Thanks to visit codestin.com
Credit goes to github.com

Skip to content

Commit af2f47e

Browse files
committed
[po] auto sync bot
1 parent ea48b19 commit af2f47e

2 files changed

Lines changed: 19 additions & 19 deletions

File tree

reference/introduction.po

Lines changed: 2 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
210210
"每条规则的开头是一个名称 (即该规则所定义的名称) 加上 ``::=``。竖线 (``|``) 被用来分隔可选项;它是此标注中最灵活的操作符。星号 "
211211
"(``*``) 表示前一项的零次或多次重复;类似地,加号 (``+``) 表示一次或多次重复,而由方括号括起的内容 (``[ ]``) "
212212
"表示出现零次或一次 (或者说,这部分内容是可选的)。``*`` 和 ``+`` "
213-
"操作符的绑定是最紧密的;圆括号用于分组。固定字符串包含在引号内。空格的作用仅限于分隔标记。每条规则通常为一行;有许多个可选项的规则可能会以竖线为界分为多行。"
213+
"操作符的绑定是最紧密的;圆括号用于分组。固定字符串包含在引号内。空格的作用仅限于分隔形符。每条规则通常为一行;有许多个可选项的规则可能会以竖线为界分为多行。"
214214

215215
#: ../../reference/introduction.rst:119
216216
msgid ""
@@ -235,5 +235,5 @@ msgid ""
235235
"definitions."
236236
msgstr ""
237237
"虽然所用的标注方式几乎相同,但是词法定义和句法定义是存在很大区别的: "
238-
"词法定义作用于输入源中单独的字符,而句法定义则作用于由词法分析所生成的标记流。在下一章节 (\"词法分析\") 中使用的 BNF "
238+
"词法定义作用于输入源中单独的字符,而句法定义则作用于由词法分析所生成的形符流。在下一章节 (\"词法分析\") 中使用的 BNF "
239239
"全部都是词法定义;在之后的章节中使用的则是句法定义。"

reference/lexical_analysis.po

Lines changed: 17 additions & 17 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -28,8 +28,8 @@ msgid ""
2828
"*tokens*, generated by the *lexical analyzer*. This chapter describes how "
2929
"the lexical analyzer breaks a file into tokens."
3030
msgstr ""
31-
"Python 程序由一个 *解析器* 读取。输入到解析器的是一个由 *词法分析器* 所生成的 *标记* "
32-
"流,本章将描述词法分析器是如何将一个文件拆分为一个个标记的。"
31+
"Python 程序由一个 *解析器* 读取。输入到解析器的是一个由 *词法分析器* 所生成的 *形符* "
32+
"流,本章将描述词法分析器是如何将一个文件拆分为一个个形符的。"
3333

3434
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:14
3535
msgid ""
@@ -61,7 +61,7 @@ msgid ""
6161
"constructed from one or more *physical lines* by following the explicit or "
6262
"implicit *line joining* rules."
6363
msgstr ""
64-
"逻辑行的结束是以 NEWLINE 标记表示的。语句不能跨越逻辑行的边界,除非其语法允许包含 NEWLINE "
64+
"逻辑行的结束是以 NEWLINE 形符表示的。语句不能跨越逻辑行的边界,除非其语法允许包含 NEWLINE "
6565
"(例如复合语句可由多行子语句组成)。一个逻辑行可由一个或多个 *物理行* 按照明确或隐含的 *行拼接* 规则构成。"
6666

6767
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:47
@@ -103,7 +103,7 @@ msgid ""
103103
"Comments are ignored by the syntax; they are not tokens."
104104
msgstr ""
105105
"一条注释以不包含在字符串内的井号 (``#``) "
106-
"开头,并在物理行的末尾结束。一条注释标志着逻辑行的结束,除非存在隐含的行拼接规则。注释在语法分析中会被忽略;它们不属于标记。"
106+
"开头,并在物理行的末尾结束。一条注释标志着逻辑行的结束,除非存在隐含的行拼接规则。注释在语法分析中会被忽略;它们不属于形符。"
107107

108108
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:78
109109
msgid "Encoding declarations"
@@ -171,8 +171,8 @@ msgid ""
171171
"physical lines using a backslash). A backslash is illegal elsewhere on a "
172172
"line outside a string literal."
173173
msgstr ""
174-
"以反斜杠结束的行不能带有注释。反斜杠不能用来拼接注释。反斜杠不能用来拼接标记,字符串除外 "
175-
"(即原文字符串以外的标记不能用反斜杠分隔到两个物理行)。不允许有原文字符串以外的反斜杠存在于物理行的其他位置。"
174+
"以反斜杠结束的行不能带有注释。反斜杠不能用来拼接注释。反斜杠不能用来拼接形符,字符串除外 "
175+
"(即原文字符串以外的形符不能用反斜杠分隔到两个物理行)。不允许有原文字符串以外的反斜杠存在于物理行的其他位置。"
176176

177177
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:137
178178
msgid "Implicit line joining"
@@ -193,7 +193,7 @@ msgid ""
193193
"that case they cannot carry comments."
194194
msgstr ""
195195
"隐式的行拼接可以带有注释。后续行的缩进不影响程序结构。后续行也允许为空白行。隐式拼接的行之间不会有 NEWLINE "
196-
"标记。隐式拼接的行也可以出现于三引号字符串中 (见下);此情况下这些行不允许带有注释。"
196+
"形符。隐式拼接的行也可以出现于三引号字符串中 (见下);此情况下这些行不允许带有注释。"
197197

198198
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:157
199199
msgid "Blank lines"
@@ -209,7 +209,7 @@ msgid ""
209209
"containing not even whitespace or a comment) terminates a multi-line "
210210
"statement."
211211
msgstr ""
212-
"一个只包含空格符,制表符,进纸符或者注释的逻辑行会被忽略 (即不生成 NEWLINE 标记)。在交互模式输入语句时,对空白行的处理可能会因读取-求值-"
212+
"一个只包含空格符,制表符,进纸符或者注释的逻辑行会被忽略 (即不生成 NEWLINE 形符)。在交互模式输入语句时,对空白行的处理可能会因读取-求值-"
213213
"打印循环的具体实现方式而存在差异。在标准交互模式解释器中,一个完全空白的逻辑行 (即连空格或注释都没有) 将会结束一条多行复合语句。"
214214

215215
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:172
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
268268
msgid ""
269269
"The indentation levels of consecutive lines are used to generate INDENT and "
270270
"DEDENT tokens, using a stack, as follows."
271-
msgstr "多个连续行各自的缩进层级将会被放入一个堆栈用来生成 INDENT 和 DEDENT 标记,具体说明如下。"
271+
msgstr "多个连续行各自的缩进层级将会被放入一个堆栈用来生成 INDENT 和 DEDENT 形符,具体说明如下。"
272272

273273
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:207
274274
msgid ""
@@ -284,8 +284,8 @@ msgid ""
284284
"number remaining on the stack that is larger than zero."
285285
msgstr ""
286286
"在读取文件的第一行之前,先向堆栈推入一个零值;它将不再被弹出。被推入栈的层级数值从底至顶持续增加。每个逻辑行开头的行缩进层级将与栈顶行比较。如果相同,则不做处理。如果新行层级较高,则会被推入栈顶,并生成一个"
287-
" INDENT 标记。如果新行层级较低,则 *应当* 是栈中的层级数值之一;栈中高于该层级的所有数值都将被弹出,每弹出一级数值生成一个 DEDENT "
288-
"标记。在文件末尾,栈中剩余的每个大于零的数值生成一个 DEDENT 标记。"
287+
" INDENT 形符。如果新行层级较低,则 *应当* 是栈中的层级数值之一;栈中高于该层级的所有数值都将被弹出,每弹出一级数值生成一个 DEDENT "
288+
"形符。在文件末尾,栈中剩余的每个大于零的数值生成一个 DEDENT 形符。"
289289

290290
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:218
291291
msgid ""
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr ""
307307

308308
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:251
309309
msgid "Whitespace between tokens"
310-
msgstr "标记之间的空白"
310+
msgstr "形符之间的空白"
311311

312312
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:253
313313
msgid ""
@@ -317,12 +317,12 @@ msgid ""
317317
"concatenation could otherwise be interpreted as a different token (e.g., ab "
318318
"is one token, but a b is two tokens)."
319319
msgstr ""
320-
"除非是在逻辑行的开头或字符串内,空格符、制表符和进纸符等空白符都同样可以用来分隔标记。如果两个标记彼此相连会被解析为一个不同的标记,则需要使用空白来分隔"
321-
" (例如 ab 是一个标记,而 a b 是两个标记)。"
320+
"除非是在逻辑行的开头或字符串内,空格符、制表符和进纸符等空白符都同样可以用来分隔形符。如果两个形符彼此相连会被解析为一个不同的形符,则需要使用空白来分隔"
321+
" (例如 ab 是一个形符,而 a b 是两个形符)。"
322322

323323
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:263
324324
msgid "Other tokens"
325-
msgstr "其他标记"
325+
msgstr "其他形符"
326326

327327
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:265
328328
msgid ""
@@ -333,8 +333,8 @@ msgid ""
333333
"comprises the longest possible string that forms a legal token, when read "
334334
"from left to right."
335335
msgstr ""
336-
"除了 NEWLINE, INDENT 和 DEDENT,还存在以下类别的标记: *标识符*, *关键字*, *字面值*, *运算符* 以及 *分隔符*。"
337-
" 空白字符 (之前讨论过的行终止符除外) 不属于标记,而是用来分隔标记。如果存在二义性,将从左至右读取尽可能长的合法字符串组成一个标记。"
336+
"除了 NEWLINE, INDENT 和 DEDENT,还存在以下类别的形符: *标识符*, *关键字*, *字面值*, *运算符* 以及 *分隔符*。"
337+
" 空白字符 (之前讨论过的行终止符除外) 不属于形符,而是用来分隔表符。如果存在二义性,将从左至右读取尽可能长的合法字符串组成一个形符。"
338338

339339
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:275
340340
msgid "Identifiers and keywords"

0 commit comments

Comments
 (0)