Thanks to visit codestin.com
Credit goes to github.com

Skip to content

Commit 2062aa4

Browse files
[po] auto sync
1 parent 9826d84 commit 2062aa4

1 file changed

Lines changed: 26 additions & 26 deletions

File tree

tutorial/inputoutput.po

Lines changed: 26 additions & 26 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -72,24 +72,23 @@ msgid ""
7272
"substituted and can provide detailed formatting directives, but you'll also "
7373
"need to provide the information to be formatted."
7474
msgstr ""
75-
"字符串的 :meth:`str.format` 方法需要更多的手动操作。该方法仍使用 ``{`` 和 ``}`` "
76-
"标记要替换的变量的位置,该方法还支持详细的格式化指令,但需要提供格式化信息。"
75+
"字符串的 :meth:`str.format` 方法需要更多手动操作。该方法仍使用 ``{`` 和 ``}`` "
76+
"标记替换变量的位置,该方法还支持详细的格式化指令,但需要提供格式化信息。"
7777

7878
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:50
7979
msgid ""
8080
"Finally, you can do all the string handling yourself by using string slicing"
8181
" and concatenation operations to create any layout you can imagine. The "
8282
"string type has some methods that perform useful operations for padding "
8383
"strings to a given column width."
84-
msgstr ""
85-
"最后,还可以用字符串切片和合并完成各种字符串处理操作,创建任何想要的排版布局。字符串类型还支持将字符串按给定列宽进行填充,这些方法也很有用。"
84+
msgstr "最后,还可以用字符串切片和合并操作完成字符串处理操作,创建任何排版布局。字符串类型还支持将字符串按给定列宽进行填充,这些方法也很有用。"
8685

8786
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:55
8887
msgid ""
8988
"When you don't need fancy output but just want a quick display of some "
9089
"variables for debugging purposes, you can convert any value to a string with"
9190
" the :func:`repr` or :func:`str` functions."
92-
msgstr "如果不需要花哨的输出,只想快速显示变量以进行调试,可以用 :func:`repr` 或 :func:`str` 函数把值转化为字符串。"
91+
msgstr "如果不需要花哨的输出,只想快速显示变量进行调试,可以用 :func:`repr` 或 :func:`str` 函数把值转化为字符串。"
9392

9493
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:59
9594
msgid ""
@@ -102,9 +101,9 @@ msgid ""
102101
" structures like lists and dictionaries, have the same representation using "
103102
"either function. Strings, in particular, have two distinct representations."
104103
msgstr ""
105-
":func:`str` 函数返回适于人类阅读的值,:func:`repr` 则生成适于解释器读取的值(如果没有等效的语法,则强制执行 "
106-
":exc:`SyntaxError`)。对于没有适合人类阅读展示结果的对象, :func:`str` 返回与 :func:`repr` "
107-
"一样的值。一般情况下,数字、列表或字典等结构的值,使用这两个函数输出的展现形式是一样的。字符串则不同,有两种不同的展现形式。"
104+
":func:`str` 函数返回供人阅读的值,:func:`repr` 则生成适于解释器读取的值(如果没有等效的语法,则强制执行 "
105+
":exc:`SyntaxError`)。对于没有支持供人阅读展示结果的对象, :func:`str` 返回与 :func:`repr` "
106+
"相同的值。一般情况下,数字、列表或字典等结构的值,使用这两个函数输出的表现形式是一样的。字符串有两种不同的表现形式。"
108107

109108
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:68
110109
msgid "Some examples::"
@@ -117,8 +116,8 @@ msgid ""
117116
" like ``$x`` and replacing them with values from a dictionary, but offers "
118117
"much less control of the formatting."
119118
msgstr ""
120-
":mod:`string` 模块包含一个叫 :class:`~string.Template` 的类,提供了另一种将值替换为字符串的方法。该类使用 "
121-
"``$x`` 占位符,并用字典的值进行替换,但这种方式对格式控制的支持比较有限。"
119+
":mod:`string` 模块包含 :class:`~string.Template` 类,提供了将值替换为字符串的另一种方法。该类使用 ``$x``"
120+
" 占位符,并用字典的值进行替换,但对格式控制的支持比较有限。"
122121

123122
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:100
124123
msgid "Formatted String Literals"
@@ -131,36 +130,36 @@ msgid ""
131130
"prefixing the string with ``f`` or ``F`` and writing expressions as "
132131
"``{expression}``."
133132
msgstr ""
134-
":ref:`格式化字符串字面值 <f-strings>` (简称为 f-字符串)在字符串前添加前缀 ``f`` 或 ``F``,通赤 "
135-
"``{expression}`` 的形式输入表达式,从而把 Python 表达式的值包含在字符串内。"
133+
":ref:`格式化字符串字面值 <f-strings>` (简称为 f-字符串)在字符串前加前缀 ``f`` 或 ``F``,通过 "
134+
"``{expression}`` 表达式,把 Python 表达式的值添加到字符串内。"
136135

137136
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:107
138137
msgid ""
139138
"An optional format specifier can follow the expression. This allows greater "
140139
"control over how the value is formatted. The following example rounds pi to "
141140
"three places after the decimal::"
142-
msgstr "格式说明符在表达式后面,是可选的,该说明符可以更好地控制值的格式化方式。下例将 pi 舍入到小数点后三位:"
141+
msgstr "格式说明符是可选的,写在表达式后面,可以更好地控制格式化值的方式。下例将 pi 舍入到小数点后三位:"
143142

144143
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:115
145144
msgid ""
146145
"Passing an integer after the ``':'`` will cause that field to be a minimum "
147146
"number of characters wide. This is useful for making columns line up. ::"
148-
msgstr "在 ``':'`` 后传递整数,为该字段设置最小字符宽度。这种操作常用于列对齐:"
147+
msgstr "在 ``':'`` 后传递整数,为该字段设置最小字符宽度,常用于列对齐:"
149148

150149
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:126
151150
msgid ""
152151
"Other modifiers can be used to convert the value before it is formatted. "
153152
"``'!a'`` applies :func:`ascii`, ``'!s'`` applies :func:`str`, and ``'!r'`` "
154153
"applies :func:`repr`::"
155154
msgstr ""
156-
"下述修饰符用于在格式化前转换值。 ``'!a'`` 应用 :func:`ascii` ,``'!s'`` 应用 :func:`str`,``'!r'``"
157-
" 应用 :func:`repr`:"
155+
"还有一些修饰符可以在格式化前转换值。 ``'!a'`` 应用 :func:`ascii` ,``'!s'`` 应用 "
156+
":func:`str`,``'!r'`` 应用 :func:`repr`:"
158157

159158
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:136
160159
msgid ""
161160
"For a reference on these format specifications, see the reference guide for "
162161
"the :ref:`formatspec`."
163-
msgstr "有关格式规范的参考,详见参考指南 :ref:`formatspec`。"
162+
msgstr "格式规范参考详见参考指南 :ref:`formatspec`。"
164163

165164
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:142
166165
msgid "The String format() Method"
@@ -177,14 +176,14 @@ msgid ""
177176
" brackets can be used to refer to the position of the object passed into the"
178177
" :meth:`str.format` method. ::"
179178
msgstr ""
180-
"花括号及其内部的字符(称为格式字段)被替换为传递给 :meth:`str.format` 方法的对象。花括号中的数字表示传递给 "
181-
":meth:`str.format` 方法的对象的位置。"
179+
"花括号及之内的字符(称为格式字段)被替换为传递给 :meth:`str.format` 方法的对象。花括号中的数字表示传递给 "
180+
":meth:`str.format` 方法的对象所在的位置。"
182181

183182
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:159
184183
msgid ""
185184
"If keyword arguments are used in the :meth:`str.format` method, their values"
186185
" are referred to by using the name of the argument. ::"
187-
msgstr ":meth:`str.format` 方法中使用关键字参数时,使用该参数名引用值。"
186+
msgstr ":meth:`str.format` 方法中使用关键字参数名引用值。"
188187

189188
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:166
190189
msgid "Positional and keyword arguments can be arbitrarily combined::"
@@ -196,7 +195,8 @@ msgid ""
196195
"would be nice if you could reference the variables to be formatted by name "
197196
"instead of by position. This can be done by simply passing the dict and "
198197
"using square brackets ``'[]'`` to access the keys. ::"
199-
msgstr "如果不想分拆长格式字符串,最好按名称,不要按位置引用变量进行格式化。这项操作可以通过传递字典,并用方括号 ``'[]'`` 访问键来完成。"
198+
msgstr ""
199+
"如果不想分拆较长的格式字符串,最好按名称引用变量进行格式化,不要按位置。这项操作可以通过传递字典,并用方括号 ``'[]'`` 访问键来完成。"
200200

201201
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:182
202202
msgid ""
@@ -208,33 +208,33 @@ msgstr "也可以用 '**' 符号,把 table 当作传递的关键字参数。"
208208
msgid ""
209209
"This is particularly useful in combination with the built-in function "
210210
":func:`vars`, which returns a dictionary containing all local variables."
211-
msgstr "这在与内置函数 :func:`vars` 结合使用时非常有用,它会返回包含所有局部变量的字典。"
211+
msgstr "与内置函数 :func:`vars` 结合使用时,这种方式非常实用,可以返回包含所有局部变量的字典。"
212212

213213
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:192
214214
msgid ""
215215
"As an example, the following lines produce a tidily-aligned set of columns "
216216
"giving integers and their squares and cubes::"
217-
msgstr "例如,下面几行代码生成一组整齐的列,其中包含给定的整数和它的平方以及立方::"
217+
msgstr "例如,下面的代码生成一组整齐的列,包含给定整数及其平方与立方:"
218218

219219
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:209
220220
msgid ""
221221
"For a complete overview of string formatting with :meth:`str.format`, see "
222222
":ref:`formatstrings`."
223-
msgstr "关于使用 :meth:`str.format` 进行字符串格式化的完整概述,请参阅 :ref:`formatstrings` 。"
223+
msgstr ":meth:`str.format` 进行字符串格式化的完整概述详见 :ref:`formatstrings` 。"
224224

225225
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:214
226226
msgid "Manual String Formatting"
227227
msgstr "手动格式化字符串"
228228

229229
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:216
230230
msgid "Here's the same table of squares and cubes, formatted manually::"
231-
msgstr "这是同一个平方和立方的表,手动格式化的::"
231+
msgstr "下面是使用手动格式化方式实现的同一个平方和立方的表:"
232232

233233
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:234
234234
msgid ""
235235
"(Note that the one space between each column was added by the way "
236236
":func:`print` works: it always adds spaces between its arguments.)"
237-
msgstr "(注意每列之间的一个空格是通过使用 :func:`print` 的方式添加的:它总是在其参数间添加空格。)"
237+
msgstr "(注意,每列之间的空格是通过使用 :func:`print` 添加的:它总在其参数间添加空格。)"
238238

239239
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:237
240240
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)