Thanks to visit codestin.com
Credit goes to github.com

Skip to content

Commit 4d1ebec

Browse files
Update translations from Transifex
1 parent 5af161c commit 4d1ebec

File tree

3 files changed

+95
-19
lines changed

3 files changed

+95
-19
lines changed

howto/logging.po

Lines changed: 3 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -12,6 +12,7 @@
1212
# Claudio Rogerio Carvalho Filho <[email protected]>, 2021
1313
# Katyanna Moura <[email protected]>, 2021
1414
# Aline Balogh <[email protected]>, 2021
15+
# i17obot <[email protected]>, 2021
1516
#
1617
#, fuzzy
1718
msgid ""
@@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
2021
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2122
"POT-Creation-Date: 2021-06-29 12:56+0000\n"
2223
"PO-Revision-Date: 2021-06-28 00:53+0000\n"
23-
"Last-Translator: Aline Balogh <linecrist@hotmail.com>, 2021\n"
24+
"Last-Translator: i17obot <i17obot@rougeth.com>, 2021\n"
2425
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/python-doc/"
2526
"teams/5390/pt_BR/)\n"
2627
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -917,7 +918,7 @@ msgstr ""
917918

918919
#: ../../howto/logging.rst:564
919920
msgid "Added the ``style`` parameter."
920-
msgstr ""
921+
msgstr "Adicionado o parâmetro ``style``."
921922

922923
#: ../../howto/logging.rst:567
923924
msgid ""

howto/pyporting.po

Lines changed: 80 additions & 5 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -10,6 +10,7 @@
1010
# Marcos Wenneton Araújo <[email protected]>, 2021
1111
# Hemílio Lauro <[email protected]>, 2021
1212
# i17obot <[email protected]>, 2021
13+
# Rafael Fontenelle <[email protected]>, 2021
1314
#
1415
#, fuzzy
1516
msgid ""
@@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
1819
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1920
"POT-Creation-Date: 2021-08-05 13:13+0000\n"
2021
"PO-Revision-Date: 2021-06-28 00:53+0000\n"
21-
"Last-Translator: i17obot <i17obot@rougeth.com>, 2021\n"
22+
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2021\n"
2223
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/python-doc/"
2324
"teams/5390/pt_BR/)\n"
2425
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "autor"
3738

3839
#: ../../howto/pyporting.rst:7
3940
msgid "Brett Cannon"
40-
msgstr ""
41+
msgstr "Brett Cannon"
4142

4243
#: ../../howto/pyporting.rstNone
4344
msgid "Abstract"
@@ -50,25 +51,36 @@ msgid ""
5051
"Python. This guide is meant to help you figure out how best to support both "
5152
"Python 2 & 3 simultaneously."
5253
msgstr ""
54+
"Com o Python 3 sendo o futuro do Python, enquanto o Python 2 ainda está em "
55+
"uso ativo, é bom ter seu projeto disponível para ambos os principais "
56+
"lançamentos do Python. Este guia destina-se a ajudá-lo a descobrir como "
57+
"melhor para dar suporte a tanto Python 2 & 3 simultaneamente."
5358

5459
#: ../../howto/pyporting.rst:16
5560
msgid ""
5661
"If you are looking to port an extension module instead of pure Python code, "
5762
"please see :ref:`cporting-howto`."
5863
msgstr ""
64+
"Se você está pensando wm portar um módulo de extensão em vez de puro código "
65+
"Python, veja :ref:`cporting-howto`."
5966

6067
#: ../../howto/pyporting.rst:19
6168
msgid ""
6269
"If you would like to read one core Python developer's take on why Python 3 "
6370
"came into existence, you can read Nick Coghlan's `Python 3 Q & A`_ or Brett "
6471
"Cannon's `Why Python 3 exists`_."
6572
msgstr ""
73+
"Se você gostaria de ler algo do ponto de vista de um desenvolvedor core do "
74+
"Python sobre por que Python 3 veio à existência, você pode ler `Python 3 Q & "
75+
"A`_ de Nick Coghlan ou `Why Python 3 exists`_ de Brett Cannon."
6676

6777
#: ../../howto/pyporting.rst:24
6878
msgid ""
6979
"For help with porting, you can view the archived python-porting_ mailing "
7080
"list."
7181
msgstr ""
82+
"Para ajuda com o port, você pode ver a lista de discussão python-porting_ "
83+
"arquivado."
7284

7385
#: ../../howto/pyporting.rst:27
7486
msgid "The Short Explanation"
@@ -79,59 +91,80 @@ msgid ""
7991
"To make your project be single-source Python 2/3 compatible, the basic steps "
8092
"are:"
8193
msgstr ""
94+
"Para tornar seu projeto compatível com Python 2/3 de código único, as etapas "
95+
"básicas são:"
8296

8397
#: ../../howto/pyporting.rst:32
8498
msgid "Only worry about supporting Python 2.7"
85-
msgstr ""
99+
msgstr "Apenas se preocupe com suporte ao Python 2.7"
86100

87101
#: ../../howto/pyporting.rst:33
88102
msgid ""
89103
"Make sure you have good test coverage (coverage.py_ can help; ``python -m "
90104
"pip install coverage``)"
91105
msgstr ""
106+
"Certifique-se de ter uma boa cobertura de teste (coverage.py_ pode ajudar; "
107+
"``python -m pip install coverage``)"
92108

93109
#: ../../howto/pyporting.rst:35 ../../howto/pyporting.rst:122
94110
msgid "Learn the differences between Python 2 & 3"
95-
msgstr ""
111+
msgstr "Aprenda as diferenças entre Python 2 e 3"
96112

97113
#: ../../howto/pyporting.rst:36
98114
msgid ""
99115
"Use Futurize_ (or Modernize_) to update your code (e.g. ``python -m pip "
100116
"install future``)"
101117
msgstr ""
118+
"Use Futurize_ (ou Modernize_) para atualizar o seu código (por exemplo, "
119+
"``python -m pip install future``)"
102120

103121
#: ../../howto/pyporting.rst:37
104122
msgid ""
105123
"Use Pylint_ to help make sure you don't regress on your Python 3 support "
106124
"(``python -m pip install pylint``)"
107125
msgstr ""
126+
"Use Pylint_ para ajudar a garantir que você não regresse em seu suporte a "
127+
"Python 3 (``python -m pip install pylint``)"
108128

109129
#: ../../howto/pyporting.rst:39
110130
msgid ""
111131
"Use caniusepython3_ to find out which of your dependencies are blocking your "
112132
"use of Python 3 (``python -m pip install caniusepython3``)"
113133
msgstr ""
134+
"Use caniusepython3_ para descobrir qual de suas dependências está bloqueando "
135+
"seu uso de Python 3 (``python -m pip install caniusepython3``)"
114136

115137
#: ../../howto/pyporting.rst:41
116138
msgid ""
117139
"Once your dependencies are no longer blocking you, use continuous "
118140
"integration to make sure you stay compatible with Python 2 & 3 (tox_ can "
119141
"help test against multiple versions of Python; ``python -m pip install tox``)"
120142
msgstr ""
143+
"Uma vez que suas dependências não estão bloqueando, use a integração "
144+
"contínua para garantir que você fique compatível com Python 2 e 3 (tox_ pode "
145+
"ajudar a testar contra várias versões do Python; ``python -m pip install "
146+
"tox``)"
121147

122148
#: ../../howto/pyporting.rst:44
123149
msgid ""
124150
"Consider using optional static type checking to make sure your type usage "
125151
"works in both Python 2 & 3 (e.g. use mypy_ to check your typing under both "
126152
"Python 2 & Python 3; ``python -m pip install mypy``)."
127153
msgstr ""
154+
"Considere o uso de verificação de tipo estático opcional para garantir que "
155+
"seu uso de tipo funciona em ambos Python 2 e 3 (por exemplo, use mypy_ para "
156+
"verificar sua tipagem em ambos Python 2 e Python 3; ``python -m pip install "
157+
"mypy``)."
128158

129159
#: ../../howto/pyporting.rst:50
130160
msgid ""
131161
"Note: Using ``python -m pip install`` guarantees that the ``pip`` you invoke "
132162
"is the one installed for the Python currently in use, whether it be a system-"
133163
"wide ``pip`` or one installed within a :ref:`virtual environment <tut-venv>`."
134164
msgstr ""
165+
"Nota: Usar ``python -m pip install`` garante que o ``pip`` que você invoca é "
166+
"o instalado para o Python atualmente em uso, seja um ``pip`` em todo o "
167+
"sistema ou um instalado dentro de um :ref:`ambiente virtual <tut-venv>`."
135168

136169
#: ../../howto/pyporting.rst:56
137170
msgid "Details"
@@ -145,6 +178,12 @@ msgid ""
145178
"3. Most changes required to support Python 3 lead to cleaner code using "
146179
"newer practices even in Python 2 code."
147180
msgstr ""
181+
"Um ponto-chave sobre o suporte ao Python 2 e 3 simultaneamente é que você "
182+
"pode começar hoje! Mesmo que suas dependências não tenham suporte ao Python "
183+
"3 ainda isso não significa que você não pode modernizar seu código agora "
184+
"para apoiar o Python 3. A maioria das alterações necessárias para dar "
185+
"suportea o Python 3 levam ao código mais limpo usando práticas mais "
186+
"recentes, mesmo no código Python 2."
148187

149188
#: ../../howto/pyporting.rst:64
150189
msgid ""
@@ -154,12 +193,20 @@ msgid ""
154193
"lower-level work is now mostly done for you and thus can at least benefit "
155194
"from the automated changes immediately."
156195
msgstr ""
196+
"Outro ponto-chave é que modernizar seu código Python 2 para também dar "
197+
"suporte a Python 3 é amplamente automatizado para você. Embora você possa "
198+
"ter que tomar algumas decisões da API graças ao Python 3 esclarecendo dados "
199+
"de texto versus dados binários, o trabalho de nível inferior agora é feito "
200+
"principalmente para você e, portanto, pode pelo menos beneficiar das "
201+
"mudanças automatizadas imediatamente."
157202

158203
#: ../../howto/pyporting.rst:70
159204
msgid ""
160205
"Keep those key points in mind while you read on about the details of porting "
161206
"your code to support Python 2 & 3 simultaneously."
162207
msgstr ""
208+
"Mantenha esses pontos-chave em mente enquanto você lê sobre os detalhes de "
209+
"portar seu código para dar suporte a Python 2 e 3 simultaneamente."
163210

164211
#: ../../howto/pyporting.rst:75
165212
msgid "Drop support for Python 2.6 and older"
@@ -173,6 +220,12 @@ msgid ""
173220
"simultaneously (``python -m pip install six``). Do realize, though, that "
174221
"nearly all the projects listed in this HOWTO will not be available to you."
175222
msgstr ""
223+
"Enquanto você pode fazer Python 2.5 funcionar com Python 3, é **muito** mais "
224+
"fácil se você só tem que fazer funcionar com Python 2.7. Se descartar Python "
225+
"2.5 não é uma opção, então o projeto six_ pode lhe ajudar a dar suporte a "
226+
"Python 2.5 e 3 simultaneamente (``python -m pip install six``). Note, porém, "
227+
"que quase todos os projetos listados neste HOWTO não estarão disponíveis "
228+
"para você."
176229

177230
#: ../../howto/pyporting.rst:83
178231
msgid ""
@@ -182,6 +235,12 @@ msgid ""
182235
"or have to import a function instead of using a built-in one, but otherwise "
183236
"the overall transformation should not feel foreign to you."
184237
msgstr ""
238+
"Se você puder ignorar o Python 2.5 e versões mais antigas, então as "
239+
"alterações necessárias para o seu código devem continuar a olhar e sentir "
240+
"como código Python idiomático. Na pior das hipóteses você terá que usar uma "
241+
"função em vez de um método em algumas instâncias ou tem que importar uma "
242+
"função em vez de usar uma embutida, mas de outra forma a transformação geral "
243+
"não deve se sentir estranha para você."
185244

186245
#: ../../howto/pyporting.rst:89
187246
msgid ""
@@ -193,11 +252,20 @@ msgid ""
193252
"simply be easier for you if you only support the versions of Python that you "
194253
"have to support."
195254
msgstr ""
255+
"Mas você deve visar apenas dar suporte ao Python 2.7. Python 2.6 não é mais "
256+
"suportado e, portanto, não está recebendo correções de bugs. Isso significa "
257+
"que você terá que contornar qualquer problema que você se deparar com Python "
258+
"2.6. Há também algumas ferramentas mencionadas neste HOWTO que não tem "
259+
"suporte ao Python 2.6 (por exemplo, Pylint_,) e isso vai se tornar mais "
260+
"comum à medida que o tempo passa. Será simplesmente mais fácil para você se "
261+
"você só provê suporte às versões do Python que você tem que dar suporte."
196262

197263
#: ../../howto/pyporting.rst:98
198264
msgid ""
199265
"Make sure you specify the proper version support in your ``setup.py`` file"
200266
msgstr ""
267+
"Certifique-se de especificar o suporte de versão adequado no seu arquivo "
268+
"``setup.py``"
201269

202270
#: ../../howto/pyporting.rst:100
203271
msgid ""
@@ -208,10 +276,17 @@ msgid ""
208276
"minor version of Python that you do support, e.g. ``Programming Language :: "
209277
"Python :: 2.7``."
210278
msgstr ""
279+
"Em seu arquivo ``setup.py``, você deve ter o `classificador de Trove <trove "
280+
"classifier>`_ apropriado especificando que versões do Python você dá "
281+
"suporte. Como seu projeto ainda não tem suporte a Python 3, você deve pelo "
282+
"menos ter ``Programming Language :: Python :: 2 :: Only`` especificado. "
283+
"Idealmente, você também deve especificar cada versão principal/menor do "
284+
"Python que você dá suporte, por exemplo, ``Programming Language :: Python :: "
285+
"2.7``."
211286

212287
#: ../../howto/pyporting.rst:109
213288
msgid "Have good test coverage"
214-
msgstr ""
289+
msgstr "Tenha uma boa cobertura de testes"
215290

216291
#: ../../howto/pyporting.rst:111
217292
msgid ""

library/os.po

Lines changed: 12 additions & 12 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1941,9 +1941,9 @@ msgid ""
19411941
"Provide a per-write equivalent of the :data:`O_DSYNC` :func:`os.open` flag. "
19421942
"This flag effect applies only to the data range written by the system call."
19431943
msgstr ""
1944-
"Fornece um equivalente, por gravação, do sinalizador :data:`O_DSYNC` :func:"
1945-
"`os.open`. Este efeito de sinalizador se aplica apenas ao intervalo de dados "
1946-
"escrito pela chamada de sistema."
1944+
"Fornece um equivalente, por gravação, do sinalizador :data:`O_DSYNC` da "
1945+
"função :func:`os.open`. Este efeito de sinalizador se aplica apenas ao "
1946+
"intervalo de dados escrito pela chamada de sistema."
19471947

19481948
#: ../../library/os.rst:1320 ../../library/os.rst:1330
19491949
msgid ":ref:`Availability <availability>`: Linux 4.7 and newer."
@@ -1954,9 +1954,9 @@ msgid ""
19541954
"Provide a per-write equivalent of the :data:`O_SYNC` :func:`os.open` flag. "
19551955
"This flag effect applies only to the data range written by the system call."
19561956
msgstr ""
1957-
"Fornece um equivalente, por gravação, do sinalizador :data:`O_SYNC` :func:"
1958-
"`os.open`. Este efeito de sinalizador se aplica apenas ao intervalo de dados "
1959-
"escrito pela chamada de sistema."
1957+
"Fornece um equivalente, por gravação, do sinalizador :data:`O_SYNC` da "
1958+
"função :func:`os.open`. Este efeito de sinalizador se aplica apenas ao "
1959+
"intervalo de dados escrito pela chamada de sistema."
19601960

19611961
#: ../../library/os.rst:1336
19621962
msgid ""
@@ -1967,12 +1967,12 @@ msgid ""
19671967
"of the file. However, if the *offset* argument is ``-1``, the current file "
19681968
"*offset* is updated."
19691969
msgstr ""
1970-
"Fornece um equivalente, por gravação, do sinalizador :data:`O_APPEND` :func:"
1971-
"`os.open`. Esse sinalizador é significante apenas para :func:`os.pwritev`, e "
1972-
"seu efeito se aplica apenas ao intervalo de dados escrito pela chamada de "
1973-
"sistema. O argumento *offset* não afeta a operação de escrita; o dado é "
1974-
"sempre adicionado ao fim do arquivo. Contudo, se o argumento *offset* for "
1975-
"``-1``, o *offset* do arquivo atual é atualizado."
1970+
"Fornece um equivalente, por gravação, do sinalizador :data:`O_APPEND` da "
1971+
"função :func:`os.open`. Esse sinalizador é significante apenas para :func:"
1972+
"`os.pwritev`, e seu efeito se aplica apenas ao intervalo de dados escrito "
1973+
"pela chamada de sistema. O argumento *offset* não afeta a operação de "
1974+
"escrita; o dado é sempre adicionado ao fim do arquivo. Contudo, se o "
1975+
"argumento *offset* for ``-1``, o *offset* do arquivo atual é atualizado."
19761976

19771977
#: ../../library/os.rst:1344
19781978
msgid ":ref:`Availability <availability>`: Linux 4.16 and newer."

0 commit comments

Comments
 (0)