Thanks to visit codestin.com
Credit goes to github.com

Skip to content

Commit 1675a69

Browse files
[po] auto sync
1 parent c985f8f commit 1675a69

File tree

13 files changed

+149
-61
lines changed

13 files changed

+149
-61
lines changed

.stat.json

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1 +1 @@
1-
{"translation": "93.78%", "updated_at": "2024-07-05T19:25:46Z"}
1+
{"translation": "93.87%", "updated_at": "2024-07-12T19:26:02Z"}

glossary.po

Lines changed: 12 additions & 11 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
1313
msgstr ""
1414
"Project-Id-Version: Python 3.10\n"
1515
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16-
"POT-Creation-Date: 2024-05-24 15:56+0000\n"
16+
"POT-Creation-Date: 2024-07-12 15:50+0000\n"
1717
"PO-Revision-Date: 2022-11-05 17:21+0000\n"
1818
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <[email protected]>, 2024\n"
1919
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "``>>>``"
3535
msgid ""
3636
"The default Python prompt of the interactive shell. Often seen for code "
3737
"examples which can be executed interactively in the interpreter."
38-
msgstr "交互式终端中默认的 Python 提示符。往往会显示于能以交互方式在解释器里执行的样例代码之前。"
38+
msgstr "Python 交互模式下的默认提示符。通常可以在能在解释器中交互执行的代码示例中看到。"
3939

4040
#: ../../glossary.rst:14
4141
msgid "``...``"
@@ -52,8 +52,7 @@ msgid ""
5252
"delimiters (parentheses, square brackets, curly braces or triple quotes), or"
5353
" after specifying a decorator."
5454
msgstr ""
55-
"交互式终端中输入特殊代码行时默认的 Python "
56-
"提示符,包括:缩进的代码块,成对的分隔符之内(圆括号、方括号、花括号或三重引号),或是指定一个装饰器之后。"
55+
"当输入带缩进的代码块时,以及在一对匹配的左右分隔符(括号、方括号、大括号或三引号)内,或在指定装饰器之后,交互式 Python 的默认提示符。"
5756

5857
#: ../../glossary.rst:23
5958
msgid "The :const:`Ellipsis` built-in constant."
@@ -68,15 +67,15 @@ msgid ""
6867
"A tool that tries to convert Python 2.x code to Python 3.x code by handling "
6968
"most of the incompatibilities which can be detected by parsing the source "
7069
"and traversing the parse tree."
71-
msgstr " Python 2.x 代码转换为 Python 3.x 代码的工具,通过解析源码,遍历解析树,处理绝大多数检测到的不兼容问题。"
70+
msgstr "这是一个尝试将 Python 2.x 代码转换为 Python 3.x 代码的工具,通过解析源代码和遍历解析树来处理大部分不兼容问题。"
7271

7372
#: ../../glossary.rst:30
7473
msgid ""
7574
"2to3 is available in the standard library as :mod:`lib2to3`; a standalone "
7675
"entry point is provided as :file:`Tools/scripts/2to3`. See "
7776
":ref:`2to3-reference`."
7877
msgstr ""
79-
"2to3 包含在标准库中,模块名为 :mod:`lib2to3`;提供了独立入口点 :file:`Tools/scripts/2to3`。详见 "
78+
"2to3 的标准库为 :mod:`lib2to3`;独立入口点为 :file:`Tools/scripts/2to3`。 参见 "
8079
":ref:`2to3-reference`。"
8180

8281
#: ../../glossary.rst:33
@@ -1053,8 +1052,8 @@ msgid ""
10531052
" optional :keyword:`!if` clause. The combined expression generates values "
10541053
"for an enclosing function::"
10551054
msgstr ""
1056-
"返回一个迭代器的表达式。 它看起来很像普通表达式后面带有定义了一个循环变量、范围的 :keyword:`!for` 子句,以及一个可选的 "
1057-
":keyword:`!if` 子句。 以下复合表达式会为外层函数生成一系列值::"
1055+
"返回迭代器的表达式。它看起来像一个普通表达式,后面跟着一个:keyword:`!for` "
1056+
"子句,定义了一个循环变量、范围和一个可选的:keyword:`!if` 子句。以下复合表达式会为外层函数生成一系列值:::"
10581057

10591058
#: ../../glossary.rst:531
10601059
msgid "generic function"
@@ -1139,7 +1138,8 @@ msgid ""
11391138
"that overcoming this performance issue would make the implementation much "
11401139
"more complicated and therefore costlier to maintain."
11411140
msgstr ""
1142-
"创建一个(以更精细粒度来锁定共享数据的)“自由线程”解释器的努力从未获得成功,因为这会牺牲在普通单处理器情况下的性能。据信克服这种性能问题的措施将导致实现变得更复杂,从而更难以维护。"
1141+
"以往的创建实现 “线程自由” "
1142+
"的解释器(能以更细的粒度锁定共享数据)的努力并不成功,因为在常见的单处理器中性能会受到影响。我们认为,克服性能问题会使实现过程变得更加复杂,从而增加维护成本。"
11431143

11441144
#: ../../glossary.rst:573
11451145
msgid "hash-based pyc"
@@ -1256,8 +1256,9 @@ msgid ""
12561256
"selecting it from your computer's main menu). It is a very powerful way to "
12571257
"test out new ideas or inspect modules and packages (remember ``help(x)``)."
12581258
msgstr ""
1259-
"Python 带有一个交互式解释器,即你可以在解释器提示符后输入语句和表达式,立即执行并查看其结果。只需不带参数地启动 ``python`` "
1260-
"命令(也可以在你的计算机开始菜单中选择相应菜单项)。在测试新想法或检验模块和包的时候用这种方式会非常方便(请记得使用 ``help(x)``)。"
1259+
"Python 有一个交互式解释器,这意味着你可以在解释器的提示符下输入语句和表达式,然后立即执行并查看结果。 只需在没有参数的情况下启动 "
1260+
"``python`` (如果有的话,还可以从计算机的主菜单中直接选择它来启动) 。这是测试新想法或检查模块和软件包的一种非常有效的方式 "
1261+
"(别忘了试试``help(x)``) 。"
12611262

12621263
#: ../../glossary.rst:630
12631264
msgid "interpreted"

library/argparse.po

Lines changed: 3 additions & 3 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
1111
msgstr ""
1212
"Project-Id-Version: Python 3.10\n"
1313
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14-
"POT-Creation-Date: 2024-01-12 19:15+0000\n"
14+
"POT-Creation-Date: 2024-07-12 15:50+0000\n"
1515
"PO-Revision-Date: 2022-11-05 17:21+0000\n"
1616
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <[email protected]>, 2024\n"
1717
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
@@ -1690,8 +1690,8 @@ msgid ""
16901690
"which allows multiple strings to refer to the same subparser. This example, "
16911691
"like ``svn``, aliases ``co`` as a shorthand for ``checkout``::"
16921692
msgstr ""
1693-
"此外,``add_parser`` 还支持附加的 ``aliases`` 参数,它允许多个字符串指向同一子解析器。 这个例子类似于 "
1694-
"``svn``,将别名 ``co`` 设为 ``checkout`` 的缩写形式::"
1693+
"此外,``add_parser`` 还支持额外的``aliases`` 参数,允许多个字符串引用同一个子解析器。以下例子,与``svn`` "
1694+
"一样,将``co`` 作为``checkout`` 的别名::"
16951695

16961696
#: ../../library/argparse.rst:1760
16971697
msgid ""

library/binascii.po

Lines changed: 5 additions & 5 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,19 +1,19 @@
11
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2-
# Copyright (C) 2001-2023, Python Software Foundation
2+
# Copyright (C) 2001-2024, Python Software Foundation
33
# This file is distributed under the same license as the Python package.
44
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
55
#
66
# Translators:
7-
# Rafael Fontenelle <[email protected]>, 2023
7+
# Rafael Fontenelle <[email protected]>, 2024
88
#
99
#, fuzzy
1010
msgid ""
1111
msgstr ""
1212
"Project-Id-Version: Python 3.10\n"
1313
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14-
"POT-Creation-Date: 2023-07-29 03:05+0000\n"
14+
"POT-Creation-Date: 2024-07-12 15:50+0000\n"
1515
"PO-Revision-Date: 2022-11-05 17:21+0000\n"
16-
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <[email protected]>, 2023\n"
16+
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <[email protected]>, 2024\n"
1717
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
1818
"MIME-Version: 1.0\n"
1919
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "模块 :mod:`uu`"
268268

269269
#: ../../library/binascii.rst:216
270270
msgid "Support for UU encoding used on Unix."
271-
msgstr "支持在 Unix 上使用的 UU 编码。"
271+
msgstr "支持 Unix 使用的 UU 编码。"
272272

273273
#: ../../library/binascii.rst:218
274274
msgid "Module :mod:`quopri`"

library/ctypes.po

Lines changed: 11 additions & 12 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,19 +1,19 @@
11
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2-
# Copyright (C) 2001-2023, Python Software Foundation
2+
# Copyright (C) 2001-2024, Python Software Foundation
33
# This file is distributed under the same license as the Python package.
44
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
55
#
66
# Translators:
7-
# Rafael Fontenelle <[email protected]>, 2023
7+
# Rafael Fontenelle <[email protected]>, 2024
88
#
99
#, fuzzy
1010
msgid ""
1111
msgstr ""
1212
"Project-Id-Version: Python 3.10\n"
1313
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14-
"POT-Creation-Date: 2023-07-29 03:05+0000\n"
14+
"POT-Creation-Date: 2024-07-12 15:50+0000\n"
1515
"PO-Revision-Date: 2022-11-05 17:21+0000\n"
16-
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <[email protected]>, 2023\n"
16+
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <[email protected]>, 2024\n"
1717
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
1818
"MIME-Version: 1.0\n"
1919
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -238,9 +238,9 @@ msgid ""
238238
"the platforms default C :c:expr:`int` type, their value is masked to fit "
239239
"into the C type."
240240
msgstr ""
241-
"``None``,整数,字节对象和(Unicode)字符串是仅有的可以直接作为这些函数参数使用的原生 Python 对象。 ``None`` 将作为 C"
242-
" ``NULL`` 指针传入,字节对象和字符串将作为指向包含其数据 (:c:expr:`char *` 或 :c:expr:`wchar_t *`) "
243-
"的内存块的指针传入。 Python 整数则作为平台默认的 C :c:expr:`int` 类型传入,它们的值会被截断以适应 C 类型的长度。"
241+
"在原生 Python 对象中,``None``、整数、字节串以及字符串可以直接在这些调用函数时作为参数传递。 ``None`` 作为 C 的 "
242+
"``NULL`` 指针传递,字节串和字符串作为指向包含其数据的内存块的指针传递 (:c:expr:`char *` 或 :c:expr:`wchar_t"
243+
" *`)。 Python 整数以平台默认的 C 类型 :c:expr:`int` 传递,它们的值会被掩码化以适应 C 中的类型。"
244244

245245
#: ../../library/ctypes.rst:206
246246
msgid ""
@@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "当然,你可以构造更复杂的结构体。一个结构体可以通
756756
msgid ""
757757
"Here is a RECT structure which contains two POINTs named *upperleft* and "
758758
"*lowerright*::"
759-
msgstr "这是以一个 RECT 结构体,他包含了两个 POINT ,分别叫 *upperleft* 和 *lowerright*::"
759+
msgstr "这是一个 RECT 结构体,包含了两个 POINT ,分别叫 *upperleft* 和 *lowerright*::"
760760

761761
#: ../../library/ctypes.rst:614
762762
msgid ""
@@ -1532,10 +1532,9 @@ msgid ""
15321532
" the :data:`errno` value before the function call is swapped with the ctypes"
15331533
" private copy, the same happens immediately after the function call."
15341534
msgstr ""
1535-
"*use_errno* 参数如果设置为 true,可以启用ctypes的机制,通过一种安全的方法获取系统的 :data:`errno` 错误码。 "
1536-
":mod:`ctypes` 维护了一个线程局部变量,它是系统 :data:`errno` 的一份拷贝;如果调用了使用 "
1537-
"``use_errno=True`` 创建的外部函数, :data:`errno` 的值会与 ctypes "
1538-
"自己拷贝的那一份进行交换,函数执行完后立即再交换一次。"
1535+
"对于 *use_errno* 参数,如果设为真,则 ctypes 会启用一种安全访问系统 :data:`errno` 的机制。 "
1536+
":mod:`ctypes` 维护有系统 :data:`errno` 的一个线程局部副本;如果调用传入了 ``use_errno=True`` "
1537+
"的外部函数,函数调用前 :data:`errno` 的值将与 ctypes 的私有副本交换,函数调用后也进行同样的交换。"
15391538

15401539
#: ../../library/ctypes.rst:1418
15411540
msgid ""

library/secrets.po

Lines changed: 7 additions & 7 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,19 +1,19 @@
11
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2-
# Copyright (C) 2001-2023, Python Software Foundation
2+
# Copyright (C) 2001-2024, Python Software Foundation
33
# This file is distributed under the same license as the Python package.
44
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
55
#
66
# Translators:
7-
# Rafael Fontenelle <[email protected]>, 2023
7+
# Rafael Fontenelle <[email protected]>, 2024
88
#
99
#, fuzzy
1010
msgid ""
1111
msgstr ""
1212
"Project-Id-Version: Python 3.10\n"
1313
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14-
"POT-Creation-Date: 2023-07-29 03:05+0000\n"
14+
"POT-Creation-Date: 2024-07-12 15:50+0000\n"
1515
"PO-Revision-Date: 2022-11-05 17:22+0000\n"
16-
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <[email protected]>, 2023\n"
16+
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <[email protected]>, 2024\n"
1717
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
1818
"MIME-Version: 1.0\n"
1919
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -166,9 +166,9 @@ msgid ""
166166
"<https://codahale.com/a-lesson-in-timing-attacks/>`_. See "
167167
":func:`hmac.compare_digest` for additional details."
168168
msgstr ""
169-
"如果字符串或 :term:`字节类对象 <bytes-like object>` *a* 与 *b* 相等则返回 ``True``,否则返回 "
170-
"``False``,使用“常态化比较”来降低 `定时攻击 <https://codahale.com/a-lesson-in-timing-"
171-
"attacks/>`_ 的风险。 请参阅 :func:`hmac.compare_digest` 了解更多细节。"
169+
"如果字符串或 :term:`字节型对象 <bytes-like object>` *a* 与 *b* 相等则返回 ``True``,否则返回 "
170+
"``False``,使用了“常数时间比较”来降低 `定时攻击 <https://codahale.com/a-lesson-in-timing-"
171+
"attacks/>`_ 的风险。请参阅 :func:`hmac.compare_digest` 了解更多细节。"
172172

173173
#: ../../library/secrets.rst:140
174174
msgid "Recipes and best practices"

library/syslog.po

Lines changed: 5 additions & 5 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,19 +1,19 @@
11
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2-
# Copyright (C) 2001-2023, Python Software Foundation
2+
# Copyright (C) 2001-2024, Python Software Foundation
33
# This file is distributed under the same license as the Python package.
44
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
55
#
66
# Translators:
7-
# Rafael Fontenelle <[email protected]>, 2023
7+
# Rafael Fontenelle <[email protected]>, 2024
88
#
99
#, fuzzy
1010
msgid ""
1111
msgstr ""
1212
"Project-Id-Version: Python 3.10\n"
1313
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14-
"POT-Creation-Date: 2023-07-29 03:05+0000\n"
14+
"POT-Creation-Date: 2024-07-12 15:50+0000\n"
1515
"PO-Revision-Date: 2022-11-05 17:22+0000\n"
16-
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <[email protected]>, 2023\n"
16+
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <[email protected]>, 2024\n"
1717
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
1818
"MIME-Version: 1.0\n"
1919
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr ""
196196

197197
#: ../../library/syslog.rst:103
198198
msgid "Log options:"
199-
msgstr "日志选项:"
199+
msgstr "日志选项"
200200

201201
#: ../../library/syslog.rst:100
202202
msgid ""

whatsnew/2.2.po

Lines changed: 23 additions & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
1111
msgstr ""
1212
"Project-Id-Version: Python 3.10\n"
1313
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14-
"POT-Creation-Date: 2024-06-28 16:02+0000\n"
14+
"POT-Creation-Date: 2024-07-12 15:50+0000\n"
1515
"PO-Revision-Date: 2022-11-05 17:23+0000\n"
1616
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <[email protected]>, 2024\n"
1717
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
@@ -434,6 +434,8 @@ msgid ""
434434
"attempt is made to access ``obj.foo`` and no attribute named ``foo`` is "
435435
"found in the instance's dictionary."
436436
msgstr ""
437+
"首先,新式类仍然支持 ``__getattr__(attr_name)``,关于它的任何内容都没有改变。 和以前一样,当试图访问 "
438+
"``obj.foo`` 时,如果在实例的字典中找不到名为 ``foo`` 的属性,就会调用它。"
437439

438440
#: ../../whatsnew/2.2.rst:322
439441
msgid ""
@@ -1190,6 +1192,7 @@ msgid ""
11901192
"output have been corrected. (Contributed by Fred L. Drake, Jr. and Tim "
11911193
"Peters.)"
11921194
msgstr ""
1195+
"Python 的分析器进行了大量的重构,并纠正了其输出中的各种错误。(由 Fred L. Drake, Jr. 和 Tim Peters 贡献。)"
11931196

11941197
#: ../../whatsnew/2.2.rst:981
11951198
msgid ""
@@ -1439,6 +1442,9 @@ msgid ""
14391442
"2.2; 2.2.1 applied 139 patches and fixed 143 bugs; 2.2.2 applied 106 patches"
14401443
" and fixed 82 bugs. These figures are likely to be underestimates."
14411444
msgstr ""
1445+
"像往常一样,源代码树中散布着许多其他改进和错误修复。通过搜索 CVS 更改日志,可以发现 Python 2.1 到 2.2 之间应用了 527 "
1446+
"个补丁并修复了 683 个错误;2.2.1 应用了 139 个补丁并修复了 143 个错误;2.2.2 应用了 106 个补丁并修复了 82 "
1447+
"个错误。这些数字可能是低估的。"
14421448

14431449
#: ../../whatsnew/2.2.rst:1137
14441450
msgid "Some of the more notable changes are:"
@@ -1450,6 +1456,8 @@ msgid ""
14501456
"kept in the main Python CVS tree, and many changes have been made to support"
14511457
" MacOS X."
14521458
msgstr ""
1459+
"适用于 MacOS 的 Python 端口代码现在保存在主 Python CVS 树中,由 Jack Jansen 维护,并且为了支持 MacOS "
1460+
"X,进行了许多更改。"
14531461

14541462
#: ../../whatsnew/2.2.rst:1142
14551463
msgid ""
@@ -1513,6 +1521,9 @@ msgid ""
15131521
"BSD license, same as it always was. The license changes were also applied "
15141522
"to the Python 2.0.1 and 2.1.1 releases."
15151523
msgstr ""
1524+
"Python 1.6 引入的新许可证与 GPL 不兼容。通过对 2.2 许可证进行一些小的文本修改,这个问题得以解决,因此现在可以合法地将 Python"
1525+
" 嵌入到 GPL 授权的程序中。请注意,Python 本身并不是在 GPL 授权下,而是采用一个与 BSD "
1526+
"许可证本质上等效的许可证,这与之前的情况一样。这些许可证更改也应用到了 Python 2.0.1 和 2.1.1 版本中。"
15161527

15171528
#: ../../whatsnew/2.2.rst:1202
15181529
msgid ""
@@ -1524,6 +1535,10 @@ msgid ""
15241535
"was contributed by Mark Hammond with assistance from Marc-André Lemburg. "
15251536
"Unix support was added by Martin von Löwis.)"
15261537
msgstr ""
1538+
"在 Windows 上,当 Python 遇到一个 Unicode 文件名时,现在会将其转换为 MBCS 编码的字符串,这种编码由 Microsoft "
1539+
"文件 API 使用。由于文件 API 明确使用 MBCS 编码,Python 默认选择 ASCII 作为编码方式显得很不方便。在 Unix 上,如果 "
1540+
"``locale.nl_langinfo(CODESET)`` 可用,Python 将使用本地字符集。(Windows 支持由 Mark Hammond"
1541+
" 提供,Marc-André Lemburg 提供协助。Unix 支持由 Martin von Löwis 添加。)"
15271542

15281543
#: ../../whatsnew/2.2.rst:1210
15291544
msgid ""
@@ -1560,13 +1575,18 @@ msgid ""
15601575
" case that dumped core, Tim Peters fixing the bug, Michael finding another "
15611576
"case, and round and round it went."
15621577
msgstr ""
1578+
"字典实现中有一堆补丁,主要是为了修复潜在的核心转储问题,这些问题发生在字典中包含的对象悄悄改变其哈希值,或者在它们所包含的字典中发生突变时。那段时间,python-"
1579+
"dev 邮件列表进入了一个微妙的节奏:Michael Hudson 发现一个导致核心转储的案例,Tim Peters 修复这个 bug,接着 "
1580+
"Michael 又发现另一个案例,如此反复循环。"
15631581

15641582
#: ../../whatsnew/2.2.rst:1231
15651583
msgid ""
15661584
"On Windows, Python can now be compiled with Borland C thanks to a number of "
15671585
"patches contributed by Stephen Hansen, though the result isn't fully "
15681586
"functional yet. (But this *is* progress...)"
15691587
msgstr ""
1588+
"在 Windows 上,Python 现在可以使用 Borland C 编译,这要归功于 Stephen Hansen "
1589+
"提供的多个补丁,尽管结果还不完全可用。(但这*确实*是一个进步……)"
15701590

15711591
#: ../../whatsnew/2.2.rst:1235
15721592
msgid ""
@@ -1575,6 +1595,8 @@ msgid ""
15751595
"installers used Wise 5.0a, which was beginning to show its age. (Packaged "
15761596
"up by Tim Peters.)"
15771597
msgstr ""
1598+
"另一个 Windows 改进:Wise Solutions 慷慨地向 PythonLabs 提供了他们的 InstallerMaster 8.1 "
1599+
"系统。早期的 PythonLabs Windows 安装程序使用的是 Wise 5.0a,已经开始显得过时。(由 Tim Peters 打包。)"
15781600

15791601
#: ../../whatsnew/2.2.rst:1239
15801602
msgid ""

whatsnew/2.3.po

Lines changed: 2 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
1111
msgstr ""
1212
"Project-Id-Version: Python 3.10\n"
1313
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14-
"POT-Creation-Date: 2024-03-08 16:05+0000\n"
14+
"POT-Creation-Date: 2024-07-12 15:50+0000\n"
1515
"PO-Revision-Date: 2022-11-05 17:23+0000\n"
1616
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <[email protected]>, 2024\n"
1717
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
@@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr ""
11911191

11921192
#: ../../whatsnew/2.3.rst:1110
11931193
msgid "In 2.3, you get this::"
1194-
msgstr ""
1194+
msgstr "在 2.3 中,您会得到以下信息:"
11951195

11961196
#: ../../whatsnew/2.3.rst:1115
11971197
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)