4
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
5
#
6
6
# Translators:
7
- # Rafael Fontenelle <[email protected] >, 2021
8
7
# Felipefpl, 2021
8
+ # Rafael Fontenelle <[email protected] >, 2021
9
9
#
10
10
#, fuzzy
11
11
msgid ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
15
15
"POT-Creation-Date : 2021-08-19 13:46+0000\n "
16
16
"PO-Revision-Date : 2021-06-28 00:47+0000\n "
17
- "Last-Translator : Felipefpl , 2021\n "
17
+ "
Last-Translator :
Rafael Fontenelle <[email protected] > , 2021\n"
18
18
"Language-Team : Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/python-doc/ "
19
19
"teams/5390/pt_BR/)\n "
20
20
"MIME-Version : 1.0\n "
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
25
25
26
26
#: ../../bugs.rst:5
27
27
msgid "Dealing with Bugs"
28
- msgstr "Lidando com os Bugs "
28
+ msgstr "Lidando com bugs "
29
29
30
30
#: ../../bugs.rst:7
31
31
msgid ""
@@ -43,9 +43,9 @@ msgid ""
43
43
"Python as it streamlines the process and involves less people. Learn how to :"
44
44
"ref:`contribute <contributing-to-python>`."
45
45
msgstr ""
46
- "As vezes pode ser mais rápido consertar os bugs você mesmo e contribuir com "
47
- "patches pro Python como isso agiliza o processo e envolve menos pessoas. "
48
- "Aprenda como :ref:`contribuir <contributing-to-python>`."
46
+ "Às vezes, pode ser mais rápido consertar os bugs você mesmo e contribuir "
47
+ "com patches para o Python como isso agiliza o processo e envolve menos "
48
+ "pessoas. Aprenda como :ref:`contribuir <contributing-to-python>`."
49
49
50
50
#: ../../bugs.rst:16
51
51
msgid "Documentation bugs"
@@ -69,10 +69,10 @@ msgid ""
69
69
"though it may take a while to be processed."
70
70
msgstr ""
71
71
"Se você está com pouco tempo você também pode enviar por e-mail os "
72
- "relatórios dos bugs na documentação pra [email protected] (erros "
73
- "comportamentais podem ser enviados pra [email protected] ). O 'docs@' é "
72
+ "relatórios dos bugs na documentação para [email protected] (erros "
73
+ "comportamentais podem ser enviados para [email protected] ). O 'docs@' é "
74
74
"uma lista de e-mail mantida por voluntários; seu pedido será notado, embora "
75
- "possa levar um tempo pra ser processado."
75
+ "possa levar um tempo para ser processado."
76
76
77
77
#: ../../bugs.rst:30
78
78
msgid "`Documentation bugs`_"
@@ -109,8 +109,8 @@ msgid ""
109
109
"Comprehensive guide for individuals that are interested in contributing to "
110
110
"Python documentation."
111
111
msgstr ""
112
- "Guia compreensivo pros indivíduos que estão interessados em contribuir com a "
113
- "documentação do Python."
112
+ "Guia compreensivo para os indivíduos que estão interessados em contribuir "
113
+ "com a documentação do Python."
114
114
115
115
#: ../../bugs.rst:41
116
116
msgid "Using the Python issue tracker"
@@ -137,13 +137,13 @@ msgid ""
137
137
"can!). To do this, search the bug database using the search box on the top "
138
138
"of the page."
139
139
msgstr ""
140
- "O primeiro passo pra preencher um relatório é determinar se o problema já "
140
+ "O primeiro passo para preencher um relatório é determinar se o problema já "
141
141
"foi reportado. A vantagem em fazê-lo além de poupar o tempo dos "
142
- "desenvolvedores é que você aprende o que foi feito pra consertá-lo; pode ser "
143
- "que o problema já foi consertao para o próximo lançamento, ou que informação "
144
- "adicional seja necessária (nesse caso você é bem vindo para fornecê-la se "
145
- "você puder!). Pra fazer isso procure no banco de dados dos bugs usando a "
146
- "caixa de busca no topo da página."
142
+ "desenvolvedores é que você aprende o que foi feito para consertá-lo; pode "
143
+ "ser que o problema já foi consertado para o próximo lançamento, ou que "
144
+ "informação adicional seja necessária (nesse caso, você é bem- vindo para "
145
+ "fornecê-la se você puder!). Para fazer isso procure no banco de dados dos "
146
+ "bugs usando a caixa de busca no topo da página."
147
147
148
148
#: ../../bugs.rst:54
149
149
msgid ""
@@ -164,8 +164,8 @@ msgid ""
164
164
"Being now logged in, you can submit a bug. Select the \" Create New\" link "
165
165
"in the sidebar to open the bug reporting form."
166
166
msgstr ""
167
- "Estando agora logado você pode submeter um bugs . Selecione o link \" Create "
168
- "New\" na barra lateral pra abrir o formulário de relatório do bug."
167
+ "Estando agora autenticado, você pode submeter um bug . Selecione o link "
168
+ "\" Create New\" na barra lateral para abrir o formulário de relatório do bug."
169
169
170
170
#: ../../bugs.rst:62
171
171
msgid ""
@@ -199,8 +199,8 @@ msgid ""
199
199
"time action is taken on the bug."
200
200
msgstr ""
201
201
"Cada relatório de bug será atribuído a um desenvolvedor que determinará o "
202
- "que precisa ser feito pra corrigir o problema. Você receberá uma atualização "
203
- "cada vez que uma ação for tomada sobre o bug."
202
+ "que precisa ser feito para corrigir o problema. Você receberá uma "
203
+ "atualização cada vez que uma ação for tomada sobre o bug."
204
204
205
205
#: ../../bugs.rst:81
206
206
msgid ""
@@ -223,7 +223,7 @@ msgid ""
223
223
"`Bug Writing Guidelines <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-"
224
224
"writing.html>`_"
225
225
msgstr ""
226
- "`Orientação pra Descrever Bugs <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-"
226
+ "`Diretrizes para relatar bugs <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-"
227
227
"writing.html>`_"
228
228
229
229
#: ../../bugs.rst:84
@@ -246,8 +246,9 @@ msgid ""
246
246
"the `core-mentorship mailing list`_ is a friendly place to get answers to "
247
247
"any and all questions pertaining to the process of fixing issues in Python."
248
248
msgstr ""
249
- "Além de reportar erros que encontrar, você é bem vindo a submeter suas "
250
- "próprias correções. Você pode encontrar mais informações em como começar a "
251
- "contribuir para o Python no `Python Developer's Guide`_. Se possuir mais "
252
- "questões, a `core-mentorship mailing list`_ é um lugar amigável para toda e "
253
- "qualquer questão relativa ao processo de correção de problemas em Python."
249
+ "Além de apenas reportar os bugs que você acha, você é bem-vindo para "
250
+ "submeter patches para consertá-los. Você pode achar mais informações sobre "
251
+ "como começar a fazer patches para o Python no `Python Developer's Guide`_. "
252
+ "Se você tem mais perguntas, a `core-mentorship mailing list`_ é um lugar "
253
+ "amigável para obter respostas para qualquer e todas as questões relativas "
254
+ "pertencentes ao processo de conserto de problemas no Python."
0 commit comments