@@ -123,7 +123,7 @@ msgid ""
123
123
"the main thread. See the :ref:`note below <handlers-and-exceptions>` for a "
124
124
"discussion."
125
125
msgstr ""
126
- "Se o manipulador levantar uma exceção, ela será levantada \" do nada\" no "
126
+ "Se o manipulador levantar uma exceção, ela será levantada \" do nada\" na "
127
127
"thread principal. Veja a :ref:`nota abaixo <handlers-and-exceptions>` para "
128
128
"uma discussão."
129
129
@@ -139,8 +139,8 @@ msgid ""
139
139
"You can use the synchronization primitives from the :mod:`threading` module "
140
140
"instead."
141
141
msgstr ""
142
- "Os manipuladores de sinais Python são sempre executados no thread Python "
143
- "principal do interpretador principal, mesmo se o sinal foi recebido em outro "
142
+ "Os manipuladores de sinais Python são sempre executados na thread principal "
143
+ "do Python do interpretador principal, mesmo se o sinal foi recebido em outra "
144
144
"thread. Isso significa que os sinais não podem ser usados como um meio de "
145
145
"comunicação entre threads. Você pode usar as primitivas de sincronização do "
146
146
"módulo :mod:`threading` em vez disso."
@@ -557,7 +557,7 @@ msgid ""
557
557
"performed; this can be used to check if the target thread is still running."
558
558
msgstr ""
559
559
"Se *signalnum* for 0, nenhum sinal será enviado, mas a verificação de erros "
560
- "ainda será realizada; isso pode ser usado para verificar se o thread de "
560
+ "ainda será realizada; isso pode ser usado para verificar se a thread de "
561
561
"destino ainda está em execução."
562
562
563
563
#: ../../library/signal.rst:387
@@ -584,47 +584,62 @@ msgid ""
584
584
"is the set of signals whose delivery is currently blocked for the caller. "
585
585
"Return the old signal mask as a set of signals."
586
586
msgstr ""
587
+ "Busca e/ou altera a máscara de sinal da thread chamadora. A máscara de sinal "
588
+ "é o conjunto de sinais cuja entrega está atualmente bloqueada para o "
589
+ "chamador. Retorna a máscara de sinal antiga como um conjunto de sinais."
587
590
588
591
#: ../../library/signal.rst:403
589
592
msgid ""
590
593
"The behavior of the call is dependent on the value of *how*, as follows."
591
- msgstr ""
594
+ msgstr "O comportamento da chamada depende do valor de *how*, como segue. "
592
595
593
596
#: ../../library/signal.rst:405
594
597
msgid ""
595
598
":data:`SIG_BLOCK`: The set of blocked signals is the union of the current "
596
599
"set and the *mask* argument."
597
600
msgstr ""
601
+ ":data:`SIG_BLOCK`: O conjunto de sinais bloqueados é a união do conjunto "
602
+ "atual e do argumento *mask*."
598
603
599
604
#: ../../library/signal.rst:407
600
605
msgid ""
601
606
":data:`SIG_UNBLOCK`: The signals in *mask* are removed from the current set "
602
607
"of blocked signals. It is permissible to attempt to unblock a signal which "
603
608
"is not blocked."
604
609
msgstr ""
610
+ ":data:`SIG_UNBLOCK`: Os sinais em *mask* são removidos do conjunto atual de "
611
+ "sinais bloqueados. É permitido tentar desbloquear um sinal que não esteja "
612
+ "bloqueado."
605
613
606
614
#: ../../library/signal.rst:410
607
615
msgid ""
608
616
":data:`SIG_SETMASK`: The set of blocked signals is set to the *mask* "
609
617
"argument."
610
618
msgstr ""
619
+ ":data:`SIG_SETMASK`: O conjunto de sinais bloqueados é definido como o "
620
+ "argumento *mask*."
611
621
612
622
#: ../../library/signal.rst:413
613
623
msgid ""
614
624
"*mask* is a set of signal numbers (e.g. {:const:`signal.SIGINT`, :const:"
615
625
"`signal.SIGTERM`}). Use :func:`~signal.valid_signals` for a full mask "
616
626
"including all signals."
617
627
msgstr ""
628
+ "*mask* é um conjunto de números de sinais (ex.: {:const:`signal.SIGINT`, :"
629
+ "const:`signal.SIGTERM`}). Use :func:`~signal.valid_signals` para uma máscara "
630
+ "completa, incluindo todos os sinais."
618
631
619
632
#: ../../library/signal.rst:417
620
633
msgid ""
621
634
"For example, ``signal.pthread_sigmask(signal.SIG_BLOCK, [])`` reads the "
622
635
"signal mask of the calling thread."
623
636
msgstr ""
637
+ "Por exemplo, ``signal.pthread_sigmask(signal.SIG_BLOCK, [])`` lê a máscara "
638
+ "de sinal da thread de chamada."
624
639
625
640
#: ../../library/signal.rst:420
626
641
msgid ":data:`SIGKILL` and :data:`SIGSTOP` cannot be blocked."
627
- msgstr ""
642
+ msgstr ":data:`SIGKILL` e :data:`SIGSTOP` não podem ser bloqueados. "
628
643
629
644
#: ../../library/signal.rst:424
630
645
msgid ""
@@ -645,6 +660,12 @@ msgid ""
645
660
"interval timer specified by *which* can be cleared by setting *seconds* to "
646
661
"zero."
647
662
msgstr ""
663
+ "Define o temporizador de intervalo fornecido (um dos seguintes: :const:"
664
+ "`signal.ITIMER_REAL`, :const:`signal.ITIMER_VIRTUAL` ou :const:`signal."
665
+ "ITIMER_PROF`) especificado por *which* para disparar após *seconds* (float é "
666
+ "aceito, diferente de :func:`alarm`) e, depois disso, a cada *interval* "
667
+ "segundos (se *interval* for diferente de zero). O temporizador de intervalo "
668
+ "especificado por *which* pode ser zerado definindo *seconds* como zero."
648
669
649
670
#: ../../library/signal.rst:439
650
671
msgid ""
@@ -653,20 +674,27 @@ msgid ""
653
674
"deliver :const:`SIGALRM`, :const:`signal.ITIMER_VIRTUAL` sends :const:"
654
675
"`SIGVTALRM`, and :const:`signal.ITIMER_PROF` will deliver :const:`SIGPROF`."
655
676
msgstr ""
677
+ "Quando um temporizador de intervalo dispara, um sinal é enviado ao processo. "
678
+ "O sinal enviado depende do temporizador utilizado; :const:`signal."
679
+ "ITIMER_REAL` enviará :const:`SIGALRM`, :const:`signal.ITIMER_VIRTUAL` "
680
+ "enviará :const:`SIGVTALRM` e :const:`signal.ITIMER_PROF` enviará :const:"
681
+ "`SIGPROF`."
656
682
657
683
#: ../../library/signal.rst:445
658
684
msgid "The old values are returned as a tuple: (delay, interval)."
659
- msgstr ""
685
+ msgstr "Os valores antigos são retornados como uma tupla: (atraso, intervalo). "
660
686
661
687
#: ../../library/signal.rst:447
662
688
msgid ""
663
689
"Attempting to pass an invalid interval timer will cause an :exc:"
664
690
"`ItimerError`."
665
691
msgstr ""
692
+ "Tentar passar um intervalo de tempo inválido causará uma :exc:`ItimerError`."
666
693
667
694
#: ../../library/signal.rst:455
668
695
msgid "Returns current value of a given interval timer specified by *which*."
669
696
msgstr ""
697
+ "Retorna o valor atual de um intervalo de tempo especificado por *which*."
670
698
671
699
#: ../../library/signal.rst:462
672
700
msgid ""
@@ -683,6 +711,11 @@ msgid ""
683
711
"*fd* must be non-blocking. It is up to the library to remove any bytes from "
684
712
"*fd* before calling poll or select again."
685
713
msgstr ""
714
+ "O antigo fd de ativação é retornado (ou -1 se a ativação do descritor de "
715
+ "arquivo não estava habilitada). Se *fd* for -1, a ativação do descritor de "
716
+ "arquivo está desabilitada. Se não for -1, *fd* deve ser não bloqueante. Cabe "
717
+ "à biblioteca remover quaisquer bytes de *fd* antes de chamar poll ou select "
718
+ "novamente."
686
719
687
720
#: ../../library/signal.rst:472 ../../library/signal.rst:526
688
721
msgid ""
@@ -691,13 +724,19 @@ msgid ""
691
724
"call it from other threads will cause a :exc:`ValueError` exception to be "
692
725
"raised."
693
726
msgstr ""
727
+ "Quando threads estão habilitadas, esta função só pode ser chamada da :ref:"
728
+ "`thread principal do interpretador principal <signals-and-threads>`; tentar "
729
+ "chamá-la de outras threads levantará uma exceção :exc:`ValueError`."
694
730
695
731
#: ../../library/signal.rst:477
696
732
msgid ""
697
733
"There are two common ways to use this function. In both approaches, you use "
698
734
"the fd to wake up when a signal arrives, but then they differ in how they "
699
735
"determine *which* signal or signals have arrived."
700
736
msgstr ""
737
+ "Há duas maneiras comuns de usar esta função. Em ambas as abordagens, você "
738
+ "usa o fd para despertar quando um sinal chega, mas elas diferem na forma "
739
+ "como determinam *which* sinal ou sinais chegaram."
701
740
702
741
#: ../../library/signal.rst:482
703
742
msgid ""
@@ -709,6 +748,13 @@ msgid ""
709
748
"you should set ``warn_on_full_buffer=True``, which will at least cause a "
710
749
"warning to be printed to stderr when signals are lost."
711
750
msgstr ""
751
+ "Na primeira abordagem, lemos os dados do buffer do fd, e os valores dos "
752
+ "bytes fornecem os números dos sinais. Isso é simples, mas em casos raros "
753
+ "pode apresentar um problema: geralmente, o fd terá um espaço de buffer "
754
+ "limitado e, se muitos sinais chegarem muito rápido, o buffer pode ficar "
755
+ "cheio e alguns sinais podem ser perdidos. Se você usar essa abordagem, "
756
+ "defina ``warn_on_full_buffer=True``, o que pelo menos fará com que um aviso "
757
+ "seja impresso no stderr quando os sinais forem perdidos."
712
758
713
759
#: ../../library/signal.rst:491
714
760
msgid ""
@@ -719,14 +765,19 @@ msgid ""
719
765
"``warn_on_full_buffer=False``, so that your users are not confused by "
720
766
"spurious warning messages."
721
767
msgstr ""
768
+ "Na segunda abordagem, usamos o fd de ativação *apenas* para ativações e "
769
+ "ignoramos os valores de bytes reais. Nesse caso, tudo o que importa é se o "
770
+ "buffer do fd está vazio ou não; um buffer cheio não indica nenhum problema. "
771
+ "Se você usar essa abordagem, defina ``warn_on_full_buffer=False`` para que "
772
+ "seus usuários não sejam confundidos por mensagens de aviso falsas."
722
773
723
774
#: ../../library/signal.rst:498
724
775
msgid "On Windows, the function now also supports socket handles."
725
776
msgstr "No Windows, a função agora também suporta manipuladores de socket."
726
777
727
778
#: ../../library/signal.rst:501
728
779
msgid "Added ``warn_on_full_buffer`` parameter."
729
- msgstr ""
780
+ msgstr "Adiciona o parâmetro ``warn_on_full_buffer``. "
730
781
731
782
#: ../../library/signal.rst:506
732
783
msgid ""
0 commit comments