Thanks to visit codestin.com
Credit goes to github.com

Skip to content

Commit 736c091

Browse files
Update translations from Transifex
1 parent 4f23bec commit 736c091

File tree

10 files changed

+190
-116
lines changed

10 files changed

+190
-116
lines changed

bugs.po

Lines changed: 28 additions & 27 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -4,8 +4,8 @@
44
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
55
#
66
# Translators:
7-
# Rafael Fontenelle <[email protected]>, 2021
87
# Felipefpl, 2021
8+
# Rafael Fontenelle <[email protected]>, 2021
99
#
1010
#, fuzzy
1111
msgid ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
1414
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1515
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 13:46+0000\n"
1616
"PO-Revision-Date: 2021-06-28 00:47+0000\n"
17-
"Last-Translator: Felipefpl, 2021\n"
17+
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <[email protected]>, 2021\n"
1818
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/python-doc/"
1919
"teams/5390/pt_BR/)\n"
2020
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
2525

2626
#: ../../bugs.rst:5
2727
msgid "Dealing with Bugs"
28-
msgstr "Lidando com os Bugs"
28+
msgstr "Lidando com bugs"
2929

3030
#: ../../bugs.rst:7
3131
msgid ""
@@ -43,9 +43,9 @@ msgid ""
4343
"Python as it streamlines the process and involves less people. Learn how to :"
4444
"ref:`contribute <contributing-to-python>`."
4545
msgstr ""
46-
"As vezes pode ser mais rápido consertar os bugs você mesmo e contribuir com "
47-
"patches pro Python como isso agiliza o processo e envolve menos pessoas. "
48-
"Aprenda como :ref:`contribuir <contributing-to-python>`."
46+
"Às vezes, pode ser mais rápido consertar os bugs você mesmo e contribuir "
47+
"com patches para o Python como isso agiliza o processo e envolve menos "
48+
"pessoas. Aprenda como :ref:`contribuir <contributing-to-python>`."
4949

5050
#: ../../bugs.rst:16
5151
msgid "Documentation bugs"
@@ -69,10 +69,10 @@ msgid ""
6969
"though it may take a while to be processed."
7070
msgstr ""
7171
"Se você está com pouco tempo você também pode enviar por e-mail os "
72-
"relatórios dos bugs na documentação pra [email protected] (erros "
73-
"comportamentais podem ser enviados pra [email protected]). O 'docs@' é "
72+
"relatórios dos bugs na documentação para [email protected] (erros "
73+
"comportamentais podem ser enviados para [email protected]). O 'docs@' é "
7474
"uma lista de e-mail mantida por voluntários; seu pedido será notado, embora "
75-
"possa levar um tempo pra ser processado."
75+
"possa levar um tempo para ser processado."
7676

7777
#: ../../bugs.rst:30
7878
msgid "`Documentation bugs`_"
@@ -109,8 +109,8 @@ msgid ""
109109
"Comprehensive guide for individuals that are interested in contributing to "
110110
"Python documentation."
111111
msgstr ""
112-
"Guia compreensivo pros indivíduos que estão interessados em contribuir com a "
113-
"documentação do Python."
112+
"Guia compreensivo para os indivíduos que estão interessados em contribuir "
113+
"com a documentação do Python."
114114

115115
#: ../../bugs.rst:41
116116
msgid "Using the Python issue tracker"
@@ -137,13 +137,13 @@ msgid ""
137137
"can!). To do this, search the bug database using the search box on the top "
138138
"of the page."
139139
msgstr ""
140-
"O primeiro passo pra preencher um relatório é determinar se o problema já "
140+
"O primeiro passo para preencher um relatório é determinar se o problema já "
141141
"foi reportado. A vantagem em fazê-lo além de poupar o tempo dos "
142-
"desenvolvedores é que você aprende o que foi feito pra consertá-lo; pode ser "
143-
"que o problema já foi consertao para o próximo lançamento, ou que informação "
144-
"adicional seja necessária (nesse caso você é bem vindo para fornecê-la se "
145-
"você puder!). Pra fazer isso procure no banco de dados dos bugs usando a "
146-
"caixa de busca no topo da página."
142+
"desenvolvedores é que você aprende o que foi feito para consertá-lo; pode "
143+
"ser que o problema já foi consertado para o próximo lançamento, ou que "
144+
"informação adicional seja necessária (nesse caso, você é bem-vindo para "
145+
"fornecê-la se você puder!). Para fazer isso procure no banco de dados dos "
146+
"bugs usando a caixa de busca no topo da página."
147147

148148
#: ../../bugs.rst:54
149149
msgid ""
@@ -164,8 +164,8 @@ msgid ""
164164
"Being now logged in, you can submit a bug. Select the \"Create New\" link "
165165
"in the sidebar to open the bug reporting form."
166166
msgstr ""
167-
"Estando agora logado você pode submeter um bugs. Selecione o link \"Create "
168-
"New\" na barra lateral pra abrir o formulário de relatório do bug."
167+
"Estando agora autenticado, você pode submeter um bug. Selecione o link "
168+
"\"Create New\" na barra lateral para abrir o formulário de relatório do bug."
169169

170170
#: ../../bugs.rst:62
171171
msgid ""
@@ -199,8 +199,8 @@ msgid ""
199199
"time action is taken on the bug."
200200
msgstr ""
201201
"Cada relatório de bug será atribuído a um desenvolvedor que determinará o "
202-
"que precisa ser feito pra corrigir o problema. Você receberá uma atualização "
203-
"cada vez que uma ação for tomada sobre o bug."
202+
"que precisa ser feito para corrigir o problema. Você receberá uma "
203+
"atualização cada vez que uma ação for tomada sobre o bug."
204204

205205
#: ../../bugs.rst:81
206206
msgid ""
@@ -223,7 +223,7 @@ msgid ""
223223
"`Bug Writing Guidelines <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-"
224224
"writing.html>`_"
225225
msgstr ""
226-
"`Orientação pra Descrever Bugs <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-"
226+
"`Diretrizes para relatar bugs <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-"
227227
"writing.html>`_"
228228

229229
#: ../../bugs.rst:84
@@ -246,8 +246,9 @@ msgid ""
246246
"the `core-mentorship mailing list`_ is a friendly place to get answers to "
247247
"any and all questions pertaining to the process of fixing issues in Python."
248248
msgstr ""
249-
"Além de reportar erros que encontrar, você é bem vindo a submeter suas "
250-
"próprias correções. Você pode encontrar mais informações em como começar a "
251-
"contribuir para o Python no `Python Developer's Guide`_. Se possuir mais "
252-
"questões, a `core-mentorship mailing list`_ é um lugar amigável para toda e "
253-
"qualquer questão relativa ao processo de correção de problemas em Python."
249+
"Além de apenas reportar os bugs que você acha, você é bem-vindo para "
250+
"submeter patches para consertá-los. Você pode achar mais informações sobre "
251+
"como começar a fazer patches para o Python no `Python Developer's Guide`_. "
252+
"Se você tem mais perguntas, a `core-mentorship mailing list`_ é um lugar "
253+
"amigável para obter respostas para qualquer e todas as questões relativas "
254+
"pertencentes ao processo de conserto de problemas no Python."

c-api/abstract.po

Lines changed: 9 additions & 10 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -4,8 +4,7 @@
44
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
55
#
66
# Translators:
7-
# Rafael Fontenelle <[email protected]>, 2021
8-
# Erick Simões <[email protected]>, 2021
7+
# Felipefpl, 2021
98
#
109
#, fuzzy
1110
msgid ""
@@ -14,7 +13,7 @@ msgstr ""
1413
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1514
"POT-Creation-Date: 2021-06-29 12:56+0000\n"
1615
"PO-Revision-Date: 2021-06-28 00:47+0000\n"
17-
"Last-Translator: Erick Simões <[email protected]>, 2021\n"
16+
"Last-Translator: Felipefpl, 2021\n"
1817
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/python-doc/"
1918
"teams/5390/pt_BR/)\n"
2019
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,7 +24,7 @@ msgstr ""
2524

2625
#: ../../c-api/abstract.rst:7
2726
msgid "Abstract Objects Layer"
28-
msgstr "Camada de Abstração de Objetos"
27+
msgstr "Camada de Objetos Abstratos"
2928

3029
#: ../../c-api/abstract.rst:9
3130
msgid ""
@@ -34,10 +33,10 @@ msgid ""
3433
"or all sequence types). When used on object types for which they do not "
3534
"apply, they will raise a Python exception."
3635
msgstr ""
37-
"As funções deste capítulo interagem com objetos Python de acordo com a sua "
38-
"tipagem, ou de acordo com as classes dos tipos de objetos (Exemplo: todos os "
39-
"tipos numéricos, todos os tipos de sequência). Quando usado em um objeto de "
40-
"um tipo que não se aplica será levantada uma exceção do Python."
36+
"As funções neste capítulo interagem com os objetos do Python independente do "
37+
"tipo deles ou com classes amplas dos tipos de objetos (ex: todos os tipos "
38+
"numéricos ou todos os tipos de sequência). Quando usado nos tipos de objetos "
39+
"pros quais eles não se aplicam eles criarão uma exceção no Python."
4140

4241
#: ../../c-api/abstract.rst:14
4342
msgid ""
@@ -46,7 +45,7 @@ msgid ""
4645
"`PyList_New`, but whose items have not been set to some non-\\ ``NULL`` "
4746
"value yet."
4847
msgstr ""
49-
"Não é possível usar essas funções em objetos que não estão propriamente "
48+
"Não é possível usar estas funções em objetos que não estão apropriadamente "
5049
"inicializados, tal como uma objeto de lista que foi criado por :c:func:"
51-
"`PyList_New`, mas do qual os itens não foram definidos como algum valor não "
50+
"`PyList_New`, mas cujos itens não foram definidos como algum valor não "
5251
"``NULL`` ainda."

c-api/allocation.po

Lines changed: 26 additions & 25 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -4,8 +4,8 @@
44
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
55
#
66
# Translators:
7-
# Rafael Fontenelle <[email protected]>, 2021
87
# Welington Carlos <[email protected]>, 2021
8+
# Felipefpl, 2021
99
#
1010
#, fuzzy
1111
msgid ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
1414
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1515
"POT-Creation-Date: 2021-06-29 12:56+0000\n"
1616
"PO-Revision-Date: 2021-06-28 00:47+0000\n"
17-
"Last-Translator: Welington Carlos <[email protected]>, 2021\n"
17+
"Last-Translator: Felipefpl, 2021\n"
1818
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/python-doc/"
1919
"teams/5390/pt_BR/)\n"
2020
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
2525

2626
#: ../../c-api/allocation.rst:6
2727
msgid "Allocating Objects on the Heap"
28-
msgstr "Alocando objetos em pilha"
28+
msgstr "Alocando Objetos na Pilha"
2929

3030
#: ../../c-api/allocation.rst:17
3131
msgid ""
@@ -35,18 +35,18 @@ msgid ""
3535
"detector's set of observed objects. Other fields of the object are not "
3636
"affected."
3737
msgstr ""
38-
"Inicializa um objeto *op* recém-alocado com seu tipo e sua referência "
39-
"inicial. Retorna o objeto inicializado. Se *type* indicar no detector de "
40-
"lixo cíclico que o objeto participa, ele é adicionado ao grupo do detector "
41-
"de objetos observados. Outros campos do objeto não são afetados."
38+
"Inicializa um objeto *op* recém-alocado com seu tipo e referência inicial. "
39+
"Retorna o objeto inicializado. Se o *type* indica que o obejto participa no "
40+
"detector de lixo cíclico ele é adicionado ao grupo do detector de objetos "
41+
"observados. Outros campos do objeto não são afetados."
4242

4343
#: ../../c-api/allocation.rst:26
4444
msgid ""
4545
"This does everything :c:func:`PyObject_Init` does, and also initializes the "
4646
"length information for a variable-size object."
4747
msgstr ""
48-
"Isso faz tudo que :c:func:`PyObject_Init` faz, e também inicializa a "
49-
"informação de comprimento para um objeto tamanho de variável."
48+
"Isto faz tudo que o :c:func:`PyObject_Init` faz e também inicializa a "
49+
"informação de comprimento pra um objeto de tamanho variável."
5050

5151
#: ../../c-api/allocation.rst:32
5252
msgid ""
@@ -56,9 +56,9 @@ msgid ""
5656
"the memory allocation is determined from the :c:member:`~PyTypeObject."
5757
"tp_basicsize` field of the type object."
5858
msgstr ""
59-
"Aloca um novo objeto Python usando o tipo de estrutura C *TYPE* e o tipo de "
60-
"objeto Python *type*. Campos não definidos no cabeçalho do objeto Python não "
61-
"são inicializados; a contagem de referências do objeto será um deles. O "
59+
"Aloca um novo objeto Python usando o tipo de estrutura do C *TYPE* e o "
60+
"objeto Python do tipo *type*. Campos não definidos pelo cabeçalho do objeto "
61+
"Python não são inicializados; a contagem de referências do objeto será um. O "
6262
"tamanho da alocação de memória é determinado do campo :c:member:"
6363
"`~PyTypeObject.tp_basicsize` do objeto tipo."
6464

@@ -73,14 +73,15 @@ msgid ""
7373
"Embedding the array of fields into the same allocation decreases the number "
7474
"of allocations, improving the memory management efficiency."
7575
msgstr ""
76-
"Aloca um novo objeto Python usando o tipo de estrutura C *TYPE* e o tipo de "
77-
"objeto Python *type*. Campos não definidos pelo cabeçalho do objeto Python "
78-
"não são inicializados. A memória alocada permite a estrutura *TYPE* e os "
79-
"campos *size* do tamanho dado pelo campo :c:member:`~PyTypeObject."
80-
"tp_itemsize` do tipo *type*. Isto é útil para implementar objetos como "
81-
"tuplas, que são capazes de determinar seu tamanho em tempo de construção. "
82-
"Incorporando o vetor de campos dentro da mesma alocação diminuindo o numero "
83-
"de alocações, melhorando a eficiência de gerenciamento de memória."
76+
"Aloca um novo objeto Python usando o tipo de estrutura do C *TYPE* e o "
77+
"objeto Python do tipo *type*. Campos não definidos pelo cabeçalho do objeto "
78+
"Python não são inicializados. A memória alocada permite a estrutura *TYPE* e "
79+
"os campos *size* do tamanho dado pelo campo :c:member:`~PyTypeObject."
80+
"tp_itemsize` do tipo *type*. Isto é útil pra implementar objetos como "
81+
"tuplas, as quais são capazes de determinar seu tamanho no tempo da "
82+
"construção. Incorporando o vetor de campos dentro da mesma alocação "
83+
"diminuindo o numero de alocações, melhorando a eficiência do gerenciamento "
84+
"de memória."
8485

8586
#: ../../c-api/allocation.rst:53
8687
msgid ""
@@ -91,9 +92,9 @@ msgid ""
9192
"no longer a valid Python object."
9293
msgstr ""
9394
"Libera memória alocada a um objeto usando :c:func:`PyObject_New` ou :c:func:"
94-
"`PyObject_NewVar`. Isso é normalmente chamado por :c:member:`~PyTypeObject."
95+
"`PyObject_NewVar`. Isto é normalmente chamado pelo :c:member:`~PyTypeObject."
9596
"tp_dealloc` manipulador especificado no tipo do objeto. Os campos do objeto "
96-
"não devem ser acessados ​​após esta chamada, já que a memória não é mais um "
97+
"não devem ser acessados após esta chamada como a memória não é mais um "
9798
"objeto Python válido."
9899

99100
#: ../../c-api/allocation.rst:62
@@ -102,8 +103,8 @@ msgid ""
102103
"using the :c:macro:`Py_None` macro, which evaluates to a pointer to this "
103104
"object."
104105
msgstr ""
105-
"Objeto que é visível em Python como ``None``. Isso só deve ser acessado "
106-
"usando o :c:macro:`Py_None` macro, que avalia como um ponteiro para este "
106+
"Objeto o qual é visível no Python como ``None``. Isto só deve ser acessado "
107+
"usando o macro :c:macro:`Py_None`, o qual avalia como um ponteiro pra este "
107108
"objeto."
108109

109110
#: ../../c-api/allocation.rst:69
@@ -112,4 +113,4 @@ msgstr ":c:func:`PyModule_Create`"
112113

113114
#: ../../c-api/allocation.rst:70
114115
msgid "To allocate and create extension modules."
115-
msgstr "Para alocar e criar módulos de extensão"
116+
msgstr "Pra alocar e criar módulos de extensão."

0 commit comments

Comments
 (0)