@@ -1000,36 +1000,40 @@ msgid ""
10001000"case the compiler may need to parse the module differently. Such decisions "
10011001"cannot be pushed off until runtime."
10021002msgstr ""
1003+ "future 语句在编译时会被识别并做特殊对待:对核心构造语义的改变常常是通过生成不同的代码来实现。 "
1004+ "新的特性甚至可能会引入新的不兼容语法(例如新的保留字),在这种情况下编译器可能需要以不同的方式来解析模块。 这样的决定不能推迟到运行时方才作出。"
10031005
10041006#: ../../reference/simple_stmts.rst:888
10051007msgid ""
10061008"For any given release, the compiler knows which feature names have been "
10071009"defined, and raises a compile-time error if a future statement contains a "
10081010"feature not known to it."
1009- msgstr ""
1011+ msgstr "对于任何给定的发布版本,编译器要知道哪些特性名称已被定义,如果某个 future 语句包含未知的特性则会引发编译时错误。 "
10101012
10111013#: ../../reference/simple_stmts.rst:892
10121014msgid ""
10131015"The direct runtime semantics are the same as for any import statement: there"
10141016" is a standard module :mod:`__future__`, described later, and it will be "
10151017"imported in the usual way at the time the future statement is executed."
10161018msgstr ""
1019+ "直接运行时的语义与任何 import 语句相同:存在一个后文将详细说明的标准模块 :mod:`__future__`,它会在执行 future "
1020+ "语句时以通常的方式被导入。"
10171021
10181022#: ../../reference/simple_stmts.rst:896
10191023msgid ""
10201024"The interesting runtime semantics depend on the specific feature enabled by "
10211025"the future statement."
1022- msgstr ""
1026+ msgstr "相应的运行时语义取决于 future 语句所启用的指定特性。 "
10231027
10241028#: ../../reference/simple_stmts.rst:899
10251029msgid "Note that there is nothing special about the statement::"
1026- msgstr ""
1030+ msgstr "请注意以下语句没有任何特别之处:: "
10271031
10281032#: ../../reference/simple_stmts.rst:903
10291033msgid ""
10301034"That is not a future statement; it's an ordinary import statement with no "
10311035"special semantics or syntax restrictions."
1032- msgstr ""
1036+ msgstr "这并非 future 语句;它只是一条没有特殊语义或语法限制的普通 import 语句。 "
10331037
10341038#: ../../reference/simple_stmts.rst:906
10351039msgid ""
@@ -1039,6 +1043,9 @@ msgid ""
10391043"the future statement. This can be controlled by optional arguments to "
10401044":func:`compile` --- see the documentation of that function for details."
10411045msgstr ""
1046+ "在默认情况下,通过对Code compiled by calls to the 内置函数 :func:`exec` 和 :func:`compile` "
1047+ "的调用所编译的代码如果出现于一个包含有 future 语句的模块 :mod:`M` 之中,就会使用 future 语句所关联的语法和语义。 "
1048+ "此行为可以通过 :func:`compile` 的可选参数加以控制 --- 请参阅该函数的文档以了解详情。"
10421049
10431050#: ../../reference/simple_stmts.rst:912
10441051msgid ""
@@ -1048,18 +1055,20 @@ msgid ""
10481055"and the script includes a future statement, it will be in effect in the "
10491056"interactive session started after the script is executed."
10501057msgstr ""
1058+ "在交互式解释器提示符中键入的 future 语句将在解释器会话此后的交互中有效。 如果一个解释器的启动使用了 :option:`-i` "
1059+ "选项启动,并传入了一个脚本名称来执行,且该脚本包含 future 语句,它将在交互式会话开始执行脚本之后保持有效。"
10511060
10521061#: ../../reference/simple_stmts.rst:920
10531062msgid ":pep:`236` - Back to the __future__"
1054- msgstr ""
1063+ msgstr ":pep:`236` - 回到 __future__ "
10551064
10561065#: ../../reference/simple_stmts.rst:921
10571066msgid "The original proposal for the __future__ mechanism."
1058- msgstr ""
1067+ msgstr "有关 __future__ 机制的最初提议。 "
10591068
10601069#: ../../reference/simple_stmts.rst:927
10611070msgid "The :keyword:`!global` statement"
1062- msgstr ""
1071+ msgstr ":keyword:`!global` 语句 "
10631072
10641073#: ../../reference/simple_stmts.rst:937
10651074msgid ""
0 commit comments