1010# telnetning <[email protected] >, 20201111# Alpha Du <[email protected] >, 20201212# ppcfish <[email protected] >, 202013- # Dai Xu <[email protected] >, 20221413# Freesand Leo <[email protected] >, 202214+ # Dai Xu <[email protected] >, 20221515#
1616#, fuzzy
1717msgid ""
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
2020"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
2121"POT-Creation-Date : 2021-01-01 16:06+0000\n "
2222"PO-Revision-Date : 2020-05-30 11:54+0000\n "
23- "Last-Translator : Freesand Leo <yuqinju@163 .com>, 2022\n "
23+ "Last-Translator : Dai Xu <daixu61@hotmail .com>, 2022\n "
2424"Language-Team : Chinese (China) (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n "
2525"MIME-Version : 1.0\n "
2626"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
@@ -917,11 +917,11 @@ msgstr "可选组只能包含只认位置的参数。"
917917msgid ""
918918"Optional groups are *only* intended for legacy code. Please do not use "
919919"optional groups for new code."
920- msgstr ""
920+ msgstr "可选组 *仅限* 用于过时代码。请勿在新的代码中使用可选组。 "
921921
922922#: ../../howto/clinic.rst:726
923923msgid "Using real Argument Clinic converters, instead of \" legacy converters\" "
924- msgstr ""
924+ msgstr "采用真正的 Argument Clinic 转换器,而不是 “传统转换器” "
925925
926926#: ../../howto/clinic.rst:728
927927msgid ""
@@ -931,37 +931,41 @@ msgid ""
931931"explicitly to make porting existing code to Argument Clinic easier. And to "
932932"be clear, their use is acceptable when porting code for Python 3.4."
933933msgstr ""
934+ "为了节省时间,尽量减少要学习的内容,实现第一次适用 Argument Clinic "
935+ "的移植,上述练习简述的是“传统转换器”的用法。“传统转换器”只是一种简便用法,目的就是更容易地让现有代码移植为适用于 Argument Clinic "
936+ "。说白了,在移植 Python 3.4 的代码时,可以考虑采用。"
934937
935938#: ../../howto/clinic.rst:735
936939msgid ""
937940"However, in the long term we probably want all our blocks to use Argument "
938941"Clinic's real syntax for converters. Why? A couple reasons:"
939- msgstr ""
942+ msgstr "不过从长远来看,可能希望所有代码块都采用真正的 Argument Clinic 转换器语法。原因如下: "
940943
941944#: ../../howto/clinic.rst:739
942945msgid ""
943946"The proper converters are far easier to read and clearer in their intent."
944- msgstr ""
947+ msgstr "合适的转换器可读性更好,意图也更清晰。 "
945948
946949#: ../../howto/clinic.rst:740
947950msgid ""
948951"There are some format units that are unsupported as \" legacy converters\" , "
949952"because they require arguments, and the legacy converter syntax doesn't "
950953"support specifying arguments."
951- msgstr ""
954+ msgstr "有些格式符是“传统转换器”无法支持的,因为这些格式需要带上参数,而传统转换器的语法不支持指定参数。 "
952955
953956#: ../../howto/clinic.rst:743
954957msgid ""
955958"In the future we may have a new argument parsing library that isn't "
956959"restricted to what :c:func:`PyArg_ParseTuple` supports; this flexibility "
957960"won't be available to parameters using legacy converters."
958961msgstr ""
962+ "后续可能会有新版的参数解析库,提供超过 :c:func:`PyArg_ParseTuple` 支持的功能;而这种灵活性将无法适用于传统转换器转换的参数。"
959963
960964#: ../../howto/clinic.rst:747
961965msgid ""
962966"Therefore, if you don't mind a little extra effort, please use the normal "
963967"converters instead of legacy converters."
964- msgstr ""
968+ msgstr "因此,若是不介意多花一点精力,请使用正常的转换器,而不是传统转换器。 "
965969
966970#: ../../howto/clinic.rst:750
967971msgid ""
@@ -970,16 +974,18 @@ msgid ""
970974" the function (all functions take their default values), you may omit the "
971975"parentheses. Thus ``bool`` and ``bool()`` are exactly the same converters."
972976msgstr ""
977+ "简而言之,Argument Clinic(非传统)转换器的语法看起来像是 Python "
978+ "函数调用。但如果函数没有明确的参数(所有函数都取默认值),则可以省略括号。因此 ``bool`` 和 ``bool()`` 是完全相同的转换器。"
973979
974980#: ../../howto/clinic.rst:756
975981msgid ""
976982"All arguments to Argument Clinic converters are keyword-only. All Argument "
977983"Clinic converters accept the following arguments:"
978- msgstr ""
984+ msgstr "Argument Clinic 转换器的所有参数都只认关键字。所有 Argument Clinic 转换器均可接受以下参数: "
979985
980986#: ../../howto/clinic.rst:764 ../../howto/clinic.rst:1252
981987msgid "``c_default``"
982- msgstr ""
988+ msgstr "``c_default`` "
983989
984990#: ../../howto/clinic.rst:760
985991msgid ""
@@ -988,26 +994,28 @@ msgid ""
988994" See :ref:`the section on default values <default_values>` for how to use "
989995"this. Specified as a string."
990996msgstr ""
997+ "该参数在 C 语言中的默认值。具体来说,将是在“解析函数”中声明的变量的初始化器。用法参见 :ref:`the section on default "
998+ "values <default_values>` 。定义为字符串。"
991999
9921000#: ../../howto/clinic.rst:769
9931001msgid "``annotation``"
994- msgstr ""
1002+ msgstr "``annotation`` "
9951003
9961004#: ../../howto/clinic.rst:767
9971005msgid ""
9981006"The annotation value for this parameter. Not currently supported, because "
9991007":pep:`8` mandates that the Python library may not use annotations."
1000- msgstr ""
1008+ msgstr "参数的注解值。目前尚不支持,因为 :pep:`8` 规定 Python 库不得使用注解。 "
10011009
10021010#: ../../howto/clinic.rst:771
10031011msgid ""
10041012"In addition, some converters accept additional arguments. Here is a list of"
10051013" these arguments, along with their meanings:"
1006- msgstr ""
1014+ msgstr "此外,某些转换器还可接受额外的参数。下面列出了这些额外参数及其含义: "
10071015
10081016#: ../../howto/clinic.rst:780
10091017msgid "``accept``"
1010- msgstr ""
1018+ msgstr "``accept`` "
10111019
10121020#: ../../howto/clinic.rst:775
10131021msgid ""
@@ -1023,7 +1031,7 @@ msgstr ""
10231031
10241032#: ../../howto/clinic.rst:785
10251033msgid "``bitwise``"
1026- msgstr ""
1034+ msgstr "``bitwise`` "
10271035
10281036#: ../../howto/clinic.rst:783
10291037msgid ""
0 commit comments