44# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
55#
66# Translators:
7- # Rafael Fontenelle <[email protected] >, 20248- # LeeWendao <[email protected] >, 202497# Unknownuserfrommars, 2024
108# Freesand Leo <[email protected] >, 20249+ # Rafael Fontenelle <[email protected] >, 20241110#
1211#, fuzzy
1312msgid ""
1413msgstr ""
1514"Project-Id-Version : Python 3.12\n "
1615"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
17- "POT-Creation-Date : 2024-05-24 14:49+0000\n "
16+ "POT-Creation-Date : 2024-05-31 14:49+0000\n "
1817"PO-Revision-Date : 2024-05-11 00:34+0000\n "
19- "Last-Translator : Freesand Leo <yuqinju@163 .com>, 2024\n "
18+ "Last-Translator : Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail .com>, 2024\n "
2019"Language-Team : Chinese (China) (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n "
2120"MIME-Version : 1.0\n "
2221"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
@@ -47,8 +46,8 @@ msgid ""
4746"useful changes, and points out a few incompatible changes that may require "
4847"rewriting code."
4948msgstr ""
50- "Python "
51- "2.0的新版本于2000年10月16日发布。本文将介绍2.0版本中的一些令人兴奋的新功能,重点介绍一些其他有用的更改,并指出一些可能需要重写代码的不兼容更改 。"
49+ " 新的发行版 Python 2.0 发布于2000年10月16 日。本文介绍了 Python 2.0 "
50+ "中令人兴奋的新功能,着重描述了一些其他有用的更改,并指出了一些可能需要重写代码的不兼容更改 。"
5251
5352#: ../../whatsnew/2.0.rst:20
5453msgid ""
@@ -160,8 +159,11 @@ msgid ""
160159"notification e-mail messages that are completely unhelpful, so Ka-Ping Yee "
161160"wrote an HTML screen-scraper that sends more useful messages."
162161msgstr ""
163- "转向使用SourceForge的服务显著提高了开发速度。补丁现在由原提交者以外的人提交、评论、修改,并在不同人员之间来回传递,直到补丁被认为值得检查。错误在一个中央位置被跟踪,并可以分配给特定人员进行修复,我们还可以统计未解决错误的数量来衡量进度。这并不是没有代价的:开发人员现在需要处理更多的电子邮件,关注更多的邮件列表,并且为新环境编写了专门的工具。例如,SourceForge发送的默认补丁和错误通知电子邮件完全无用,所以Ka-"
164- "Ping Yee编写了一个HTML屏幕抓取器,以发送更有用的信息"
162+ "转向使用 SourceForge 的服务显著提高了开发速度。 "
163+ "补丁现在由原提交者以外的人提交、评论、修改,并在不同人员之间来回传递,直到补丁被认为值得检入。 "
164+ "程序错误在一个中心位置被跟踪,并可以分配给特定人员进行修复,我们还可以统计未解决程序错误的数量来衡量进度。 "
165+ "这并不是没有代价的:开发人员现在需要处理更多的电子邮件,关注更多的邮件列表,并且需要为新环境编写专门的工具。 例如,SourceForge "
166+ "发送的默认补丁和错误通知电子邮件完全无用,所以 Ka-Ping Yee 编写了一个 HTML 屏幕抓取器以便发送更有用的信息。"
165167
166168#: ../../whatsnew/2.0.rst:95
167169msgid ""
@@ -177,10 +179,10 @@ msgid ""
177179"can still ignore the result of a vote, and approve or reject a change even "
178180"if the community disagrees with him."
179181msgstr ""
180- "添加代码的便利性引发了一些初期的成长痛苦,比如代码在准备好之前或未经开发者团队明确同意就被检入。现在形成的审批流程有点类似于Apache集团使用的流程。开发者可以对补丁投票:+1、+0、-0 "
181- " 或 "
182- "-1;+1和-1表示接受或拒绝,而+0和-0则表示开发者对变更大多持无所谓的态度, 但略有正面或负面的倾向。与Apache模型最显著的变化是投票本质上是咨询性的,让拥有终身仁慈独裁者地位的Guido "
183- " van Rossum了解总体意见。 他仍然可以忽略投票结果,并批准或拒绝变更,即使社区不同意他的决定。"
182+ "添加代码的便利性引发了一些初期的成长痛苦,比如代码在准备好之前或未经开发者团队明确同意就被检入。 现在形成的审批流程有点类似于 Apache "
183+ "团队所使用的流程。 开发者可以对补丁投票:+1、+0、-0 或 -1;+1 和 -1 表示接受或拒绝,而 +0 和 -0 "
184+ "则表示开发者对变更大多持无所谓的态度, 但略有正面或负面的倾向。 与 Apache 模型最显著的变化是投票本质上是咨询性的,让拥有终身仁慈独裁者地位的 "
185+ "Guido van Rossum 了解总体意见。 他仍然可以忽略投票结果,并批准或拒绝变更,即使社区不同意他的决定。"
184186
185187#: ../../whatsnew/2.0.rst:106
186188msgid ""
@@ -195,9 +197,11 @@ msgid ""
195197" accepting or rejecting the proposal. Quoting from the introduction to "
196198":pep:`1`, \" PEP Purpose and Guidelines\" :"
197199msgstr ""
198- "实际产生补丁是添加新功能的最后一步,与之前指定一个号的设计相比,这通常比较容易。对于新功能的讨论往往会变成冗长的邮件列表线程,使讨论难以跟踪,并且没有人能够阅读每一条发给python-"
199- "dev的帖子。因此,建议了一个相对正式的流程来编写Python增强提案(PEP),该流程借鉴了互联网RFC流程。PEP是描述拟议新功能的草案文件,并不断修改,知道社区达成共识,接受或拒绝该提案。引用自"
200- " :pep:`1` 的介绍部分,\" PEP目的和指南\" :"
200+ "实际产生补丁是添加新功能的最后一步,与之前指定一个好的设计相比,这通常比较容易。 "
201+ "对于新功能的讨论往往会变成冗长的邮件列表帖子,使讨论难以跟踪,并且没有人能够阅读每一条发给 python-dev 的帖子。 "
202+ "因此,建议了一个相对正式的流程来编写 Python 增强提案(PEP),该流程借鉴了互联网 RFC 流程。 PEP "
203+ "是描述拟议新特性的草案文件,并不断修改,直到社区达成共识,接受或拒绝该提案。 引用自 :pep:`1` 的介绍部分 \" PEP Purpose and "
204+ "Guidelines\" :"
201205
202206#: ../../whatsnew/2.0.rst:120
203207msgid ""
@@ -206,7 +210,8 @@ msgid ""
206210"for Python. The PEP should provide a concise technical specification of the"
207211" feature and a rationale for the feature."
208212msgstr ""
209- "PEP代表Python增强提案。PEP是一份设计文档,为Python社区提供信息,或描述Python的新功能。PEP应提供该功能的简明技术规范和该功能的理由。"
213+ "PEP 是 Python Enhancement Proposal 的缩写。 一个 PEP 就是一份设计文档,用来向 Python "
214+ "社区提供信息,或描述一个 Python 新增特性。 PEP 应当提供对所提议特性的精确的技术规格和原理说明。"
210215
211216#: ../../whatsnew/2.0.rst:125
212217msgid ""
@@ -215,7 +220,8 @@ msgid ""
215220"decisions that have gone into Python. The PEP author is responsible for "
216221"building consensus within the community and documenting dissenting opinions."
217222msgstr ""
218- "我们打算将PEP作为提出新功能、收集社区对某个问题的反馈以及记录Python设计决策的主要机制。PEP的作者负责在社区内建立公式并记录不同意见。"
223+ "我们打算将 PEP 作为提出新特性建议、收集社区对特定问题意见以及为必须加入 Python 的设计决策编写文档的首选机制。 PEP "
224+ "的作者有责任在社区内部建立共识,并应将对立的观点也记入文档。"
219225
220226#: ../../whatsnew/2.0.rst:130
221227msgid ""
@@ -226,9 +232,10 @@ msgid ""
226232" there are 25 PEPs, ranging from :pep:`201`, \" Lockstep Iteration\" , to PEP "
227233"225, \" Elementwise/Objectwise Operators\" ."
228234msgstr ""
229- "请阅读:pep:`1`剩下的部分,以了解PEP编辑流程、风格和格式的详细信息。PEP储存在SourceForge的Python "
230- "CVS树中,尽管它们不是Python 2.0发行版的一部分,但也可以从 https://peps.python.org/ "
231- "以HTML格式获取。截至2000年9月,已有25个PEP,从:pep:`201` \" 同步迭代\" 到PEP225 \" 逐元素/逐对象运算符\" 。"
235+ "请阅读 :pep:`1` 的其余部分以了解 PEP 编辑流程、风格和格式的详细信息。 PEP 保存在 SourceForge 的Python CVS "
236+ "树中,尽管它们不是 Python 2.0 发行版的一部分,但也可以从 https://peps.python.org/ 以 HTML 形式获取。 截至 "
237+ "2000 年 9 月,共有 25 个 PEP,从 :pep:`201` \" Lockstep Iteration\" 到PEP 225 "
238+ "\" Elementwise/Objectwise Operators\" 。"
232239
233240#: ../../whatsnew/2.0.rst:141
234241msgid "Unicode"
@@ -241,8 +248,8 @@ msgid ""
241248"instead of the 8-bit number used by ASCII, meaning that 65,536 distinct "
242249"characters can be supported."
243250msgstr ""
244- "Python 2.0 "
245- "中最大的新增功能是引入了一种新的基础数据类型:Unicode字符串。Unicode使用16位数字表示字符,而不是ASCII使用的8位数字,这意味着可以支持65,536个不同的字符 。"
251+ "Python 2.0 中最大的新特性是引入了一种新的基本数据类型:Unicode 字符串。 Unicode 使用 16 位二进制数表示字符,而不是 "
252+ "ASCII 所使用的 8 位,这意味着可以支持 65,536 个不同的字符 。"
246253
247254#: ../../whatsnew/2.0.rst:148
248255msgid ""
@@ -253,9 +260,9 @@ msgid ""
253260"was written up as :pep:`100`, \" Python Unicode Integration\" . This article "
254261"will simply cover the most significant points about the Unicode interfaces."
255262msgstr ""
256- "Unicode支持的最终接口是通过在python-dev邮件列表上无数次激烈的讨论达成的,主要由Marc -André Lemburg基于Fredrik "
257- "Lundh的Unicode字符串类型实现来完成。详细的接口被写成了文档 :pep:`100` \" Python中Unicode的整合 \" 。 "
258- "这篇文章只涵盖关于Unicode接口的最重要的要点 。"
263+ "Unicode 支持的最终接口是通过在 python-dev 邮件列表上无数次激烈的讨论达成的,主要由 Marc -André Lemburg 基于 "
264+ "Fredrik Lundh 的 Unicode 字符串类型实现来完成。 详细的接口说明被写成了 :pep:`100` \" Python Unicode "
265+ "Integration \" 。 这篇文章只简单地涵盖关于 Unicode 接口的最重要信息 。"
259266
260267#: ../../whatsnew/2.0.rst:155
261268msgid ""
@@ -267,8 +274,8 @@ msgid ""
267274"represented by ``\\ 777``."
268275msgstr ""
269276"在 Python 源代码中,Unicode 字符串被写成 ``u\" string\" ``。 任意的 Unicode 字符可以使用新的转义序列 "
270- ":samp:`\\\\ u{HHHH}` 来表示,其中 *HHHH* 是一个从 0000 到 FFFF 的 4 位 十六进制数字 。 现有的 "
271- ":samp:`\\\\ x{HH}` 转义序列也可以使用。 并且八进制转义序列可以用于表示字符最多到 U+01FF,即 ``\\ 777``。"
277+ ":samp:`\\\\ u{HHHH}` 来表示,其中 *HHHH* 是一个从 0000 到 FFFF 的 4 位十六进制数字 。 现有的 "
278+ ":samp:`\\\\ x{HH}` 转义序列也可以使用,而八进制转义序列可以用于最多到 U+01FF 码位的字符,即表示为 ``\\ 777``。"
272279
273280#: ../../whatsnew/2.0.rst:161
274281msgid ""
@@ -283,11 +290,11 @@ msgid ""
283290"installation by calling the ``sys.setdefaultencoding(encoding)`` function in"
284291" a customized version of :file:`site.py`."
285292msgstr ""
286- "Unicode字符串和普通字符串一样 ,是一种不可变的序列类型。它们可以被索引和切片,但不能原地修改。Unicode字符串有一个 ``encode( "
287- "[encoding] )`` 方法,该方法返回一个以所需编码表示的8位字符串。编码通过字符串命名 ,如 "
288- "``'ascii'``、``'utf-8'``、``'iso-8859-1'`` "
289- "或其他。为实现和注册新的编码定义了一个编解码器API,这些编码随后可在整个Python程序中使用。如果未指定编码,默认编码通常是7位ASCII码,不过可以通过在自定义版本的 "
290- " :file:`site.py` 模块中调用 ``sys.setdefaultencoding(encoding)`` 函数来更改默认编码 。"
293+ "Unicode 字符串和常规字符串一样 ,是一种不可变的序列类型。 它们可以被索引和切片,但不能原地修改。 Unicode 字符串有一个 "
294+ "``encode( [encoding] )`` 方法,该方法返回一个以所需编码格式表示的 8 位字符串。 编码格式通过字符串命名 ,如 "
295+ "``'ascii'``、``'utf-8'``、``'iso-8859-1'`` 等等。 为实现和注册新的编码格式定义了一个编解码器 "
296+ "API,这些编码格式随后可在整个 Python 程序中使用。 如果未指定编码格式,默认编码格式通常是 7 位 ASCII,不过这可以通过在自定义版本的 "
297+ ":file:`site.py` 模块中调用 ``sys.setdefaultencoding(encoding)`` 函数来更改 。"
291298
292299#: ../../whatsnew/2.0.rst:172
293300msgid ""
@@ -325,10 +332,10 @@ msgid ""
325332"errors to be silently ignored and ``'replace'`` uses U+FFFD, the official "
326333"replacement character, in case of any problems."
327334msgstr ""
328- "函数 ``unicode(string [, encoding] [, errors] )`` "
329- "从8位字符串创建一个Unicode字符串。 ``encoding`` 是一个指定使用编码的字符串 。``errors`` "
330- "参数指定如何处理当前编码中无效的字符;将 ``'strict '`` 作为值传递会在任何编码错误时引发异常,而 ``'ignore '`` "
331- "会静默忽略错误,``'replace'`` 则在出现问题时使用U+FFFD, 即官方的替换字符。"
335+ "函数 ``unicode(string [, encoding] [, errors] )`` 从 8 位字符串创建一个 Unicode 字符串。 "
336+ "``encoding`` 是一个指定使用编码格式的字符串 。``errors`` 参数指定如何处理当前编码格式中无效的字符;传入 ``'strict'`` "
337+ " 作为参数值会在有任何编码错误时引发异常,而 ``'ignore '`` 会静默忽略错误, ``'replace '`` 则在出现问题时使用 U+FFFD "
338+ "即官方的替换字符。"
332339
333340#: ../../whatsnew/2.0.rst:192
334341msgid ""
@@ -362,7 +369,7 @@ msgid ""
362369"4-element tuple: ``(encode_func, decode_func, stream_reader, "
363370"stream_writer)``."
364371msgstr ""
365- ":mod:`codecs` 模块包含查找现有编码和注册新编码的函数。除非你想实现一个新的编码 ,否则你最常使用的是 "
372+ ":mod:`codecs` 模块包含查找现有编码格式和注册新编码格式的函数。 除非你想实现一个新的编码格式 ,否则你最常使用的是 "
366373"``codecs.lookup(encoding)`` 函数,它返回一个 4 元素的元组: ``(encode_func, decode_func, "
367374"stream_reader, stream_writer)``。"
368375
@@ -385,7 +392,7 @@ msgid ""
385392"8-bit string was consumed."
386393msgstr ""
387394"*decode_func* 与 *encode_func* 相反,它接受一个 8 位字符串并返回一个 2 元组 ``(ustring, "
388- "length)``,其中 *ustring* 是转换得到的 Unicode 字符串,*length* 是一个整数,表示消耗了多少 8 位的字符串 。"
395+ "length)``,其中 *ustring* 是转换得到的 Unicode 字符串,*length* 是一个整数,表示消耗了多少 8 位字符串 。"
389396
390397#: ../../whatsnew/2.0.rst:219
391398msgid ""
@@ -483,7 +490,7 @@ msgstr ""
483490
484491#: ../../whatsnew/2.0.rst:292
485492msgid "List comprehensions have the form::"
486- msgstr "列表推导式有如下的格式: "
493+ msgstr "列表推导式的形式如下:: "
487494
488495#: ../../whatsnew/2.0.rst:299
489496msgid ""
@@ -571,7 +578,7 @@ msgid ""
571578"increment, and should return a new instance with an appropriately modified "
572579"value; this return value is bound as the new value of the variable on the "
573580"left-hand side."
574- msgstr ":meth:`!__iadd__` 特殊方法使用增量值调用,并应返回一个具有适当修改值的新实例;这个返回值将作为左侧变量的新值绑定 。"
581+ msgstr ":meth:`!__iadd__` 特殊方法使用增量值调用,并应返回一个具有适当修改值的新实例;这个返回值将作为左侧变量的新值被绑定 。"
575582
576583#: ../../whatsnew/2.0.rst:381
577584msgid ""
@@ -894,10 +901,11 @@ msgid ""
894901"of :exc:`NameError`, so any existing code that expects :exc:`NameError` to "
895902"be raised should still work. ::"
896903msgstr ""
897- "已经尝试解决Python的一个问题,即当代码在局部变量赋值之前引用该变量时,会引发经常令人困惑的 :exc:`NameError` "
898- "异常。例如,以下代码在1.5.2和2.0中都会在 ``print`` 语句上引发异常;在1.5.2中,会引发 :exc:`NameError` "
899- "异常,而在2.0中,会引发一个新的 :exc:`UnboundLocalError` 异常。:exc:`UnboundLocalError` 是 "
900- ":exc:`NameError` 的子类,因此任何期望引发 :exc:`NameError` 的现有代码应该仍然可以正常工作。"
904+ "已经尝试解决 Python 的一个问题,即当代码在局部变量赋值之前引用该变量时,会引发经常令人困惑的 :exc:`NameError` "
905+ "异常。例如,以下代码在 1.5.2 和 2.0 中都会在 ``print`` 语句上引发异常;在 1.5.2 中,会引发 "
906+ ":exc:`NameError` 异常,而在 2.0 中,会引发一个新的 :exc:`UnboundLocalError` 异常。 "
907+ ":exc:`UnboundLocalError` 是 :exc:`NameError` 的子类,因此任何期望引发 :exc:`NameError` "
908+ "的现有代码应该仍然可以正常工作。"
901909
902910#: ../../whatsnew/2.0.rst:595
903911msgid ""
@@ -1593,7 +1601,7 @@ msgstr ""
15931601"Brian Gallew 贡献了 :mod:`socket` 模块的 OpenSSL 支持。OpenSSL "
15941602"是一个安全套接字层实现,用于加密通过套接字发送的数据。在编译 Python 时,你可以编辑 :file:`Modules/Setup` 文件以包含 "
15951603"SSL 支持,这会为 :mod:`socket` 模块添加一个额外的函数:``socket.ssl(socket, keyfile, "
1596- "certfile)``,它接收一个套接字对象并返回一个 SSL 套接字。:mod:`httplib <http>` 和 :mod:`urllib` "
1604+ "certfile)``,它接收一个套接字对象并返回一个 SSL 套接字。:mod:`httplib <http>` 和 :mod:`urllib` "
15971605"模块也进行了更改,以支持``https://`` 的URL,但目前还没有人实现通过 SSL 的 FTP 或 SMTP。"
15981606
15991607#: ../../whatsnew/2.0.rst:1046
@@ -1655,7 +1663,7 @@ msgid ""
16551663"A number of new modules were added. We'll simply list them with brief "
16561664"descriptions; consult the 2.0 documentation for the details of a particular "
16571665"module."
1658- msgstr "添加了许多新模块,我们将简单列出它们并附上简要概述;有关特定模块的详细信息,请查阅2.0文档 。"
1666+ msgstr "添加了许多新模块,我们将简单列出它们并附上简要概述;有关特定模块的详细信息,请查阅 2.0 文档 。"
16591667
16601668#: ../../whatsnew/2.0.rst:1081
16611669msgid ""
@@ -1785,7 +1793,7 @@ msgid ""
17851793"supported by the :mod:`gzip` module) (Contributed by James C. Ahlstrom.)"
17861794msgstr ""
17871795":mod:`zipfile` 模块:用于读取和写入 ZIP 格式的归档文件。 这些归档文件是由 DOS/Windows 上的 "
1788- ":program:`PKZIP` 或 Unix 上的 :program:`zip` 生成的,不要与 :program:`gzip` 格式文件(由 "
1796+ ":program:`PKZIP` 或 Unix 上的 :program:`zip` 生成的,不要与 :program:`gzip` 格式文件(由 "
17891797":mod:`gzip` 支持)混淆。 (由 James C. Ahlstrom 贡献。)"
17901798
17911799#: ../../whatsnew/2.0.rst:1143
0 commit comments