7
7
# Raphael Mendonça, 2017
8
8
# i17obot <[email protected] >, 2020
9
9
# Lucas Rafaldini <[email protected] >, 2022
10
- # Rafael Fontenelle <[email protected] >, 2023
10
+ # Rafael Fontenelle <[email protected] >, 2025
11
11
#
12
12
#, fuzzy
13
13
msgid ""
14
14
msgstr ""
15
15
"Project-Id-Version : Python 3.9\n "
16
16
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
17
- "POT-Creation-Date : 2025-01-03 16:35 +0000\n "
17
+ "POT-Creation-Date : 2025-02-28 16:44 +0000\n "
18
18
"PO-Revision-Date : 2017-02-16 23:35+0000\n "
19
- "
Last-Translator :
Rafael Fontenelle <[email protected] >, 2023 \n "
19
+ "
Last-Translator :
Rafael Fontenelle <[email protected] >, 2025 \n "
20
20
"Language-Team : Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/python-doc/ "
21
21
"teams/5390/pt_BR/)\n "
22
22
"Language : pt_BR\n "
@@ -100,7 +100,7 @@ msgid ""
100
100
"dictionary. The return value is a string."
101
101
msgstr ""
102
102
"Retorna uma sugestão sobre ``wsgi.url_scheme`` ser \" http\" ou \" https\" "
103
- "buscando por uma ``HTTPS`` variável de ambiente dentro do dicionário "
103
+ "buscando por uma variável de ambiente ``HTTPS`` dentro do dicionário "
104
104
"*environ*. O valor de retorno é uma string."
105
105
106
106
#: ../../library/wsgiref.rst:55
@@ -111,6 +111,11 @@ msgid ""
111
111
"a request is received via SSL. So, this function returns \" https\" if such "
112
112
"a value is found, and \" http\" otherwise."
113
113
msgstr ""
114
+ "Esta função é útil ao criar um gateway que encapsula CGI ou um protocolo "
115
+ "semelhante a CGI, como FastCGI. Normalmente, servidores que fornecem tais "
116
+ "protocolos incluirão uma variável ``HTTPS`` com um valor de \" 1\" , \" yes\" "
117
+ "ou \" on\" quando uma solicitação é recebida via SSL. Então, esta função "
118
+ "retorna \" https\" se tal valor for encontrado, e \" http\" caso contrário."
114
119
115
120
#: ../../library/wsgiref.rst:64
116
121
msgid ""
@@ -119,26 +124,38 @@ msgid ""
119
124
"If *include_query* is false, the query string is not included in the "
120
125
"resulting URI."
121
126
msgstr ""
127
+ "Retorna o URI de solicitação completo, opcionalmente incluindo a string de "
128
+ "consulta, usando o algoritmo encontrado na seção \" URL Reconstruction\" da :"
129
+ "pep:`3333`. Se *include_query* for falso, a string de consulta não será "
130
+ "incluída no URI resultante."
122
131
123
132
#: ../../library/wsgiref.rst:71
124
133
msgid ""
125
134
"Similar to :func:`request_uri`, except that the ``PATH_INFO`` and "
126
135
"``QUERY_STRING`` variables are ignored. The result is the base URI of the "
127
136
"application object addressed by the request."
128
137
msgstr ""
138
+ "Semelhante a :func:`request_uri`, exceto que as variáveis ``PATH_INFO`` e "
139
+ "``QUERY_STRING`` são ignoradas. O resultado é o URI base do objeto da "
140
+ "aplicação endereçado pela solicitação."
129
141
130
142
#: ../../library/wsgiref.rst:78
131
143
msgid ""
132
144
"Shift a single name from ``PATH_INFO`` to ``SCRIPT_NAME`` and return the "
133
145
"name. The *environ* dictionary is *modified* in-place; use a copy if you "
134
146
"need to keep the original ``PATH_INFO`` or ``SCRIPT_NAME`` intact."
135
147
msgstr ""
148
+ "Desloca um único nome de ``PATH_INFO`` para ``SCRIPT_NAME`` e retorna o "
149
+ "nome. O dicionário *environ* é *modificado* no local; use uma cópia se "
150
+ "precisar manter o ``PATH_INFO`` ou ``SCRIPT_NAME`` original intacto."
136
151
137
152
#: ../../library/wsgiref.rst:82
138
153
msgid ""
139
154
"If there are no remaining path segments in ``PATH_INFO``, ``None`` is "
140
155
"returned."
141
156
msgstr ""
157
+ "Se não houver segmentos de caminho restantes em ``PATH_INFO``, ``None`` será "
158
+ "retornado."
142
159
143
160
#: ../../library/wsgiref.rst:84
144
161
msgid ""
@@ -153,6 +170,16 @@ msgid ""
153
170
"bar``. That is, ``SCRIPT_NAME`` will change from ``/foo`` to ``/foo/bar``, "
154
171
"and ``PATH_INFO`` will change from ``/bar/baz`` to ``/baz``."
155
172
msgstr ""
173
+ "Normalmente, essa rotina é usada para processar cada porção de um caminho de "
174
+ "URI de solicitação, por exemplo, para tratar o caminho como uma série de "
175
+ "chaves de dicionário. Essa rotina modifica o ambiente passado para torná-lo "
176
+ "adequado para invocar outra aplicação WSGI localizada no URI de destino. Por "
177
+ "exemplo, se houver uma aplicação WSGI em ``/foo``, e o caminho de URI de "
178
+ "solicitação for ``/foo/bar/baz``, e a aplicação WSGI em ``/foo`` chamar :"
179
+ "func:`shift_path_info`, ele receberá a string \" bar\" , e o ambiente será "
180
+ "atualizado para ser adequado para passar para uma aplicação WSGI em ``/foo/"
181
+ "bar``. Ou seja, ``SCRIPT_NAME`` mudará de ``/foo`` para ``/foo/bar``, e "
182
+ "``PATH_INFO`` mudará de ``/bar/baz`` para ``/baz``."
156
183
157
184
#: ../../library/wsgiref.rst:95
158
185
msgid ""
@@ -163,10 +190,16 @@ msgid ""
163
190
"difference between URIs ending in ``/x`` from ones ending in ``/x/`` when "
164
191
"using this routine to do object traversal."
165
192
msgstr ""
193
+ "Quando ``PATH_INFO`` é apenas um \" /\" , esta rotina retorna uma string vazia "
194
+ "e acrescenta uma barra final a ``SCRIPT_NAME``, embora segmentos de caminho "
195
+ "vazios sejam normalmente ignorados, e ``SCRIPT_NAME`` normalmente não "
196
+ "termine em uma barra. Este é um comportamento intencional, para garantir que "
197
+ "uma aplicação possa diferenciar URIs terminando em ``/x`` daqueles "
198
+ "terminando em ``/x/`` ao usar esta rotina para fazer travessia de objetos."
166
199
167
200
#: ../../library/wsgiref.rst:105
168
201
msgid "Update *environ* with trivial defaults for testing purposes."
169
- msgstr ""
202
+ msgstr "Atualiza *environ* com padrões triviais para fins de teste. "
170
203
171
204
#: ../../library/wsgiref.rst:107
172
205
msgid ""
@@ -176,13 +209,21 @@ msgid ""
176
209
"*`` variables. It only supplies default values, and does not replace any "
177
210
"existing settings for these variables."
178
211
msgstr ""
212
+ "Esta rotina adiciona vários parâmetros necessários para WSGI, incluindo "
213
+ "``HTTP_HOST``, ``SERVER_NAME``, ``SERVER_PORT``, ``REQUEST_METHOD``, "
214
+ "``SCRIPT_NAME``, ``PATH_INFO`` e todas as variáveis ``wsgi.*`` definidas "
215
+ "pela :pep:`3333`. Ela fornece apenas valores padrão e não substitui nenhuma "
216
+ "configuração existente para essas variáveis."
179
217
180
218
#: ../../library/wsgiref.rst:113
181
219
msgid ""
182
220
"This routine is intended to make it easier for unit tests of WSGI servers "
183
221
"and applications to set up dummy environments. It should NOT be used by "
184
222
"actual WSGI servers or applications, since the data is fake!"
185
223
msgstr ""
224
+ "Esta rotina tem como objetivo facilitar que testes unitários de servidores e "
225
+ "aplicações WSGI configurem ambientes fictícios. Ela NÃO deve ser usada por "
226
+ "servidores ou aplicações WSGI reais, pois os dados são falsos!"
186
227
187
228
#: ../../library/wsgiref.rst:117 ../../library/wsgiref.rst:164
188
229
#: ../../library/wsgiref.rst:286 ../../library/wsgiref.rst:418
@@ -194,12 +235,16 @@ msgid ""
194
235
"In addition to the environment functions above, the :mod:`wsgiref.util` "
195
236
"module also provides these miscellaneous utilities:"
196
237
msgstr ""
238
+ "Além das funções de ambiente acima, o módulo :mod:`wsgiref.util` também "
239
+ "fornece estes utilitários diversos:"
197
240
198
241
#: ../../library/wsgiref.rst:147
199
242
msgid ""
200
243
"Return ``True`` if 'header_name' is an HTTP/1.1 \" Hop-by-Hop\" header, as "
201
244
"defined by :rfc:`2616`."
202
245
msgstr ""
246
+ "Retorna ``True`` se 'header_name' for um cabeçalho HTTP/1.1 \" Hop-by-Hop\" , "
247
+ "conforme definido por :rfc:`2616`."
203
248
204
249
#: ../../library/wsgiref.rst:153
205
250
msgid ""
@@ -218,27 +263,36 @@ msgid ""
218
263
"a :meth:`close` method, and it will invoke the *filelike* object's :meth:"
219
264
"`close` method when called."
220
265
msgstr ""
266
+ "Se *filelike* tiver um método :meth:`close`, o objeto retornado também terá "
267
+ "um método :meth:`close` e invocará o método :meth:`close` do objeto "
268
+ "*filelike* quando chamado."
221
269
222
270
#: ../../library/wsgiref.rst:176
223
271
msgid "Support for :meth:`sequence protocol <__getitem__>` is deprecated."
224
272
msgstr ""
225
273
226
274
#: ../../library/wsgiref.rst:181
227
275
msgid ":mod:`wsgiref.headers` -- WSGI response header tools"
228
- msgstr ""
276
+ msgstr ":mod:`wsgiref.headers` -- Ferramentas de cabeçalho de resposta WSGI "
229
277
230
278
#: ../../library/wsgiref.rst:187
231
279
msgid ""
232
280
"This module provides a single class, :class:`Headers`, for convenient "
233
281
"manipulation of WSGI response headers using a mapping-like interface."
234
282
msgstr ""
283
+ "Este módulo fornece uma única classe, :class:`Headers`, para manipulação "
284
+ "conveniente de cabeçalhos de resposta WSGI usando uma interface semelhante a "
285
+ "mapeamento."
235
286
236
287
#: ../../library/wsgiref.rst:193
237
288
msgid ""
238
289
"Create a mapping-like object wrapping *headers*, which must be a list of "
239
290
"header name/value tuples as described in :pep:`3333`. The default value of "
240
291
"*headers* is an empty list."
241
292
msgstr ""
293
+ "Cria um objeto mapeamento envolvendo *headers*, que deve ser uma lista de "
294
+ "tuplas de nome/valor de cabeçalho, conforme descrito na :pep:`3333`. O valor "
295
+ "padrão de *headers* é uma lista vazia."
242
296
243
297
#: ../../library/wsgiref.rst:197
244
298
msgid ""
@@ -259,6 +313,10 @@ msgid ""
259
313
"nonexistent header just returns ``None``, and deleting a nonexistent header "
260
314
"does nothing."
261
315
msgstr ""
316
+ "Diferentemente de um dicionário, objetos :class:`Headers` não levantam um "
317
+ "erro quando você tenta obter ou excluir uma chave que não está na lista de "
318
+ "cabeçalhos encapsulados. Obter um cabeçalho inexistente retorna apenas "
319
+ "``None``, e excluir um cabeçalho inexistente não faz nada."
262
320
263
321
#: ../../library/wsgiref.rst:211
264
322
msgid ""
@@ -270,6 +328,13 @@ msgid ""
270
328
"In fact, the :meth:`items` method just returns a copy of the wrapped header "
271
329
"list."
272
330
msgstr ""
331
+ "Os objetos :class:`Headers` também oferecem suporte aos métodos :meth:"
332
+ "`keys`, :meth:`values` e :meth:`items`. As listas retornadas por :meth:"
333
+ "`keys` e :meth:`items` podem incluir a mesma chave mais de uma vez se houver "
334
+ "um cabeçalho multivalorado. O ``len()`` de um objeto :class:`Headers` é o "
335
+ "mesmo que o comprimento de seus :meth:`items`, que é o mesmo que o "
336
+ "comprimento da lista de cabeçalhos encapsulados. Na verdade, o método :meth:"
337
+ "`items` apenas retorna uma cópia da lista de cabeçalhos encapsulados."
273
338
274
339
#: ../../library/wsgiref.rst:218
275
340
msgid ""
@@ -279,17 +344,25 @@ msgid ""
279
344
"line is terminated by a carriage return and line feed, and the bytestring is "
280
345
"terminated with a blank line."
281
346
msgstr ""
347
+ "Chamar ``bytes()`` em um objeto :class:`Headers` retorna uma bytestring "
348
+ "formatada adequada para transmissão como cabeçalhos de resposta HTTP. Cada "
349
+ "cabeçalho é colocado em uma linha com seu valor, separado por dois pontos e "
350
+ "um espaço. Cada linha é terminada por um retorno de carro e uma quebra de "
351
+ "linha, e a bytestring é terminada com uma linha em branco."
282
352
283
353
#: ../../library/wsgiref.rst:224
284
354
msgid ""
285
355
"In addition to their mapping interface and formatting features, :class:"
286
356
"`Headers` objects also have the following methods for querying and adding "
287
357
"multi-valued headers, and for adding headers with MIME parameters:"
288
358
msgstr ""
359
+ "Além de sua interface de mapeamento e recursos de formatação, os objetos :"
360
+ "class:`Headers` também têm os seguintes métodos para consultar e adicionar "
361
+ "cabeçalhos multivalorados e para adicionar cabeçalhos com parâmetros MIME:"
289
362
290
363
#: ../../library/wsgiref.rst:231
291
364
msgid "Return a list of all the values for the named header."
292
- msgstr ""
365
+ msgstr "Retorna uma lista de todos os valores para o cabeçalho nomeado. "
293
366
294
367
#: ../../library/wsgiref.rst:233
295
368
msgid ""
@@ -298,12 +371,19 @@ msgid ""
298
371
"fields deleted and re-inserted are always appended to the header list. If "
299
372
"no fields exist with the given name, returns an empty list."
300
373
msgstr ""
374
+ "A lista retornada será classificada na ordem em que apareceu na lista de "
375
+ "cabeçalho original ou foi adicionada a esta instância, e pode conter "
376
+ "duplicatas. Quaisquer campos excluídos e reinseridos são sempre anexados à "
377
+ "lista de cabeçalho. Se não houver campos com o nome fornecido, retorna uma "
378
+ "lista vazia."
301
379
302
380
#: ../../library/wsgiref.rst:241
303
381
msgid ""
304
382
"Add a (possibly multi-valued) header, with optional MIME parameters "
305
383
"specified via keyword arguments."
306
384
msgstr ""
385
+ "Adiciona um cabeçalho (possivelmente multivalorado), com parâmetros MIME "
386
+ "opcionais especificados por meio de argumentos nomeados."
307
387
308
388
#: ../../library/wsgiref.rst:244
309
389
msgid ""
@@ -316,18 +396,27 @@ msgid ""
316
396
"only the parameter name is added. (This is used for MIME parameters without "
317
397
"a value.) Example usage::"
318
398
msgstr ""
399
+ "*name* é o campo de cabeçalho a ser adicionado. Argumentos nomeados podem "
400
+ "ser usados para definir parâmetros MIME para o campo de cabeçalho. Cada "
401
+ "parâmetro deve ser uma string ou ``None``. Sublinhados em nomes de "
402
+ "parâmetros são convertidos em traços, já que traços são ilegais em "
403
+ "identificadores Python, mas muitos nomes de parâmetros MIME incluem traços. "
404
+ "Se o valor do parâmetro for uma string, ele será adicionado aos parâmetros "
405
+ "de valor do cabeçalho no formato ``name=\" value\" ``. Se for ``None``, "
406
+ "somente o nome do parâmetro será adicionado. (Isso é usado para parâmetros "
407
+ "MIME sem um valor.) Exemplo de uso::"
319
408
320
409
#: ../../library/wsgiref.rst:254
321
410
msgid "The above will add a header that looks like this::"
322
- msgstr ""
411
+ msgstr "O exemplo acima adicionará um cabeçalho parecido com este:: "
323
412
324
413
#: ../../library/wsgiref.rst:259
325
414
msgid "*headers* parameter is optional."
326
415
msgstr "o parâmetro *headers* é opcional."
327
416
328
417
#: ../../library/wsgiref.rst:264
329
418
msgid ":mod:`wsgiref.simple_server` -- a simple WSGI HTTP server"
330
- msgstr ""
419
+ msgstr ":mod:`wsgiref.simple_server` -- um servidor HTTP WSGI simples "
331
420
332
421
#: ../../library/wsgiref.rst:270
333
422
msgid ""
@@ -339,6 +428,13 @@ msgid ""
339
428
"request. (E.g., using the :func:`shift_path_info` function from :mod:"
340
429
"`wsgiref.util`.)"
341
430
msgstr ""
431
+ "Este módulo implementa um servidor HTTP simples (com base em :mod:`http."
432
+ "server`) que serve aplicações WSGI. Cada instância de servidor serve uma "
433
+ "única aplicação WSGI em um host e porta fornecidos. Se você quiser servir "
434
+ "várias aplicações em um único host e porta, você deve criar uma aplicação "
435
+ "WSGI que analise ``PATH_INFO`` para selecionar qual aplicação invocar para "
436
+ "cada solicitação. (Por exemplo, usando a função :func:`shift_path_info` de :"
437
+ "mod:`wsgiref.util`.)"
342
438
343
439
#: ../../library/wsgiref.rst:281
344
440
msgid ""
@@ -348,6 +444,10 @@ msgid ""
348
444
"*handler_class*. *app* must be a WSGI application object, as defined by :"
349
445
"pep:`3333`."
350
446
msgstr ""
447
+ "Cria um novo servidor WSGI escutando em *host* e *port*, aceitando conexões "
448
+ "para *app*. O valor de retorno é uma instância da *server_class* fornecida e "
449
+ "processará solicitações usando a *handler_class* especificada. *app* deve "
450
+ "ser um objeto de aplicação WSGI, conforme definido pela :pep:`3333`."
351
451
352
452
#: ../../library/wsgiref.rst:302
353
453
msgid ""
0 commit comments