@@ -128,7 +128,7 @@ msgid ""
128
128
"the main thread. See the :ref:`note below <handlers-and-exceptions>` for a "
129
129
"discussion."
130
130
msgstr ""
131
- "Se o manipulador levantar uma exceção, ela será levantada \" do nada\" no "
131
+ "Se o manipulador levantar uma exceção, ela será levantada \" do nada\" na "
132
132
"thread principal. Veja a :ref:`nota abaixo <handlers-and-exceptions>` para "
133
133
"uma discussão."
134
134
@@ -144,8 +144,8 @@ msgid ""
144
144
"You can use the synchronization primitives from the :mod:`threading` module "
145
145
"instead."
146
146
msgstr ""
147
- "Os manipuladores de sinais Python são sempre executados no thread Python "
148
- "principal do interpretador principal, mesmo se o sinal foi recebido em outro "
147
+ "Os manipuladores de sinais Python são sempre executados na thread principal "
148
+ "do Python do interpretador principal, mesmo se o sinal foi recebido em outra "
149
149
"thread. Isso significa que os sinais não podem ser usados como um meio de "
150
150
"comunicação entre threads. Você pode usar as primitivas de sincronização do "
151
151
"módulo :mod:`threading` em vez disso."
@@ -626,7 +626,7 @@ msgid ""
626
626
"performed; this can be used to check if the target thread is still running."
627
627
msgstr ""
628
628
"Se *signalnum* for 0, nenhum sinal será enviado, mas a verificação de erros "
629
- "ainda será realizada; isso pode ser usado para verificar se o thread de "
629
+ "ainda será realizada; isso pode ser usado para verificar se a thread de "
630
630
"destino ainda está em execução."
631
631
632
632
#: ../../library/signal.rst:435
@@ -651,47 +651,62 @@ msgid ""
651
651
"is the set of signals whose delivery is currently blocked for the caller. "
652
652
"Return the old signal mask as a set of signals."
653
653
msgstr ""
654
+ "Busca e/ou altera a máscara de sinal da thread chamadora. A máscara de sinal "
655
+ "é o conjunto de sinais cuja entrega está atualmente bloqueada para o "
656
+ "chamador. Retorna a máscara de sinal antiga como um conjunto de sinais."
654
657
655
658
#: ../../library/signal.rst:452
656
659
msgid ""
657
660
"The behavior of the call is dependent on the value of *how*, as follows."
658
- msgstr ""
661
+ msgstr "O comportamento da chamada depende do valor de *how*, como segue. "
659
662
660
663
#: ../../library/signal.rst:454
661
664
msgid ""
662
665
":data:`SIG_BLOCK`: The set of blocked signals is the union of the current "
663
666
"set and the *mask* argument."
664
667
msgstr ""
668
+ ":data:`SIG_BLOCK`: O conjunto de sinais bloqueados é a união do conjunto "
669
+ "atual e do argumento *mask*."
665
670
666
671
#: ../../library/signal.rst:456
667
672
msgid ""
668
673
":data:`SIG_UNBLOCK`: The signals in *mask* are removed from the current set "
669
674
"of blocked signals. It is permissible to attempt to unblock a signal which "
670
675
"is not blocked."
671
676
msgstr ""
677
+ ":data:`SIG_UNBLOCK`: Os sinais em *mask* são removidos do conjunto atual de "
678
+ "sinais bloqueados. É permitido tentar desbloquear um sinal que não esteja "
679
+ "bloqueado."
672
680
673
681
#: ../../library/signal.rst:459
674
682
msgid ""
675
683
":data:`SIG_SETMASK`: The set of blocked signals is set to the *mask* "
676
684
"argument."
677
685
msgstr ""
686
+ ":data:`SIG_SETMASK`: O conjunto de sinais bloqueados é definido como o "
687
+ "argumento *mask*."
678
688
679
689
#: ../../library/signal.rst:462
680
690
msgid ""
681
691
"*mask* is a set of signal numbers (e.g. {:const:`signal.SIGINT`, :const:"
682
692
"`signal.SIGTERM`}). Use :func:`~signal.valid_signals` for a full mask "
683
693
"including all signals."
684
694
msgstr ""
695
+ "*mask* é um conjunto de números de sinais (ex.: {:const:`signal.SIGINT`, :"
696
+ "const:`signal.SIGTERM`}). Use :func:`~signal.valid_signals` para uma máscara "
697
+ "completa, incluindo todos os sinais."
685
698
686
699
#: ../../library/signal.rst:466
687
700
msgid ""
688
701
"For example, ``signal.pthread_sigmask(signal.SIG_BLOCK, [])`` reads the "
689
702
"signal mask of the calling thread."
690
703
msgstr ""
704
+ "Por exemplo, ``signal.pthread_sigmask(signal.SIG_BLOCK, [])`` lê a máscara "
705
+ "de sinal da thread de chamada."
691
706
692
707
#: ../../library/signal.rst:469
693
708
msgid ":data:`SIGKILL` and :data:`SIGSTOP` cannot be blocked."
694
- msgstr ""
709
+ msgstr ":data:`SIGKILL` e :data:`SIGSTOP` não podem ser bloqueados. "
695
710
696
711
#: ../../library/signal.rst:476
697
712
msgid "See also :func:`pause`, :func:`sigpending` and :func:`sigwait`."
@@ -706,6 +721,12 @@ msgid ""
706
721
"interval timer specified by *which* can be cleared by setting *seconds* to "
707
722
"zero."
708
723
msgstr ""
724
+ "Define o temporizador de intervalo fornecido (um dos seguintes: :const:"
725
+ "`signal.ITIMER_REAL`, :const:`signal.ITIMER_VIRTUAL` ou :const:`signal."
726
+ "ITIMER_PROF`) especificado por *which* para disparar após *seconds* (float é "
727
+ "aceito, diferente de :func:`alarm`) e, depois disso, a cada *interval* "
728
+ "segundos (se *interval* for diferente de zero). O temporizador de intervalo "
729
+ "especificado por *which* pode ser zerado definindo *seconds* como zero."
709
730
710
731
#: ../../library/signal.rst:490
711
732
msgid ""
@@ -714,20 +735,27 @@ msgid ""
714
735
"deliver :const:`SIGALRM`, :const:`signal.ITIMER_VIRTUAL` sends :const:"
715
736
"`SIGVTALRM`, and :const:`signal.ITIMER_PROF` will deliver :const:`SIGPROF`."
716
737
msgstr ""
738
+ "Quando um temporizador de intervalo dispara, um sinal é enviado ao processo. "
739
+ "O sinal enviado depende do temporizador utilizado; :const:`signal."
740
+ "ITIMER_REAL` enviará :const:`SIGALRM`, :const:`signal.ITIMER_VIRTUAL` "
741
+ "enviará :const:`SIGVTALRM` e :const:`signal.ITIMER_PROF` enviará :const:"
742
+ "`SIGPROF`."
717
743
718
744
#: ../../library/signal.rst:496
719
745
msgid "The old values are returned as a tuple: (delay, interval)."
720
- msgstr ""
746
+ msgstr "Os valores antigos são retornados como uma tupla: (atraso, intervalo). "
721
747
722
748
#: ../../library/signal.rst:498
723
749
msgid ""
724
750
"Attempting to pass an invalid interval timer will cause an :exc:"
725
751
"`ItimerError`."
726
752
msgstr ""
753
+ "Tentar passar um intervalo de tempo inválido causará uma :exc:`ItimerError`."
727
754
728
755
#: ../../library/signal.rst:506
729
756
msgid "Returns current value of a given interval timer specified by *which*."
730
757
msgstr ""
758
+ "Retorna o valor atual de um intervalo de tempo especificado por *which*."
731
759
732
760
#: ../../library/signal.rst:513
733
761
msgid ""
@@ -744,6 +772,11 @@ msgid ""
744
772
"*fd* must be non-blocking. It is up to the library to remove any bytes from "
745
773
"*fd* before calling poll or select again."
746
774
msgstr ""
775
+ "O antigo fd de ativação é retornado (ou -1 se a ativação do descritor de "
776
+ "arquivo não estava habilitada). Se *fd* for -1, a ativação do descritor de "
777
+ "arquivo está desabilitada. Se não for -1, *fd* deve ser não bloqueante. Cabe "
778
+ "à biblioteca remover quaisquer bytes de *fd* antes de chamar poll ou select "
779
+ "novamente."
747
780
748
781
#: ../../library/signal.rst:523 ../../library/signal.rst:578
749
782
msgid ""
@@ -752,13 +785,19 @@ msgid ""
752
785
"call it from other threads will cause a :exc:`ValueError` exception to be "
753
786
"raised."
754
787
msgstr ""
788
+ "Quando threads estão habilitadas, esta função só pode ser chamada da :ref:"
789
+ "`thread principal do interpretador principal <signals-and-threads>`; tentar "
790
+ "chamá-la de outras threads levantará uma exceção :exc:`ValueError`."
755
791
756
792
#: ../../library/signal.rst:528
757
793
msgid ""
758
794
"There are two common ways to use this function. In both approaches, you use "
759
795
"the fd to wake up when a signal arrives, but then they differ in how they "
760
796
"determine *which* signal or signals have arrived."
761
797
msgstr ""
798
+ "Há duas maneiras comuns de usar esta função. Em ambas as abordagens, você "
799
+ "usa o fd para despertar quando um sinal chega, mas elas diferem na forma "
800
+ "como determinam *which* sinal ou sinais chegaram."
762
801
763
802
#: ../../library/signal.rst:533
764
803
msgid ""
@@ -770,6 +809,13 @@ msgid ""
770
809
"you should set ``warn_on_full_buffer=True``, which will at least cause a "
771
810
"warning to be printed to stderr when signals are lost."
772
811
msgstr ""
812
+ "Na primeira abordagem, lemos os dados do buffer do fd, e os valores dos "
813
+ "bytes fornecem os números dos sinais. Isso é simples, mas em casos raros "
814
+ "pode apresentar um problema: geralmente, o fd terá um espaço de buffer "
815
+ "limitado e, se muitos sinais chegarem muito rápido, o buffer pode ficar "
816
+ "cheio e alguns sinais podem ser perdidos. Se você usar essa abordagem, "
817
+ "defina ``warn_on_full_buffer=True``, o que pelo menos fará com que um aviso "
818
+ "seja impresso no stderr quando os sinais forem perdidos."
773
819
774
820
#: ../../library/signal.rst:542
775
821
msgid ""
@@ -780,14 +826,19 @@ msgid ""
780
826
"``warn_on_full_buffer=False``, so that your users are not confused by "
781
827
"spurious warning messages."
782
828
msgstr ""
829
+ "Na segunda abordagem, usamos o fd de ativação *apenas* para ativações e "
830
+ "ignoramos os valores de bytes reais. Nesse caso, tudo o que importa é se o "
831
+ "buffer do fd está vazio ou não; um buffer cheio não indica nenhum problema. "
832
+ "Se você usar essa abordagem, defina ``warn_on_full_buffer=False`` para que "
833
+ "seus usuários não sejam confundidos por mensagens de aviso falsas."
783
834
784
835
#: ../../library/signal.rst:549
785
836
msgid "On Windows, the function now also supports socket handles."
786
837
msgstr "No Windows, a função agora também suporta manipuladores de socket."
787
838
788
839
#: ../../library/signal.rst:552
789
840
msgid "Added ``warn_on_full_buffer`` parameter."
790
- msgstr ""
841
+ msgstr "Adiciona o parâmetro ``warn_on_full_buffer``. "
791
842
792
843
#: ../../library/signal.rst:557
793
844
msgid ""
0 commit comments