Thanks to visit codestin.com
Credit goes to github.com

Skip to content

Commit 4b3645a

Browse files
[po] auto sync
1 parent 8aee729 commit 4b3645a

7 files changed

Lines changed: 51 additions & 21 deletions

File tree

c-api/exceptions.po

Lines changed: 9 additions & 4 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "针对 :const:`SIGINT` 的默认 Python 信号处理句柄会引发 :exc
660660
msgid ""
661661
"Simulate the effect of a :const:`SIGINT` signal arriving. This is equivalent"
662662
" to ``PyErr_SetInterruptEx(SIGINT)``."
663-
msgstr ""
663+
msgstr "模拟一个 :const:`SIGINT` 信号到达的效果。 这等价于 ``PyErr_SetInterruptEx(SIGINT)``。"
664664

665665
#: ../../c-api/exceptions.rst:544 ../../c-api/exceptions.rst:571
666666
msgid ""
@@ -688,6 +688,8 @@ msgid ""
688688
"If the given signal isn't handled by Python (it was set to "
689689
":data:`signal.SIG_DFL` or :data:`signal.SIG_IGN`), it will be ignored."
690690
msgstr ""
691+
"如果给定的信号不是由 Python 来处理的 (即被设为 :data:`signal.SIG_DFL` 或 "
692+
":data:`signal.SIG_IGN`),它将会被忽略。"
691693

692694
#: ../../c-api/exceptions.rst:566
693695
msgid ""
@@ -800,7 +802,7 @@ msgstr ""
800802
#: ../../c-api/exceptions.rst:663
801803
msgid ""
802804
":attr:`__suppress_context__` is implicitly set to ``True`` by this function."
803-
msgstr ""
805+
msgstr ":attr:`__suppress_context__` 会被此函数隐式地设为 ``True``。"
804806

805807
#: ../../c-api/exceptions.rst:669
806808
msgid "Unicode Exception Objects"
@@ -847,6 +849,8 @@ msgid ""
847849
"``Py_UNICODE`` is deprecated since Python 3.3. Please migrate to "
848850
"``PyObject_CallFunction(PyExc_UnicodeTranslateError, \"Onns\", ...)``."
849851
msgstr ""
852+
"``Py_UNICODE`` 自 Python 3.3 起已被弃用。 请迁移至 "
853+
"``PyObject_CallFunction(PyExc_UnicodeTranslateError, \"Onns\", ...)``。"
850854

851855
#: ../../c-api/exceptions.rst:703
852856
msgid "Return the *encoding* attribute of the given exception object."
@@ -892,7 +896,7 @@ msgstr "返回给定异常对象的 *reason* 属性"
892896
msgid ""
893897
"Set the *reason* attribute of the given exception object to *reason*. "
894898
"Return ``0`` on success, ``-1`` on failure."
895-
msgstr ""
899+
msgstr "将给定异常对象的 *reason* 属性设为 *reason*。 成功时返回 ``0``,失败时返回 ``-1``。"
896900

897901
#: ../../c-api/exceptions.rst:758
898902
msgid "Recursion Control"
@@ -910,7 +914,7 @@ msgstr ""
910914

911915
#: ../../c-api/exceptions.rst:769
912916
msgid "Marks a point where a recursive C-level call is about to be performed."
913-
msgstr ""
917+
msgstr "标记一个递归的 C 层级调用即将被执行的点位。"
914918

915919
#: ../../c-api/exceptions.rst:771
916920
msgid ""
@@ -989,6 +993,7 @@ msgid ""
989993
"Ends a :c:func:`Py_ReprEnter`. Must be called once for each invocation of "
990994
":c:func:`Py_ReprEnter` that returns zero."
991995
msgstr ""
996+
"结束一个 :c:func:`Py_ReprEnter`。 必须针对每个返回零的 :c:func:`Py_ReprEnter` 的发起调用操作调用一次。"
992997

993998
#: ../../c-api/exceptions.rst:827
994999
msgid "Standard Exceptions"

howto/clinic.po

Lines changed: 4 additions & 4 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -9,8 +9,8 @@
99
# Shengjing Zhu <[email protected]>, 2021
1010
# df2dc1c92e792f7ae8417c51df43db8f_594d92a <0f49be28017426edb1db1a2ab6e67088_717605>, 2021
1111
# ppcfish <[email protected]>, 2021
12-
# Freesand Leo <[email protected]>, 2022
1312
# Dai Xu <[email protected]>, 2022
13+
# Freesand Leo <[email protected]>, 2022
1414
#
1515
#, fuzzy
1616
msgid ""
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
1919
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2020
"POT-Creation-Date: 2022-06-16 06:28+0000\n"
2121
"PO-Revision-Date: 2021-06-28 00:52+0000\n"
22-
"Last-Translator: Dai Xu <daixu61@hotmail.com>, 2022\n"
22+
"Last-Translator: Freesand Leo <yuqinju@163.com>, 2022\n"
2323
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
2424
"MIME-Version: 1.0\n"
2525
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "现在 Argument Clinic 的使用经验已具备了一些,该介绍一
688688

689689
#: ../../howto/clinic.rst:559
690690
msgid "Symbolic default values"
691-
msgstr ""
691+
msgstr "符号化默认值"
692692

693693
#: ../../howto/clinic.rst:561
694694
msgid ""
@@ -2205,7 +2205,7 @@ msgstr "``__init__`` 函数将返回 ``int`` ,而不是 ``PyObject *`` 。"
22052205

22062206
#: ../../howto/clinic.rst:1412
22072207
msgid "Use the docstring as the class docstring."
2208-
msgstr ""
2208+
msgstr "将文档字符串用作类文档字符串。"
22092209

22102210
#: ../../howto/clinic.rst:1414
22112211
msgid ""

library/collections.abc.po

Lines changed: 3 additions & 3 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
5454
msgid ""
5555
"An :func:`issubclass` or :func:`isinstance` test for an interface works in "
5656
"one of three ways."
57-
msgstr ""
57+
msgstr "一个接口的 :func:`issubclass` 或 :func:`isinstance` 测试采用以下三种方式之一。"
5858

5959
#: ../../library/collections.abc.rst:30
6060
msgid ""
@@ -443,7 +443,7 @@ msgstr ""
443443

444444
#: ../../library/collections.abc.rst:199
445445
msgid "Collections Abstract Base Classes -- Detailed Descriptions"
446-
msgstr ""
446+
msgstr "多项集抽象基类 -- 详细描述"
447447

448448
#: ../../library/collections.abc.rst:204
449449
msgid "ABC for classes that provide the :meth:`__contains__` method."
@@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "例子和配方"
624624
msgid ""
625625
"ABCs allow us to ask classes or instances if they provide particular "
626626
"functionality, for example::"
627-
msgstr ""
627+
msgstr "ABC 允许我们询问类或实例是否提供特定的功能,例如::"
628628

629629
#: ../../library/collections.abc.rst:359
630630
msgid ""

library/collections.po

Lines changed: 2 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1207,6 +1207,8 @@ msgid ""
12071207
" better than :class:`dict`. As shown in the recipes below, this makes it "
12081208
"suitable for implementing various kinds of LRU caches."
12091209
msgstr ""
1210+
":class:`OrderedDict` 算法能比 :class:`dict` 更好地处理频繁的重排序操作。 如下面的例程所示,这使得它更适用于实现各种"
1211+
" LRU 缓存。"
12101212

12111213
#: ../../library/collections.rst:1099
12121214
msgid ""

library/importlib.po

Lines changed: 2 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -2334,6 +2334,8 @@ msgid ""
23342334
"Note that if ``name`` is a submodule (contains a dot), "
23352335
":func:`importlib.util.find_spec` will import the parent module. ::"
23362336
msgstr ""
2337+
"请注意如果 ``name`` 是一个子模块(即包含一个点号),则 :func:`importlib.util.find_spec` 将会导入父模块。 "
2338+
"::"
23372339

23382340
#: ../../library/importlib.rst:1776
23392341
msgid "Importing a source file directly"

library/pickle.po

Lines changed: 6 additions & 4 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -880,7 +880,7 @@ msgstr ""
880880
msgid ""
881881
"These restrictions are why picklable functions and classes must be defined "
882882
"at the top level of a module."
883-
msgstr ""
883+
msgstr "这些限制决定了为什么可封存的函数和类必须在一个模块的最高层级上定义。"
884884

885885
#: ../../library/pickle.rst:541
886886
msgid ""
@@ -1244,13 +1244,13 @@ msgstr ""
12441244
msgid ""
12451245
"does the same but all instances of ``MyPickler`` will by default share the "
12461246
"private dispatch table. On the other hand, the code ::"
1247-
msgstr ""
1247+
msgstr "完成同样的操作,但所有 ``MyPickler`` 的实例都会共享一个私有分发表。 另一方面,代码 ::"
12481248

12491249
#: ../../library/pickle.rst:796
12501250
msgid ""
12511251
"modifies the global dispatch table shared by all users of the :mod:`copyreg`"
12521252
" module."
1253-
msgstr ""
1253+
msgstr "会修改由 :mod:`copyreg` 模块的所有用户共享的全局分发表。"
12541254

12551255
#: ../../library/pickle.rst:801
12561256
msgid "Handling Stateful Objects"
@@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr "下面的例子是一个解封器,它只允许某一些安全的来自
15181518

15191519
#: ../../library/pickle.rst:1100
15201520
msgid "A sample usage of our unpickler working as intended::"
1521-
msgstr ""
1521+
msgstr "我们这个解封器完成其功能的一个示例用法::"
15221522

15231523
#: ../../library/pickle.rst:1119
15241524
msgid ""
@@ -1629,3 +1629,5 @@ msgid ""
16291629
" kind of newline characters occurs in persistent IDs, the resulting pickled "
16301630
"data will become unreadable."
16311631
msgstr ""
1632+
"对于字符数字类字符的限制是由于持久化 ID 在协议版本 0 中是由分行符来分隔的。 因此如果持久化 ID "
1633+
"中出现了任何形式的分行符,封存结果就将变得无法读取。"

library/sqlite3.po

Lines changed: 25 additions & 6 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -10,7 +10,7 @@
1010
# ppcfish <[email protected]>, 2021
1111
# Kade For, 2021
1212
# dogn he <[email protected]>, 2021
13-
# Freesand Leo <[email protected]>, 2021
13+
# Freesand Leo <[email protected]>, 2022
1414
#
1515
#, fuzzy
1616
msgid ""
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
1919
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2020
"POT-Creation-Date: 2022-06-16 06:28+0000\n"
2121
"PO-Revision-Date: 2021-06-28 01:13+0000\n"
22-
"Last-Translator: Freesand Leo <[email protected]>, 2021\n"
22+
"Last-Translator: Freesand Leo <[email protected]>, 2022\n"
2323
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
2424
"MIME-Version: 1.0\n"
2525
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -54,31 +54,37 @@ msgid ""
5454
"interface compliant with the DB-API 2.0 specification described by "
5555
":pep:`249`, and requires SQLite 3.7.15 or newer."
5656
msgstr ""
57+
"sqlite3 模块由 Gerhard Häring 编写。 它提供了 :pep:`249` 所描述的符合 DB-API 2.0 规范的 SQL "
58+
"接口,并要求 SQLite 3.7.15 或更新的版本。"
5759

5860
#: ../../library/sqlite3.rst:24
5961
msgid ""
6062
"To use the module, start by creating a :class:`Connection` object that "
6163
"represents the database. Here the data will be stored in the "
6264
":file:`example.db` file::"
6365
msgstr ""
66+
"要使用这个模块,请先创建一个 :class:`Connection` 对象来代表数据库。 在这里数据将会存储在 :file:`example.db` "
67+
"文件中::"
6468

6569
#: ../../library/sqlite3.rst:31
6670
msgid ""
6771
"The special path name ``:memory:`` can be provided to create a temporary "
6872
"database in RAM."
69-
msgstr ""
73+
msgstr "特殊路径名称 ``:memory:`` 可被提供用来在 RAM 中创建一个临时数据库。"
7074

7175
#: ../../library/sqlite3.rst:34
7276
msgid ""
7377
"Once a :class:`Connection` has been established, create a :class:`Cursor` "
7478
"object and call its :meth:`~Cursor.execute` method to perform SQL commands::"
7579
msgstr ""
80+
"一旦建立了 :class:`Connection`,即可创建一个 :class:`Cursor` 对象并调用其 "
81+
":meth:`~Cursor.execute` 方法来执行 SQL 命令::"
7682

7783
#: ../../library/sqlite3.rst:53
7884
msgid ""
7985
"The saved data is persistent: it can be reloaded in a subsequent session "
8086
"even after restarting the Python interpreter::"
81-
msgstr ""
87+
msgstr "保存的数据将是持久化的:它可在后续会话中被重载,即使是在重启 Python 解释器之后::"
8288

8389
#: ../../library/sqlite3.rst:60
8490
msgid ""
@@ -87,6 +93,9 @@ msgid ""
8793
"to retrieve a single matching row, or call :meth:`~Cursor.fetchall` to get a"
8894
" list of the matching rows."
8995
msgstr ""
96+
"要在执行 SELECT 语句之后获取数据,你可以把游标当作一个 :term:`iterator`,调用游标的 "
97+
":meth:`~Cursor.fetchone` 方法来获取一个匹配的行,或者调用 :meth:`~Cursor.fetchall` "
98+
"来得到一个包含多个匹配行的列表。"
9099

91100
#: ../../library/sqlite3.rst:65
92101
msgid "This example uses the iterator form::"
@@ -99,6 +108,8 @@ msgid ""
99108
"vulnerable to SQL injection attacks (see the `xkcd webcomic "
100109
"<https://xkcd.com/327/>`_ for a humorous example of what can go wrong)::"
101110
msgstr ""
111+
"SQL 操作通常会需要使用来自 Python 变量的值。 不过,请避免使用 Python 的字符串操作来拼装查询,因为这样易受 SQL 注入攻击(请在 "
112+
"`xkcd webcomic <https://xkcd.com/327/>`_ 查看有关这会造成什么后果的一个幽默例子)::"
102113

103114
#: ../../library/sqlite3.rst:87
104115
msgid ""
@@ -115,6 +126,12 @@ msgid ""
115126
"given, it must contain keys for all named parameters. Any extra items are "
116127
"ignored. Here's an example of both styles:"
117128
msgstr ""
129+
"为此,应使用 DB-API 的形参替换。 要将一个变量插入到查询字符串中,请在字符串中放一个占位符,并通过提供包含多个值的 :class:`元组` "
130+
"作为游标的 :meth:`~Cursor.execute` 方法的第二个参数来将实际值替换到查询中。 SQL "
131+
"语句可以使用两种类别的占位符之一:问号占位符(问号风格)或名称占位符(名称风格)。 对于问号风格,``parameters`` 必须是一个 "
132+
":term:`序列 <sequence>`。 对于名称风格,它可以是一个 :term:`序列 <sequence>` 或者 :class:`dict` "
133+
"实例。 :term:`序列 <sequence>` 的长度必须匹配占位符的数量,否则会引发 :exc:`ProgrammingError`。 "
134+
"如果给出的是一个 :class:`dict`,则它必须包含与全部名称形参相对应的键。 任何额外的条目都会被忽略。 下面是一个同时包含这两种风格的例子:"
118135

119136
#: ../../library/sqlite3.rst:107
120137
msgid "https://www.sqlite.org"
@@ -150,14 +167,14 @@ msgstr "模块函数和常量"
150167
msgid ""
151168
"String constant stating the supported DB-API level. Required by the DB-API. "
152169
"Hard-coded to ``\"2.0\"``."
153-
msgstr ""
170+
msgstr "指明所支持的 DB-API 级别的字符串常量。 根据 DB-API 的需要设置。 硬编码为 ``\"2.0\"``。"
154171

155172
#: ../../library/sqlite3.rst:129
156173
msgid ""
157174
"String constant stating the type of parameter marker formatting expected by "
158175
"the :mod:`sqlite3` module. Required by the DB-API. Hard-coded to "
159176
"``\"qmark\"``."
160-
msgstr ""
177+
msgstr "指明 :mod:`sqlite3` 模块所预期的形参标记格式化类型。 根据 DB-API 的需要设置。 硬编码为 ``\"qmark\"``。"
161178

162179
#: ../../library/sqlite3.rst:135
163180
msgid ""
@@ -166,6 +183,8 @@ msgid ""
166183
"supports. However, the DB-API does not allow multiple values for the "
167184
"``paramstyle`` attribute."
168185
msgstr ""
186+
":mod:`sqlite3` 模块同时支持 ``qmark`` 和 ``numeric`` DB-API 形参风格,因为这是下层的 SQLite "
187+
"库所支持的。 不过,DB-API 不允许 ``paramstyle`` 属性有多个值。"
169188

170189
#: ../../library/sqlite3.rst:142
171190
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)