Thanks to visit codestin.com
Credit goes to github.com

Skip to content

Commit 2ab5fc4

Browse files
[po] auto sync
1 parent dac2422 commit 2ab5fc4

2 files changed

Lines changed: 35 additions & 14 deletions

File tree

c-api/typeobj.po

Lines changed: 28 additions & 11 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -4,11 +4,12 @@
44
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
55
#
66
# Translators:
7-
# Freesand Leo <[email protected]>, 2021
87
# Pandaaaa906 <[email protected]>, 2021
98
# nick <[email protected]>, 2021
109
# ppcfish <[email protected]>, 2021
1110
# ruoyu zhang <[email protected]>, 2021
11+
# 文博 周 <[email protected]>, 2021
12+
# Freesand Leo <[email protected]>, 2021
1213
#
1314
#, fuzzy
1415
msgid ""
@@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
1718
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1819
"POT-Creation-Date: 2021-08-05 13:13+0000\n"
1920
"PO-Revision-Date: 2021-06-28 00:50+0000\n"
20-
"Last-Translator: ruoyu zhang <ruoyu0088@gmail.com>, 2021\n"
21+
"Last-Translator: Freesand Leo <yuqinju@163.com>, 2021\n"
2122
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
2223
"MIME-Version: 1.0\n"
2324
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -39,6 +40,9 @@ msgid ""
3940
"behave, so they are very important to the interpreter itself and to any "
4041
"extension module that implements new types."
4142
msgstr ""
43+
"也许 Python 对象系统中最重要的结构之一就是定义新类型的结构: :c:type:`PyTypeObject` 结构。 类型对象可以使用任何 "
44+
":c:func:`PyObject_\\*` 或 :c:func:`PyType_\\*` 函数来处理,但不能提供大多数 Python "
45+
"应用程序所感兴趣的内容。 这些对象是对象行为的基础,所以它们对解释器本身或任何实现新类型的扩展模块都非常重要。"
4246

4347
#: ../../c-api/typeobj.rst:16
4448
msgid ""
@@ -49,21 +53,24 @@ msgid ""
4953
"detail in this section. The fields will be described in the order in which "
5054
"they occur in the structure."
5155
msgstr ""
56+
"与大多数标准类型相比,类型对象相当大。这么大的原因是每个类型对象存储了大量的值,大部分是C函数指针,每个指针实现了类型功能的一小部分。本节将详细描述类型对象的字段。这些字段将按照它们在结构中出现的顺序进行描述。"
5257

5358
#: ../../c-api/typeobj.rst:23
5459
msgid ""
5560
"In addition to the following quick reference, the :ref:`typedef-examples` "
5661
"section provides at-a-glance insight into the meaning and use of "
5762
":c:type:`PyTypeObject`."
5863
msgstr ""
64+
"除了下面的快速参考,:ref:`typedef-examples` 小节提供了快速了解 :c:type:`PyTypeObject` "
65+
"的含义和用法的例子。"
5966

6067
#: ../../c-api/typeobj.rst:29
6168
msgid "Quick Reference"
6269
msgstr "快速参考"
6370

6471
#: ../../c-api/typeobj.rst:34
6572
msgid "\"tp slots\""
66-
msgstr "\"tp 槽\""
73+
msgstr "\"tp_方法槽\""
6774

6875
#: ../../c-api/typeobj.rst:40
6976
msgid "PyTypeObject Slot [#slots]_"
@@ -615,40 +622,41 @@ msgid ""
615622
"are for internal use only. \"<R>\" (as a prefix) means the field is required"
616623
" (must be non-``NULL``)."
617624
msgstr ""
625+
"小括号中的槽名表示它(实际上)已弃用。尖括号中的名称应该被视为只读的。方括号中的名称仅供内部使用。\"<R>\"(作为前缀)表示该字段是必需的(必须是非``NULL``)。"
618626

619627
#: ../../c-api/typeobj.rst:156
620628
msgid "Columns:"
621629
msgstr "列:"
622630

623631
#: ../../c-api/typeobj.rst:158
624632
msgid "**\"O\"**: set on :c:type:`PyBaseObject_Type`"
625-
msgstr ""
633+
msgstr "**\"O\"**: :c:type:`PyBaseObject_Type` 必须设置"
626634

627635
#: ../../c-api/typeobj.rst:160
628636
msgid "**\"T\"**: set on :c:type:`PyType_Type`"
629-
msgstr ""
637+
msgstr "**\"T\"**: :c:type:`PyType_Type` 必须设置"
630638

631639
#: ../../c-api/typeobj.rst:162
632640
msgid "**\"D\"**: default (if slot is set to ``NULL``)"
633-
msgstr ""
641+
msgstr "**\"D\"**: 默认设置(如果方法槽被设置为NULL)"
634642

635643
#: ../../c-api/typeobj.rst:172
636644
msgid "**\"I\"**: inheritance"
637-
msgstr ""
645+
msgstr "**\"I\"**: 继承"
638646

639647
#: ../../c-api/typeobj.rst:181
640648
msgid ""
641649
"Note that some slots are effectively inherited through the normal attribute "
642650
"lookup chain."
643-
msgstr ""
651+
msgstr "注意,有些方法槽是通过普通属性查找链有效继承的。"
644652

645653
#: ../../c-api/typeobj.rst:187
646654
msgid "sub-slots"
647-
msgstr ""
655+
msgstr "子方法槽(方法域)"
648656

649657
#: ../../c-api/typeobj.rst:193
650658
msgid "Slot"
651-
msgstr ""
659+
msgstr "方法槽"
652660

653661
#: ../../c-api/typeobj.rst:193
654662
msgid "special methods"
@@ -1169,6 +1177,8 @@ msgid ""
11691177
":file:`Include/object.h`. For convenience of reference, this repeats the "
11701178
"definition found there:"
11711179
msgstr ""
1180+
":c:type:`PyTypeObject` 的结构定义可以在 :file:`Include/object.h` 中找到。 "
1181+
"为了方便参考,此处复述了其中的定义:"
11721182

11731183
#: ../../c-api/typeobj.rst:476
11741184
msgid "PyObject Slots"
@@ -1183,6 +1193,10 @@ msgid ""
11831193
":c:member:`~PyTypeObject.tp_itemsize`, which means that its instances (i.e. "
11841194
"type objects) *must* have the :attr:`ob_size` field."
11851195
msgstr ""
1196+
"type 对象结构扩展了 :c:type:`PyVarObject` 结构。 :attr:`ob_size` 字段用于动态类型 (由 "
1197+
":func:`type_new` 创建,通常通过 class 语句来调用)。 注意 :c:data:`PyType_Type` (元类型) 会初始化 "
1198+
":c:member:`~PyTypeObject.tp_itemsize`,这意味着它的实例 (即 type 对象) *必须* 具有 "
1199+
":attr:`ob_size` 字段。"
11861200

11871201
#: ../../c-api/typeobj.rst:487
11881202
msgid ""
@@ -1193,6 +1207,9 @@ msgid ""
11931207
"for :ref:`dynamically allocated type objects <heap-types>`, the instances "
11941208
"*do* count as references."
11951209
msgstr ""
1210+
"这是类型对象的引用计数,由 ``PyObject_HEAD_INIT`` 宏初始化为 ``1``。 请注意对于 :ref:`静态分配的类型对象 "
1211+
"<static-types>`,类型的实例 (对象的 :attr:`ob_type` 指回该类型) *不会* 被加入引用计数。 但对于 "
1212+
":ref:`动态分配的类型对象 <heap-types>`,实例 *确实* 会被算作引用。"
11961213

11971214
#: ../../c-api/typeobj.rst:494 ../../c-api/typeobj.rst:517
11981215
#: ../../c-api/typeobj.rst:539 ../../c-api/typeobj.rst:553
@@ -1231,7 +1248,7 @@ msgstr ""
12311248
#: ../../c-api/typeobj.rst:496 ../../c-api/typeobj.rst:555
12321249
#: ../../c-api/typeobj.rst:599
12331250
msgid "This field is not inherited by subtypes."
1234-
msgstr ""
1251+
msgstr "子类型不继承此字段。"
12351252

12361253
#: ../../c-api/typeobj.rst:501
12371254
msgid ""

library/smtpd.po

Lines changed: 7 additions & 3 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -206,18 +206,20 @@ msgstr "*map* 构造器参数。"
206206

207207
#: ../../library/smtpd.rst:111
208208
msgid "*localaddr* and *remoteaddr* may now contain IPv6 addresses."
209-
msgstr ""
209+
msgstr "*localaddr* 和 *remoteaddr* 现在可以包含 IPv6 地址。"
210210

211211
#: ../../library/smtpd.rst:114
212212
msgid ""
213213
"The *decode_data* and *enable_SMTPUTF8* constructor parameters, and the "
214214
"*kwargs* parameter to :meth:`process_message` when *decode_data* is "
215215
"``False``."
216216
msgstr ""
217+
"*decode_data* 和 *enable_SMTPUTF8* 构造器形参,以及当 *decode_data* 为 ``False`` 时传给 "
218+
":meth:`process_message` 的 *kwargs* 形参。"
217219

218220
#: ../../library/smtpd.rst:119 ../../library/smtpd.rst:195
219221
msgid "*decode_data* is now ``False`` by default."
220-
msgstr ""
222+
msgstr "*decode_data* 现在默认为 ``False``。"
221223

222224
#: ../../library/smtpd.rst:124
223225
msgid "DebuggingServer Objects"
@@ -227,7 +229,7 @@ msgstr "DebuggingServer 对象"
227229
msgid ""
228230
"Create a new debugging server. Arguments are as per :class:`SMTPServer`. "
229231
"Messages will be discarded, and printed on stdout."
230-
msgstr ""
232+
msgstr "创建一个新的调试服务器。 参数是针对每个 :class:`SMTPServer`。 消息将被丢弃,并在 stdout 上打印出来。"
231233

232234
#: ../../library/smtpd.rst:134
233235
msgid "PureProxy Objects"
@@ -239,6 +241,8 @@ msgid ""
239241
"Everything will be relayed to *remoteaddr*. Note that running this has a "
240242
"good chance to make you into an open relay, so please be careful."
241243
msgstr ""
244+
"创建一个新的纯代理服务器。 参数是针对每个 :class:`SMTPServer`。 一切都将被转发到 *remoteaddr*。 "
245+
"请注意运行此对象有很大的机会令你成为一个开放的中继站,所以需要小心。"
242246

243247
#: ../../library/smtpd.rst:145
244248
msgid "MailmanProxy Objects"

0 commit comments

Comments
 (0)