Thanks to visit codestin.com
Credit goes to github.com

Skip to content

Commit 21b78de

Browse files
committed
[po] auto sync bot
1 parent d455909 commit 21b78de

202 files changed

Lines changed: 3909 additions & 4462 deletions

File tree

Some content is hidden

Large Commits have some content hidden by default. Use the searchbox below for content that may be hidden.

about.po

Lines changed: 6 additions & 15 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -10,7 +10,6 @@ msgstr ""
1010
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1111
"POT-Creation-Date: 2018-01-05 15:01+0000\n"
1212
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13-
"Last-Translator: chordy <[email protected]>, 2017\n"
1413
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
1514
"MIME-Version: 1.0\n"
1615
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,13 +19,13 @@ msgstr ""
2019

2120
#: ../../about.rst:3
2221
msgid "About these documents"
23-
msgstr "文档说明"
22+
msgstr ""
2423

2524
#: ../../about.rst:6
2625
msgid ""
2726
"These documents are generated from `reStructuredText`_ sources by `Sphinx`_,"
2827
" a document processor specifically written for the Python documentation."
29-
msgstr "这些文档生成自 `reStructuredText`_ 原文档,由 `Sphinx`_ 一个专门为 Python 文档写的文档生成器创建。"
28+
msgstr ""
3029

3130
#: ../../about.rst:15
3231
msgid ""
@@ -35,51 +34,43 @@ msgid ""
3534
"look at the :ref:`reporting-bugs` page for information on how to do so. New"
3635
" volunteers are always welcome!"
3736
msgstr ""
38-
"本文档和它所用的工具链的开发完全是由志愿者完成的,Python本身也是如此。如果你想参与进来,请看一下 :ref:`reporting-bugs` "
39-
"页,阅读有关如何参与的内容。我们随时欢迎新的志愿者!"
4037

4138
#: ../../about.rst:20
4239
msgid "Many thanks go to:"
43-
msgstr "非常感谢:"
40+
msgstr ""
4441

4542
#: ../../about.rst:22
4643
msgid ""
4744
"Fred L. Drake, Jr., the creator of the original Python documentation toolset"
4845
" and writer of much of the content;"
49-
msgstr "Fred L. Drake, Jr.,原始 Python 文档的工具集创造者和很多文档内容的作者;"
46+
msgstr ""
5047

5148
#: ../../about.rst:24
5249
msgid ""
5350
"the `Docutils <http://docutils.sourceforge.net/>`_ project for creating "
5451
"reStructuredText and the Docutils suite;"
5552
msgstr ""
56-
"创建reStructuredText格式文本的 `Docutils软件包 <http://docutils.sourceforge.net/>`_ "
57-
"项目及其地址。"
5853

5954
#: ../../about.rst:26
6055
msgid ""
6156
"Fredrik Lundh for his `Alternative Python Reference "
6257
"<http://effbot.org/zone/pyref.htm>`_ project from which Sphinx got many good"
6358
" ideas."
6459
msgstr ""
65-
"Fredrik Lundh,他的 `Alternative Python Reference "
66-
"<http://effbot.org/zone/pyref.htm>`_ 项目,Sphinx 从中获得了很多好的想法。"
6760

6861
#: ../../about.rst:32
6962
msgid "Contributors to the Python Documentation"
70-
msgstr "Python 文档贡献者"
63+
msgstr ""
7164

7265
#: ../../about.rst:34
7366
msgid ""
7467
"Many people have contributed to the Python language, the Python standard "
7568
"library, and the Python documentation. See :source:`Misc/ACKS` in the "
7669
"Python source distribution for a partial list of contributors."
7770
msgstr ""
78-
"很多人对于 Python 语言,Python 标准库和 Python 文档都有贡献。请参阅 :source:`Misc/ACKS` "
79-
"中贡献者的部分列表,位于 Python 源代码中。"
8071

8172
#: ../../about.rst:38
8273
msgid ""
8374
"It is only with the input and contributions of the Python community that "
8475
"Python has such wonderful documentation -- Thank You!"
85-
msgstr "有了 Python 社区的输入和贡献,Python 才有了如此出色的文档 - 谢谢你们!"
76+
msgstr ""

bugs.po

Lines changed: 11 additions & 31 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -10,7 +10,6 @@ msgstr ""
1010
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1111
"POT-Creation-Date: 2018-01-05 15:01+0000\n"
1212
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13-
"Last-Translator: 操旭 <[email protected]>, 2017\n"
1413
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
1514
"MIME-Version: 1.0\n"
1615
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,36 +19,32 @@ msgstr ""
2019

2120
#: ../../bugs.rst:5
2221
msgid "Dealing with Bugs"
23-
msgstr "处理错误"
22+
msgstr ""
2423

2524
#: ../../bugs.rst:7
2625
msgid ""
2726
"Python is a mature programming language which has established a reputation "
2827
"for stability. In order to maintain this reputation, the developers would "
2928
"like to know of any deficiencies you find in Python."
30-
msgstr "Python 是一门成熟的编程语言,以稳定著称。为了维持这种声誉,开发者想知道您在 Python 中找到的任何缺陷。"
29+
msgstr ""
3130

3231
#: ../../bugs.rst:11
3332
msgid ""
3433
"It can be sometimes faster to fix bugs yourself and contribute patches to "
3534
"Python as it streamlines the process and involves less people. Learn how to "
3635
":ref:`contribute <contributing-to-python>`."
3736
msgstr ""
38-
"有时候自己修复漏洞并将补丁提交给 Python 会更快,因为它简化了流程并且减少了参与的人力。学习如何提交补丁,请参考 :ref:`contribute"
39-
" <contributing-to-python>`。"
4037

4138
#: ../../bugs.rst:16
4239
msgid "Documentation bugs"
43-
msgstr "文档错误"
40+
msgstr ""
4441

4542
#: ../../bugs.rst:18
4643
msgid ""
4744
"If you find a bug in this documentation or would like to propose an "
4845
"improvement, please submit a bug report on the :ref:`tracker <using-the-"
4946
"tracker>`. If you have a suggestion how to fix it, include that as well."
5047
msgstr ""
51-
"如果您在本文档中发现了错误并打算帮助我们改进,请将错误提交到 :ref:`tracker <using-the-"
52-
"tracker>`。如果您有修改建议,请一并提交。"
5348

5449
#: ../../bugs.rst:22
5550
msgid ""
@@ -58,25 +53,21 @@ msgid ""
5853
"'docs@' is a mailing list run by volunteers; your request will be noticed, "
5954
"though it may take a while to be processed."
6055
msgstr ""
61-
"如果您时间有限,还可以通过电子邮件将文档的错误报告发送至 [email protected] (行为性错误请发送至 python-"
62-
"[email protected])。“docs@”是一个由志愿者运作的邮件列表;您的请求会得到关注,但可能需要一些时间才会被处理。"
6356

6457
#: ../../bugs.rst:28
6558
msgid "`Documentation bugs`_ on the Python issue tracker"
66-
msgstr "在 Python 的错误追踪系统上的 `Documentation bugs`_"
59+
msgstr ""
6760

6861
#: ../../bugs.rst:33
6962
msgid "Using the Python issue tracker"
70-
msgstr "使用 Python 的错误追踪系统"
63+
msgstr ""
7164

7265
#: ../../bugs.rst:35
7366
msgid ""
7467
"Bug reports for Python itself should be submitted via the Python Bug Tracker"
7568
" (https://bugs.python.org/). The bug tracker offers a Web form which allows"
7669
" pertinent information to be entered and submitted to the developers."
7770
msgstr ""
78-
"对于 Python 本身的错误报告应当通过 Python "
79-
"错误追踪系统(https://bugs.python.org)进行提交。该错误追踪系统提供了一个可以输入并提交相关信息给开发者的网页表单。"
8071

8172
#: ../../bugs.rst:39
8273
msgid ""
@@ -88,7 +79,6 @@ msgid ""
8879
"can!). To do this, search the bug database using the search box on the top "
8980
"of the page."
9081
msgstr ""
91-
"填写报告的第一步是确定该问题是否已经被报告过了。这样做除了可以节省开发者的时间,您也能从中了解到为解决这个问题都已经做过哪些工作;有可能这个问题已经被解决,并会在下一次发布,或者仍需要额外的信息(在这种情况下,如果可以,非常欢迎您提供这些信息!)。要做到这一点,请在错误数据库中使用页面顶部的搜索栏进行搜索。"
9282

9383
#: ../../bugs.rst:46
9484
msgid ""
@@ -98,15 +88,12 @@ msgid ""
9888
"OpenID provider logos in the sidebar. It is not possible to submit a bug "
9989
"report anonymously."
10090
msgstr ""
101-
"如果您正在报告的问题并没有记录在错误追踪系统中,请返回并登录 Python "
102-
"错误追踪系统。如果您没有一个错误追踪系统的账号,请选择“注册(Register)”链接,或者如果您想使用 OpenID 的话,请选择侧边栏中任何一个 "
103-
"OpenID 提供方的标识。您不能匿名提交一份错误报告。"
10491

10592
#: ../../bugs.rst:51
10693
msgid ""
10794
"Being now logged in, you can submit a bug. Select the \"Create New\" link "
10895
"in the sidebar to open the bug reporting form."
109-
msgstr "如果已经登录, 那您就可以提交错误报告了。请点击侧边栏中的“新建(Create New)”链接,打开错误报告表单。"
96+
msgstr ""
11097

11198
#: ../../bugs.rst:54
11299
msgid ""
@@ -115,8 +102,6 @@ msgid ""
115102
"the \"Type\" field, select the type of your problem; also select the "
116103
"\"Component\" and \"Versions\" to which the bug relates."
117104
msgstr ""
118-
" "
119-
"表单中有几个空栏。请在“标题”栏填入一个对问题的非常简短的描述;一个好的描述应当少于十个字。在“类型”栏,选择您的问题的类型;同样地,选择错误相对应的“组件”和“版本”。"
120105

121106
#: ../../bugs.rst:59
122107
msgid ""
@@ -125,44 +110,41 @@ msgid ""
125110
"extension modules were involved, and what hardware and software platform you"
126111
" were using (including version information as appropriate)."
127112
msgstr ""
128-
"在”说明“栏,请详细描述问题,包括您预期的情况和实际的情况。请确保信息包含任何涉及的拓展模块,以及您当时所使用的硬件和软件平台(如果可能,请附上版本信息)。"
129113

130114
#: ../../bugs.rst:64
131115
msgid ""
132116
"Each bug report will be assigned to a developer who will determine what "
133117
"needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
134118
"time action is taken on the bug."
135-
msgstr "每一份错误报告将被分派给一名开发者,并由这名开发者决定如何更正这个问题。每当有针对该错误的进展时,您都会收到一个更新通知。"
119+
msgstr ""
136120

137121
#: ../../bugs.rst:73
138122
msgid ""
139123
"`How to Report Bugs Effectively "
140124
"<http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html>`_"
141-
msgstr "`如何高效地报告错误 <http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html>`_"
125+
msgstr ""
142126

143127
#: ../../bugs.rst:72
144128
msgid ""
145129
"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report."
146130
" This describes what kind of information is useful and why it is useful."
147-
msgstr "文章详细介绍了如何创建一份有用的错误报告。它描述了什么样的信息是有用的以及为什么是有用的。"
131+
msgstr ""
148132

149133
#: ../../bugs.rst:76
150134
msgid ""
151135
"`Bug Writing Guidelines <https://developer.mozilla.org/en-"
152136
"US/docs/Mozilla/QA/Bug_writing_guidelines>`_"
153137
msgstr ""
154-
"`错误书写导引 <https://developer.mozilla.org/en-"
155-
"US/docs/Mozilla/QA/Bug_writing_guidelines>`_"
156138

157139
#: ../../bugs.rst:76
158140
msgid ""
159141
"Information about writing a good bug report. Some of this is specific to "
160142
"the Mozilla project, but describes general good practices."
161-
msgstr "有关书写一份好的错误报告的信息。部分仅针对 Mozilla 项目,不过其描述了通用的恰当做法。"
143+
msgstr ""
162144

163145
#: ../../bugs.rst:82
164146
msgid "Getting started contributing to Python yourself"
165-
msgstr "开始为 Python 贡献您的知识"
147+
msgstr ""
166148

167149
#: ../../bugs.rst:84
168150
msgid ""
@@ -172,5 +154,3 @@ msgid ""
172154
"the `core-mentorship mailing list`_ is a friendly place to get answers to "
173155
"any and all questions pertaining to the process of fixing issues in Python."
174156
msgstr ""
175-
"除了仅仅报告您所发现的错误之外,同样欢迎您提交修复它们的补丁。您可以在 `Python 开发者指引`_ 中找到更多上手为 Python "
176-
"打补丁的相关信息。如果您有任何问题,`核心导师邮件列表`_ 是一个友好的去处,在那里, 你可以寻求修复 Python事宜相关问题的答案。"

c-api/abstract.po

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
1010
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1111
"POT-Creation-Date: 2018-01-05 15:01+0000\n"
1212
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13-
"Last-Translator: cdarlint <cdarlint@gmail.com>, 2017\n"
13+
"Last-Translator: cdarlint <cdarling@126.com>, 2018\n"
1414
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
1515
"MIME-Version: 1.0\n"
1616
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

c-api/allocation.po

Lines changed: 4 additions & 18 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -10,7 +10,6 @@ msgstr ""
1010
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1111
"POT-Creation-Date: 2018-01-05 15:01+0000\n"
1212
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13-
"Last-Translator: cdarlint <[email protected]>, 2017\n"
1413
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
1514
"MIME-Version: 1.0\n"
1615
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,7 +19,7 @@ msgstr ""
2019

2120
#: ../../c-api/allocation.rst:6
2221
msgid "Allocating Objects on the Heap"
23-
msgstr "在堆中分配对象"
22+
msgstr ""
2423

2524
#: ../../c-api/allocation.rst:17
2625
msgid ""
@@ -30,14 +29,12 @@ msgid ""
3029
"detector's set of observed objects. Other fields of the object are not "
3130
"affected."
3231
msgstr ""
33-
"为新分配的对象 *op* 初始化它的类型和引用。返回初始化后的对象。如果 *type* "
34-
"声明这个对象参与循环垃圾检测,那么这个对象会被添加进垃圾检测的对象集中。这个对象的其他字段不会被影响。"
3532

3633
#: ../../c-api/allocation.rst:26
3734
msgid ""
3835
"This does everything :c:func:`PyObject_Init` does, and also initializes the "
3936
"length information for a variable-size object."
40-
msgstr "它的功能和 :c:func:`PyObject_Init` 一样,并且初始化变量大小的对象的长度。"
37+
msgstr ""
4138

4239
#: ../../c-api/allocation.rst:32
4340
msgid ""
@@ -47,9 +44,6 @@ msgid ""
4744
"the memory allocation is determined from the "
4845
":c:member:`~PyTypeObject.tp_basicsize` field of the type object."
4946
msgstr ""
50-
"使用C的数据结构类型 *TYPE* 和Python的类型对象 *type* "
51-
"分配一个新的Python对象。Python对象头文件中没有定义的字段不会被初始化;对象的引用计数为1。内存分配大小由type对象中的 "
52-
":c:member:`~PyTypeObject.tp_basicsize` 字段决定。"
5347

5448
#: ../../c-api/allocation.rst:41
5549
msgid ""
@@ -63,10 +57,6 @@ msgid ""
6357
"decreases the number of allocations, improving the memory management "
6458
"efficiency."
6559
msgstr ""
66-
"使用C的数据结构类型 *TYPE* 和Python的类型对象 *type* "
67-
"分配一个新的Python对象。Python对象头文件中没有定义的字段不会被初始化。被分配的内存空间预留了 *TYPE* 结构加 *type* 对象中 "
68-
":c:member:`~PyTypeObject.tp_itemsize` 字段提供的 *size* "
69-
"字段的值。这对于实现类似元组这种能够在构造期决定自己大小的对象是很实用的。将字段的数组嵌入到相同的内存分配中可以减少内存分配的次数,这提高了内存分配的效率。"
7060

7161
#: ../../c-api/allocation.rst:53
7262
msgid ""
@@ -76,22 +66,18 @@ msgid ""
7666
" The fields of the object should not be accessed after this call as the "
7767
"memory is no longer a valid Python object."
7868
msgstr ""
79-
"释放由 :c:func:`PyObject_New` 或者 :c:func:`PyObject_NewVar` "
80-
"分配内存的对象。这通常由对象的type字段定义的 :c:member:`~PyTypeObject.tp_dealloc` "
81-
"处理函数来调用。调用这个函数以后op对象中的字段都不可以被访问,因为原分配的内存空间已不再是一个有效的Python对象。"
8269

8370
#: ../../c-api/allocation.rst:62
8471
msgid ""
8572
"Object which is visible in Python as ``None``. This should only be accessed"
8673
" using the :c:macro:`Py_None` macro, which evaluates to a pointer to this "
8774
"object."
8875
msgstr ""
89-
"像 ``None`` 一样的Python对象。这个对象仅可以使用 :c:macro:`Py_None` 宏访问,这个宏取得指向这个对象的指针。"
9076

9177
#: ../../c-api/allocation.rst:69
9278
msgid ":c:func:`PyModule_Create`"
93-
msgstr ":c:func:`PyModule_Create`"
79+
msgstr ""
9480

9581
#: ../../c-api/allocation.rst:70
9682
msgid "To allocate and create extension modules."
97-
msgstr "分配内存和创建扩展模块。"
83+
msgstr ""

0 commit comments

Comments
 (0)