Thanks to visit codestin.com
Credit goes to github.com

Skip to content

Commit 580af2e

Browse files
Update translations from Transifex
1 parent b57afde commit 580af2e

File tree

2 files changed

+31
-17
lines changed

2 files changed

+31
-17
lines changed

library/os.po

Lines changed: 18 additions & 17 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -437,7 +437,7 @@ msgid ""
437437
"``environ['HOME']`` is the pathname of your home directory (on some "
438438
"platforms), and is equivalent to ``getenv(\"HOME\")`` in C."
439439
msgstr ""
440-
"Um objeto de :term:`mapeamento <mapping>` representando uma string do "
440+
"Um objeto :term:`mapeamento <mapping>` representando uma string do "
441441
"ambiente. Por exemplo, ``environ['HOME']`` é o nome do caminho do seu "
442442
"diretório pessoal (em algumas plataformas), e é equivalente a ``getenv(\"HOME"
443443
"\")`` em C."
@@ -518,8 +518,8 @@ msgid ""
518518
"synchronized (modify :data:`environb` updates :data:`environ`, and vice "
519519
"versa)."
520520
msgstr ""
521-
"Versão bytes :data:`environ`: um objeto de :term:`mapeamento <mapping>` "
522-
"representando o ambiente como byte strings. :data:`environ` e :data:"
521+
"Versão bytes de :data:`environ`: um objeto de :term:`mapeamento <mapping>` "
522+
"representando o ambiente como strings byte. :data:`environ` e :data:"
523523
"`environb` são sincronizados (modificar :data:`environb` atualiza :data:"
524524
"`environ`, e vice versa)."
525525

@@ -546,15 +546,15 @@ msgstr ""
546546

547547
#: ../../library/os.rst:240
548548
msgid ":func:`fsdecode` is the reverse function."
549-
msgstr ":func:`fsdecode` é a função reversa."
549+
msgstr ":func:`fsdecode` é a função inversa."
550550

551551
#: ../../library/os.rst:244 ../../library/os.rst:259
552552
msgid ""
553553
"Support added to accept objects implementing the :class:`os.PathLike` "
554554
"interface."
555555
msgstr ""
556-
"Suporte adicionado para aceitar objetos que implementam a interface :class:"
557-
"`os.PathLike`"
556+
"Adicionado suporte para aceitar objetos que implementam a interface :class:"
557+
"`os.PathLike`."
558558

559559
#: ../../library/os.rst:251
560560
msgid ""
@@ -567,11 +567,12 @@ msgstr ""
567567

568568
#: ../../library/os.rst:255
569569
msgid ":func:`fsencode` is the reverse function."
570-
msgstr ":func:`fsencode` é a função reversa."
570+
msgstr ":func:`fsencode` é a função inversa."
571571

572572
#: ../../library/os.rst:266
573573
msgid "Return the file system representation of the path."
574-
msgstr "Retorna a representação do sistema de arquivos do caminho."
574+
msgstr ""
575+
"Retorna a representação do sistema de arquivos do caminho (argumento *path*)."
575576

576577
#: ../../library/os.rst:268
577578
msgid ""
@@ -665,16 +666,16 @@ msgid ""
665666
"Return the effective group id of the current process. This corresponds to "
666667
"the \"set id\" bit on the file being executed in the current process."
667668
msgstr ""
668-
"Retorna o efetivo ID do grupo do processo atual. Isso corresponde ao bit "
669+
"Retorna o ID do grupo efetivo do processo atual. Isso corresponde ao bit "
669670
"\"set id\" no arquivo que está sendo executado no processo atual."
670671

671672
#: ../../library/os.rst:339
672673
msgid "Return the current process's effective user id."
673-
msgstr "Retorna o efetivo ID de usuário do processo atual."
674+
msgstr "Retorna o ID de usuário efetivo do processo atual."
674675

675676
#: ../../library/os.rst:348
676677
msgid "Return the real group id of the current process."
677-
msgstr "Retorna o ID real do grupo do processo atual."
678+
msgstr "Retorna o ID do grupo real do processo atual."
678679

679680
#: ../../library/os.rst:355
680681
msgid ""
@@ -711,12 +712,12 @@ msgstr ""
711712
"No Mac OS, o comportamento da função :func:`getgroups` difere um pouco de "
712713
"outras plataformas Unix. Se o interpretador Python foi compilado para "
713714
"distribuição na versão :const:`10.5` ou anterior, :func:`getgroups` retorna "
714-
"a lista de ids de grupos efetivos, associados ao processo do usuário atual; "
715+
"a lista de IDs de grupos efetivos, associados ao processo do usuário atual; "
715716
"esta lista é limitada a um número de entradas definido pelo sistema, "
716717
"tipicamente 16, e pode ser modificada por chamadas para :func:`setgroups` se "
717718
"tiver o privilégio adequado. Se foi compilado para distribuição na versão "
718719
"maior que :const:`10.5`, :func:`getgroups` retorna a lista de acesso de "
719-
"grupo atual para o usuário associado ao id de usuário efetivo do processo; a "
720+
"grupo atual para o usuário associado ao ID de usuário efetivo do processo; a "
720721
"lista de acesso de grupo pode mudar durante a vida útil do processo, e ela "
721722
"não é afetada por chamadas para :func:`setgroups`, e seu comprimento não é "
722723
"limitado a 16. O valor da constante :const:`MACOSX_DEPLOYMENT_TARGET`, pode "
@@ -757,11 +758,11 @@ msgstr ""
757758

758759
#: ../../library/os.rst:410
759760
msgid "Return the id of the current process group."
760-
msgstr "Retorna o ID do grupo de processos atual."
761+
msgstr "Retorna o ID do grupo do processo atual."
761762

762763
#: ../../library/os.rst:419
763764
msgid "Return the current process id."
764-
msgstr "Retorna o id do processo atual."
765+
msgstr "Retorna o ID do processo atual."
765766

766767
#: ../../library/os.rst:426
767768
msgid ""
@@ -813,8 +814,8 @@ msgid ""
813814
"Return a tuple (rgid, egid, sgid) denoting the current process's real, "
814815
"effective, and saved group ids."
815816
msgstr ""
816-
"Retorna uma tupla (rgid, egid, sgid) indicando os IDs de grupo reais, "
817-
"efetivos e salvos do processo atual."
817+
"Retorna uma tupla (rgid, egid, sgid) indicando os IDs de grupos real, "
818+
"efetivo e salvo do processo atual."
818819

819820
#: ../../library/os.rst:488
820821
msgid "Return the current process's real user id."

reference/datamodel.po

Lines changed: 13 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1384,6 +1384,10 @@ msgid ""
13841384
"collected during module body execution. For best practices on working with :"
13851385
"attr:`__annotations__`, please see :ref:`annotations-howto`."
13861386
msgstr ""
1387+
"Um dicionário contendo :term:`anotação de variável <variable annotation>` "
1388+
"coletado durante a execução do corpo do módulo. Para as melhores práticas "
1389+
"sobre como trabalhar com :attr:`__annotations__`, por favor veja :ref:"
1390+
"`annotations-howto`."
13871391

13881392
#: ../../reference/datamodel.rst:780
13891393
msgid ""
@@ -1977,6 +1981,14 @@ msgid ""
19771981
"any further transformation. Static method objects are also callable. Static "
19781982
"method objects are created by the built-in :func:`staticmethod` constructor."
19791983
msgstr ""
1984+
"Objetos métodos estáticos fornecem uma forma de transformar objetos função "
1985+
"em objetos métodos descritos acima. Um objeto método estático é um invólucro "
1986+
"em torno de qualquer outro objeto, comumente um objeto método definido pelo "
1987+
"usuário. Quando um objeto método estático é recuperado de uma classe ou de "
1988+
"uma instância de classe, o objeto retornado é o objeto encapsulado, do qual "
1989+
"não está sujeito a nenhuma transformação adicional. Objetos métodos "
1990+
"estáticos também são chamáveis. Objetos métodos estáticos são criados pelo "
1991+
"construtor embutido :func:`staticmethod`."
19801992

19811993
#: ../../reference/datamodel.rst:1182
19821994
msgid "Class method objects"
@@ -4352,6 +4364,7 @@ msgstr ""
43524364
#: ../../reference/datamodel.rst:2596
43534365
msgid "Customizing positional arguments in class pattern matching"
43544366
msgstr ""
4367+
"Customizando argumentos posicionais na classe correspondência de padrão"
43554368

43564369
#: ../../reference/datamodel.rst:2598
43574370
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)