Thanks to visit codestin.com
Credit goes to github.com

Skip to content

Commit d8fca5f

Browse files
committed
[po] auto sync bot
1 parent 3f98475 commit d8fca5f

7 files changed

Lines changed: 77 additions & 71 deletions

File tree

library/locale.po

Lines changed: 14 additions & 14 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "``'frac_digits'``"
196196
#: ../../library/locale.rst:99
197197
msgid ""
198198
"Number of fractional digits used in local formatting of monetary values."
199-
msgstr ""
199+
msgstr "货币值的本地格式中使用的小数位数。"
200200

201201
#: ../../library/locale.rst:103
202202
msgid "``'int_frac_digits'``"
@@ -206,39 +206,39 @@ msgstr "``'int_frac_digits'``"
206206
msgid ""
207207
"Number of fractional digits used in international formatting of monetary "
208208
"values."
209-
msgstr ""
209+
msgstr "货币价值的国际格式中使用的小数位数。"
210210

211211
#: ../../library/locale.rst:107
212212
msgid "``'mon_thousands_sep'``"
213213
msgstr "``'mon_thousands_sep'``"
214214

215215
#: ../../library/locale.rst:107
216216
msgid "Group separator used for monetary values."
217-
msgstr ""
217+
msgstr "用于货币值的组分隔符。"
218218

219219
#: ../../library/locale.rst:110
220220
msgid "``'mon_grouping'``"
221221
msgstr "``'mon_grouping'``"
222222

223223
#: ../../library/locale.rst:110
224224
msgid "Equivalent to ``'grouping'``, used for monetary values."
225-
msgstr ""
225+
msgstr "相当于 ``'grouping'`` ,用于货币价值。"
226226

227227
#: ../../library/locale.rst:113
228228
msgid "``'positive_sign'``"
229229
msgstr "``'positive_sign'``"
230230

231231
#: ../../library/locale.rst:113
232232
msgid "Symbol used to annotate a positive monetary value."
233-
msgstr ""
233+
msgstr "用于标注正货币价值的符号。"
234234

235235
#: ../../library/locale.rst:116
236236
msgid "``'negative_sign'``"
237237
msgstr "``'negative_sign'``"
238238

239239
#: ../../library/locale.rst:116
240240
msgid "Symbol used to annotate a negative monetary value."
241-
msgstr ""
241+
msgstr "用于注释负货币价值的符号。"
242242

243243
#: ../../library/locale.rst:119
244244
msgid "``'p_sign_posn/n_sign_posn'``"
@@ -247,19 +247,19 @@ msgstr "``'p_sign_posn/n_sign_posn'``"
247247
#: ../../library/locale.rst:119
248248
msgid ""
249249
"The position of the sign (for positive resp. negative values), see below."
250-
msgstr ""
250+
msgstr "符号的位置(对于正值或负值),见下文。"
251251

252252
#: ../../library/locale.rst:124
253253
msgid ""
254254
"All numeric values can be set to :const:`CHAR_MAX` to indicate that there is"
255255
" no value specified in this locale."
256-
msgstr ""
256+
msgstr "可以将所有数值设置为 :const:`CHAR_MAX` ,以指示此语言环境中未指定任何值。"
257257

258258
#: ../../library/locale.rst:127
259259
msgid ""
260260
"The possible values for ``'p_sign_posn'`` and ``'n_sign_posn'`` are given "
261261
"below."
262-
msgstr ""
262+
msgstr "下面给出了 ``'p_sign_posn'`` 和 ``'n_sign_posn'`` 的可能值。"
263263

264264
#: ../../library/locale.rst:130
265265
msgid "Value"
@@ -275,39 +275,39 @@ msgstr "``0``"
275275

276276
#: ../../library/locale.rst:132
277277
msgid "Currency and value are surrounded by parentheses."
278-
msgstr ""
278+
msgstr "被括号括起来的货币和金额。"
279279

280280
#: ../../library/locale.rst:135
281281
msgid "``1``"
282282
msgstr "``1``"
283283

284284
#: ../../library/locale.rst:135
285285
msgid "The sign should precede the value and currency symbol."
286-
msgstr ""
286+
msgstr "该标志应位于值和货币符号之前。"
287287

288288
#: ../../library/locale.rst:138
289289
msgid "``2``"
290290
msgstr "``2``"
291291

292292
#: ../../library/locale.rst:138
293293
msgid "The sign should follow the value and currency symbol."
294-
msgstr ""
294+
msgstr "该标志应位于值和货币符号之后。"
295295

296296
#: ../../library/locale.rst:141
297297
msgid "``3``"
298298
msgstr "``3``"
299299

300300
#: ../../library/locale.rst:141
301301
msgid "The sign should immediately precede the value."
302-
msgstr ""
302+
msgstr "标志应该紧跟在值之前。"
303303

304304
#: ../../library/locale.rst:144
305305
msgid "``4``"
306306
msgstr "``4``"
307307

308308
#: ../../library/locale.rst:144
309309
msgid "The sign should immediately follow the value."
310-
msgstr ""
310+
msgstr "标志应该紧跟值项。"
311311

312312
#: ../../library/locale.rst:147
313313
msgid "``CHAR_MAX``"

library/string.po

Lines changed: 28 additions & 27 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
106106

107107
#: ../../library/string.rst:79
108108
msgid "Custom String Formatting"
109-
msgstr ""
109+
msgstr "自定义字符串格式"
110110

111111
#: ../../library/string.rst:81
112112
msgid ""
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr ""
242242

243243
#: ../../library/string.rst:187
244244
msgid "Format String Syntax"
245-
msgstr ""
245+
msgstr "格式字符串语法"
246246

247247
#: ../../library/string.rst:189
248248
msgid ""
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
309309

310310
#: ../../library/string.rst:247
311311
msgid "Some simple format string examples::"
312-
msgstr ""
312+
msgstr "一些简单的格式字符串示例"
313313

314314
#: ../../library/string.rst:256
315315
msgid ""
@@ -418,27 +418,27 @@ msgstr "意义"
418418

419419
#: ../../library/string.rst:342
420420
msgid "``'<'``"
421-
msgstr ""
421+
msgstr "``'<'``"
422422

423423
#: ../../library/string.rst:342
424424
msgid ""
425425
"Forces the field to be left-aligned within the available space (this is the "
426426
"default for most objects)."
427-
msgstr ""
427+
msgstr "强制字段在可用空间内左对齐(这是大多数对象的默认值)。"
428428

429429
#: ../../library/string.rst:345
430430
msgid "``'>'``"
431-
msgstr ""
431+
msgstr "``'>'``"
432432

433433
#: ../../library/string.rst:345
434434
msgid ""
435435
"Forces the field to be right-aligned within the available space (this is the"
436436
" default for numbers)."
437-
msgstr ""
437+
msgstr "强制字段在可用空间内右对齐(这是数字的默认值)。"
438438

439439
#: ../../library/string.rst:348
440440
msgid "``'='``"
441-
msgstr ""
441+
msgstr "``'='``"
442442

443443
#: ../../library/string.rst:348
444444
msgid ""
@@ -447,27 +447,28 @@ msgid ""
447447
"alignment option is only valid for numeric types. It becomes the default "
448448
"when '0' immediately precedes the field width."
449449
msgstr ""
450+
"强制将填充放置在符号(如果有)之后但在数字之前。这用于以“+000000120”形式打印字段。此对齐选项仅对数字类型有效。当'0'紧接在字段宽度之前时,它成为默认值。"
450451

451452
#: ../../library/string.rst:354
452453
msgid "``'^'``"
453-
msgstr ""
454+
msgstr "``'^'``"
454455

455456
#: ../../library/string.rst:354
456457
msgid "Forces the field to be centered within the available space."
457-
msgstr ""
458+
msgstr "强制字段在可用空间内居中。"
458459

459460
#: ../../library/string.rst:358
460461
msgid ""
461462
"Note that unless a minimum field width is defined, the field width will "
462463
"always be the same size as the data to fill it, so that the alignment option"
463464
" has no meaning in this case."
464-
msgstr ""
465+
msgstr "请注意,除非定义了最小字段宽度,否则字段宽度将始终与填充它的数据大小相同,因此在这种情况下,对齐选项没有意义。"
465466

466467
#: ../../library/string.rst:362
467468
msgid ""
468469
"The *sign* option is only valid for number types, and can be one of the "
469470
"following:"
470-
msgstr ""
471+
msgstr "*sign* 选项仅对数字类型有效,可以是以下之一:"
471472

472473
#: ../../library/string.rst:373
473474
msgid "``'+'``"
@@ -477,7 +478,7 @@ msgstr "``'+'``"
477478
msgid ""
478479
"indicates that a sign should be used for both positive as well as negative "
479480
"numbers."
480-
msgstr ""
481+
msgstr "表示标志应该用于正数和负数。"
481482

482483
#: ../../library/string.rst:376
483484
msgid "``'-'``"
@@ -487,17 +488,17 @@ msgstr "``'-'``"
487488
msgid ""
488489
"indicates that a sign should be used only for negative numbers (this is the "
489490
"default behavior)."
490-
msgstr ""
491+
msgstr "表示标志应仅用于负数(这是默认行为)。"
491492

492493
#: ../../library/string.rst:379
493494
msgid "space"
494-
msgstr ""
495+
msgstr "space"
495496

496497
#: ../../library/string.rst:379
497498
msgid ""
498499
"indicates that a leading space should be used on positive numbers, and a "
499500
"minus sign on negative numbers."
500-
msgstr ""
501+
msgstr "表示应在正数上使用前导空格,在负数上使用减号。"
501502

502503
#: ../../library/string.rst:386
503504
msgid ""
@@ -568,7 +569,7 @@ msgstr ""
568569

569570
#: ../../library/string.rst:436
570571
msgid "The available string presentation types are:"
571-
msgstr ""
572+
msgstr "可用的字符串表示类型是:"
572573

573574
#: ../../library/string.rst:439 ../../library/string.rst:450
574575
#: ../../library/string.rst:482
@@ -582,7 +583,7 @@ msgstr "``'s'``"
582583
#: ../../library/string.rst:441
583584
msgid ""
584585
"String format. This is the default type for strings and may be omitted."
585-
msgstr ""
586+
msgstr "字符串格式。这是字符串的默认类型,可以省略。"
586587

587588
#: ../../library/string.rst:444 ../../library/string.rst:471
588589
#: ../../library/string.rst:532
@@ -591,19 +592,19 @@ msgstr "None"
591592

592593
#: ../../library/string.rst:444
593594
msgid "The same as ``'s'``."
594-
msgstr ""
595+
msgstr "和 ``'s'`` 一样。"
595596

596597
#: ../../library/string.rst:447
597598
msgid "The available integer presentation types are:"
598-
msgstr ""
599+
msgstr "可用的整数表示类型是:"
599600

600601
#: ../../library/string.rst:452
601602
msgid "``'b'``"
602603
msgstr "``'b'``"
603604

604605
#: ../../library/string.rst:452
605606
msgid "Binary format. Outputs the number in base 2."
606-
msgstr ""
607+
msgstr "二进制格式。输出基数2中的数字。"
607608

608609
#: ../../library/string.rst:454
609610
msgid "``'c'``"
@@ -613,23 +614,23 @@ msgstr "``'c'``"
613614
msgid ""
614615
"Character. Converts the integer to the corresponding unicode character "
615616
"before printing."
616-
msgstr ""
617+
msgstr "字符。在打印之前将整数转换为相应的unicode字符。"
617618

618619
#: ../../library/string.rst:457
619620
msgid "``'d'``"
620621
msgstr "``'d'``"
621622

622623
#: ../../library/string.rst:457
623624
msgid "Decimal Integer. Outputs the number in base 10."
624-
msgstr ""
625+
msgstr "十进制整数。输出基数为10的数字。"
625626

626627
#: ../../library/string.rst:459
627628
msgid "``'o'``"
628629
msgstr "``'o'``"
629630

630631
#: ../../library/string.rst:459
631632
msgid "Octal format. Outputs the number in base 8."
632-
msgstr ""
633+
msgstr "八进制格式。输出基数为8的数字。"
633634

634635
#: ../../library/string.rst:461
635636
msgid "``'x'``"
@@ -639,7 +640,7 @@ msgstr "``'x'``"
639640
msgid ""
640641
"Hex format. Outputs the number in base 16, using lower-case letters for the "
641642
"digits above 9."
642-
msgstr ""
643+
msgstr "十六进制格式输出基数为16的数字,使用小写字母表示9以上的数字。"
643644

644645
#: ../../library/string.rst:464
645646
msgid "``'X'``"
@@ -649,7 +650,7 @@ msgstr "``'X'``"
649650
msgid ""
650651
"Hex format. Outputs the number in base 16, using upper-case letters for the "
651652
"digits above 9."
652-
msgstr ""
653+
msgstr "十六进制格式输出基数16中的数字,使用大写字母表示9以上的数字。"
653654

654655
#: ../../library/string.rst:467 ../../library/string.rst:525
655656
msgid "``'n'``"
@@ -663,7 +664,7 @@ msgstr ""
663664

664665
#: ../../library/string.rst:471
665666
msgid "The same as ``'d'``."
666-
msgstr ""
667+
msgstr "和 ``'d'`` 一样。"
667668

668669
#: ../../library/string.rst:474
669670
msgid ""

using/cmdline.po

Lines changed: 6 additions & 4 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -6,8 +6,8 @@
66
# Translators:
77
# Trim21 <[email protected]>, 2019
88
# cdarlint <[email protected]>, 2019
9-
# ppcfish <[email protected]>, 2019
109
# Freesand Leo <[email protected]>, 2019
10+
# ppcfish <[email protected]>, 2019
1111
#
1212
#, fuzzy
1313
msgid ""
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
1616
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1717
"POT-Creation-Date: 2019-01-01 10:14+0900\n"
1818
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 23:41+0000\n"
19-
"Last-Translator: Freesand Leo <yuqinju@163.com>, 2019\n"
19+
"Last-Translator: ppcfish <ppcfish@gmail.com>, 2019\n"
2020
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
2121
"MIME-Version: 1.0\n"
2222
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -736,14 +736,16 @@ msgid ""
736736
"existent directories are silently ignored."
737737
msgstr ""
738738
"增加模块文件默认搜索路径。 所用格式与终端的 :envvar:`PATH` 相同:一个或多个由 :data:`os.pathsep` "
739-
"分隔的目录路径名称(例如 Unix 上用冒号而在 Windows 上用分号)。 不存在的目录会被静默忽略。"
739+
"分隔的目录路径名称(例如 Unix 上用冒号而在 Windows 上用分号)。 默认忽略不存在的目录。"
740740

741741
#: ../../using/cmdline.rst:505
742742
msgid ""
743743
"In addition to normal directories, individual :envvar:`PYTHONPATH` entries "
744744
"may refer to zipfiles containing pure Python modules (in either source or "
745745
"compiled form). Extension modules cannot be imported from zipfiles."
746746
msgstr ""
747+
"除了普通目录之外,单个 :envvar:`PYTHONPATH` "
748+
"条目可以引用包含纯Python模块的zip文件(源代码或编译形式)。无法从zip文件导入扩展模块。"
747749

748750
#: ../../using/cmdline.rst:509
749751
msgid ""
@@ -876,7 +878,7 @@ msgstr ""
876878

877879
#: ../../using/cmdline.rst:619
878880
msgid "The ``encodingname`` part is now optional."
879-
msgstr ""
881+
msgstr "“encodingname” 部分现在是可选的。"
880882

881883
#: ../../using/cmdline.rst:622
882884
msgid ""

using/unix.po

Lines changed: 2 additions & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -153,7 +153,8 @@ msgid ""
153153
"since it only installs :file:`{exec_prefix}/bin/python{version}`."
154154
msgstr ""
155155
"``make install`` 可以覆盖或伪装 :file:`python3` 二进制文件。因此,建议使用 ``make altinstall`` "
156-
"而不是``make altinstall`` ,因为后者只安装了 :file:`{exec_prefix}/bin/python{version}` 。"
156+
"而不是 ``make altinstall`` ,因为后者只安装了 :file:`{exec_prefix}/bin/python{version}` "
157+
"。"
157158

158159
#: ../../using/unix.rst:93
159160
msgid "Python-related paths and files"

0 commit comments

Comments
 (0)