ""
305+
"Endereços MAC administrados universalmente são preferidos em vez de "
306+
"endereços MAC administrados localmente, pois os primeiros têm garantia de "
307+
"serem globalmente exclusivos, enquanto os últimos não."
292308

293309
#: ../../library/uuid.rst:178
294310
msgid ""
@@ -297,6 +313,11 @@ msgid ""
297313
"If *clock_seq* is given, it is used as the sequence number; otherwise a "
298314
"random 14-bit sequence number is chosen."
299315
msgstr ""
316+
"Gera um UUID a partir de um ID de host, número de sequência e hora atual. Se "
317+
"*node* não for fornecido, :func:`getnode` é usado para obter o endereço de "
318+
"hardware. Se *clock_seq* for fornecido, ele é usado como o número de "
319+
"sequência; caso contrário, um número de sequência aleatório de 14 bits é "
320+
"escolhido."
300321

301322
#: ../../library/uuid.rst:188
302323
msgid ""
@@ -306,7 +327,7 @@ msgstr ""
306327

307328
#: ../../library/uuid.rst:196
308329
msgid "Generate a random UUID."
309-
msgstr ""
330+
msgstr "Gera um UUID aleatório."
310331

311332
#: ../../library/uuid.rst:203
312333
msgid ""
@@ -319,6 +340,8 @@ msgid ""
319340
"The :mod:`uuid` module defines the following namespace identifiers for use "
320341
"with :func:`uuid3` or :func:`uuid5`."
321342
msgstr ""
343+
"O módulo :mod:`uuid` define os seguintes identificadores de espaço de nomes "
344+
"para uso com :func:`uuid3` ou :func:`uuid5`."
322345

323346
#: ../../library/uuid.rst:214
324347
msgid ""
@@ -328,17 +351,20 @@ msgstr ""
328351

329352
#: ../../library/uuid.rst:220
330353
msgid "When this namespace is specified, the *name* string is a URL."
331-
msgstr ""
354+
msgstr "Quando esse espaço de nomes é especificado, a string *name* é uma URL."
332355

333356
#: ../../library/uuid.rst:225
334357
msgid "When this namespace is specified, the *name* string is an ISO OID."
335358
msgstr ""
359+
"Quando esse espaço de nomes é especificado, a string *name* é um OID ISO."
336360

337361
#: ../../library/uuid.rst:230
338362
msgid ""
339363
"When this namespace is specified, the *name* string is an X.500 DN in DER or "
340364
"a text output format."
341365
msgstr ""
366+
"Quando esse espaço de nomes é especificado, a string *name* é um DN X.500 em "
367+
"DER ou um formato de saída de texto."
342368

343369
#: ../../library/uuid.rst:233
344370
msgid ""
@@ -348,34 +374,38 @@ msgstr ""
348374

349375
#: ../../library/uuid.rst:239
350376
msgid "Reserved for NCS compatibility."
351-
msgstr ""
377+
msgstr "Reservado para compatibilidade com NCS."
352378

353379
#: ../../library/uuid.rst:244
354380
msgid "Specifies the UUID layout given in :rfc:`4122`."
355-
msgstr ""
381+
msgstr "Especifica o layout do UUID fornecido no :rfc:`4122`."
356382

357383
#: ../../library/uuid.rst:249
358384
msgid "Reserved for Microsoft compatibility."
359-
msgstr ""
385+
msgstr "Reservado para compatibilidade com Microsoft."
360386

361387
#: ../../library/uuid.rst:254
362388
msgid "Reserved for future definition."
363-
msgstr ""
389+
msgstr "Reservado para definição futura."
364390

365391
#: ../../library/uuid.rst:260
366392
msgid ":rfc:`4122` - A Universally Unique IDentifier (UUID) URN Namespace"
367393
msgstr ""
394+
":rfc:`4122` - Um espaço de nomes de URN de identificador universalmente "
395+
"exclusivo (UUID)"
368396

369397
#: ../../library/uuid.rst:260
370398
msgid ""
371399
"This specification defines a Uniform Resource Name namespace for UUIDs, the "
372400
"internal format of UUIDs, and methods of generating UUIDs."
373401
msgstr ""
402+
"Esta especificação define um espaço de nomes de Uniform Resource Name para "
403+
"UUIDs, o formato interno de UUIDs e métodos de geração de UUIDs."
374404

375405
#: ../../library/uuid.rst:267
376406
msgid "Example"
377407
msgstr "Exemplo"
378408

379409
#: ../../library/uuid.rst:269
380410
msgid "Here are some examples of typical usage of the :mod:`uuid` module::"
381-
msgstr ""
411+
msgstr "Aqui estão alguns exemplos de uso típico do módulo :mod:`uuid`::"

potodo.md

Lines changed: 4 additions & 4 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -79,7 +79,7 @@
7979

8080

8181

82-
# library (59.33% done)
82+
# library (59.42% done)
8383

8484
- argparse.po 260 / 290 ( 89.0% translated).
8585
- array.po 79 / 81 ( 97.0% translated).
@@ -208,7 +208,7 @@
208208
- socket.po 58 / 320 ( 18.0% translated).
209209
- socketserver.po 64 / 79 ( 81.0% translated).
210210
- sqlite3.po 33 / 210 ( 15.0% translated).
211-
- ssl.po 49 / 496 ( 9.0% translated).
211+
- ssl.po 61 / 496 ( 12.0% translated).
212212
- stat.po 78 / 81 ( 96.0% translated).
213213
- stringprep.po 23 / 25 ( 92.0% translated).
214214
- struct.po 83 / 150 ( 55.0% translated).
@@ -238,7 +238,7 @@
238238
- urllib.parse.po 97 / 154 ( 62.0% translated).
239239
- urllib.request.po 43 / 274 ( 15.0% translated).
240240
- urllib.robotparser.po 2 / 14 ( 14.0% translated).
241-
- uuid.po 34 / 59 ( 57.0% translated).
241+
- uuid.po 51 / 59 ( 86.0% translated).
242242
- warnings.po 65 / 109 ( 59.0% translated).
243243
- wave.po 18 / 49 ( 36.0% translated).
244244
- weakref.po 71 / 81 ( 87.0% translated).
@@ -303,5 +303,5 @@
303303
- 3.9.po 382 / 386 ( 98.0% translated).
304304

305305

306-
# TOTAL (63.07% done)
306+
# TOTAL (63.13% done)
307307

stats.json

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1 +1 @@
1-
{"completion": "63.07%", "translated": 31223, "entries": 49504, "updated_at": "2025-03-02T00:28:28+00:00Z"}
1+
{"completion": "63.13%", "translated": 31252, "entries": 49504, "updated_at": "2025-03-03T00:28:19+00:00Z"}

0 commit comments

Comments
 (0)