Thanks to visit codestin.com
Credit goes to github.com

Skip to content

Commit f4bdda9

Browse files
[po] auto sync
1 parent 6a2e9e0 commit f4bdda9

4 files changed

Lines changed: 29 additions & 20 deletions

File tree

library/asyncio-task.po

Lines changed: 10 additions & 10 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -8,6 +8,7 @@
88
# walkinrain <[email protected]>, 2019
99
# MuSheng Chen <[email protected]>, 2019
1010
# Freesand Leo <[email protected]>, 2020
11+
# techmoe <[email protected]>, 2021
1112
#
1213
#, fuzzy
1314
msgid ""
@@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
1617
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1718
"POT-Creation-Date: 2021-01-01 05:02+0000\n"
1819
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 17:49+0000\n"
19-
"Last-Translator: Freesand Leo <yuqinju@163.com>, 2020\n"
20+
"Last-Translator: techmoe <i+transifex@lolicookie.com>, 2021\n"
2021
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
2122
"MIME-Version: 1.0\n"
2223
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -51,7 +52,7 @@ msgstr ""
5152
#: ../../library/asyncio-task.rst:37
5253
msgid ""
5354
"Note that simply calling a coroutine will not schedule it to be executed::"
54-
msgstr "注意:简单地调用一个协程并不会将其加入执行日程::"
55+
msgstr "注意:简单地调用一个协程并不会使其被调度执行"
5556

5657
#: ../../library/asyncio-task.rst:43
5758
msgid "To actually run a coroutine, asyncio provides three main mechanisms:"
@@ -145,14 +146,14 @@ msgstr "任务"
145146

146147
#: ../../library/asyncio-task.rst:157
147148
msgid "*Tasks* are used to schedule coroutines *concurrently*."
148-
msgstr "*任务* 被用来设置日程以便 *并发* 执行协程。"
149+
msgstr "*任务* 被用来“并行的”调度协程"
149150

150151
#: ../../library/asyncio-task.rst:159
151152
msgid ""
152153
"When a coroutine is wrapped into a *Task* with functions like "
153154
":func:`asyncio.create_task` the coroutine is automatically scheduled to run "
154155
"soon::"
155-
msgstr "当一个协程通过 :func:`asyncio.create_task` 等函数被打包为一个 *任务*,该协程将自动排入日程准备立即运行::"
156+
msgstr "当一个协程通过 :func:`asyncio.create_task` 等函数被封装为一个 *任务*,该协程会被自动调度执行::"
156157

157158
#: ../../library/asyncio-task.rst:181
158159
msgid "Futures"
@@ -249,8 +250,7 @@ msgstr "创建任务"
249250
msgid ""
250251
"Wrap the *coro* :ref:`coroutine <coroutine>` into a :class:`Task` and "
251252
"schedule its execution. Return the Task object."
252-
msgstr ""
253-
"将 *coro* :ref:`协程 <coroutine>` 打包为一个 :class:`Task` 排入日程准备执行。返回 Task 对象。"
253+
msgstr "将 *coro* :ref:`协程 <coroutine>` 封装为一个 :class:`Task` 并调度其执行。返回 Task 对象。"
254254

255255
#: ../../library/asyncio-task.rst:255
256256
msgid ""
@@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "*并发* 运行 *aws* 序列中的 :ref:`可等待对象 <asyncio-awaita
324324
msgid ""
325325
"If any awaitable in *aws* is a coroutine, it is automatically scheduled as a"
326326
" Task."
327-
msgstr "如果 *aws* 中的某个可等待对象为协程,它将自动作为一个任务加入日程。"
327+
msgstr "如果 *aws* 中的某个可等待对象为协程,它将自动被作为一个任务调度。"
328328

329329
#: ../../library/asyncio-task.rst:330
330330
msgid ""
@@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "保护一个 :ref:`可等待对象 <asyncio-awaitables>` 防止其被 :m
396396

397397
#: ../../library/asyncio-task.rst:411 ../../library/asyncio-task.rst:451
398398
msgid "If *aw* is a coroutine it is automatically scheduled as a Task."
399-
msgstr "如果 *aw* 是一个协程,它将自动作为任务加入日程。"
399+
msgstr "如果 *aw* 是一个协程,它将自动被作为任务调度。"
400400

401401
#: ../../library/asyncio-task.rst:413
402402
msgid "The statement::"
@@ -570,7 +570,7 @@ msgid ""
570570
" Task. Passing coroutines objects to ``wait()`` directly is deprecated as "
571571
"it leads to :ref:`confusing behavior <asyncio_example_wait_coroutine>`."
572572
msgstr ""
573-
"如果 *aws* 中的某个可等待对象为协程,它将自动作为任务加入日程。直接向 ``wait()`` 传入协程对象已弃用,因为这会导致 "
573+
"如果 *aws* 中的某个可等待对象为协程,它将自动被作为任务调度。直接向 ``wait()`` 传入协程对象已弃用,因为这会导致 "
574574
":ref:`令人迷惑的行为 <asyncio_example_wait_coroutine>`。"
575575

576576
#: ../../library/asyncio-task.rst:563
@@ -579,7 +579,7 @@ msgid ""
579579
"those implicitly created Task objects in ``(done, pending)`` sets. "
580580
"Therefore the following code won't work as expected::"
581581
msgstr ""
582-
"``wait()`` 会自动将协程作为任务加入日程,以后将以 ``(done, pending)`` "
582+
"``wait()`` 会自动以任务的形式调度协程,之后将以 ``(done, pending)`` "
583583
"集合形式返回显式创建的任务对象。因此以下代码并不会有预期的行为::"
584584

585585
#: ../../library/asyncio-task.rst:576

library/email.compat32-message.po

Lines changed: 6 additions & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -483,6 +483,8 @@ msgid ""
483483
"colon field separator. If the header is missing, ``None`` is returned; a "
484484
":exc:`KeyError` is never raised."
485485
msgstr ""
486+
"返回指定名称标头字段的值。 *name* 不应包括作为字段分隔符的冒号。 如果标头未找到,则返回 ``None``;:exc:`KeyError` "
487+
"永远不会被引发。"
486488

487489
#: ../../library/email.compat32-message.rst:325
488490
msgid ""
@@ -491,12 +493,13 @@ msgid ""
491493
" Use the :meth:`get_all` method to get the values of all the extant named "
492494
"headers."
493495
msgstr ""
496+
"请注意如果指定名称的字段在消息标头中多次出现,具体将返回哪个字段值是未定义的。 请使用 :meth:`get_all` 方法来获取所有指定名称标头的值。"
494497

495498
#: ../../library/email.compat32-message.rst:333
496499
msgid ""
497500
"Add a header to the message with field name *name* and value *val*. The "
498501
"field is appended to the end of the message's existing fields."
499-
msgstr ""
502+
msgstr "将具有字段名 *name* 和值 *val* 的标头添加到消息中。 字段会被添加到消息的现有字段的末尾。"
500503

501504
#: ../../library/email.compat32-message.rst:336
502505
msgid ""
@@ -535,6 +538,8 @@ msgid ""
535538
":meth:`__getitem__` except that optional *failobj* is returned if the named "
536539
"header is missing (defaults to ``None``)."
537540
msgstr ""
541+
"返回指定名称标头字段的值。 这与 :meth:`__getitem__` 是一样的,不同之处在于如果指定名称标头未找到则会返回可选的 *failobj*"
542+
" (默认为 ``None``)。"
538543

539544
#: ../../library/email.compat32-message.rst:373
540545
msgid "Here are some additional useful methods:"

library/urllib.parse.po

Lines changed: 10 additions & 6 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -4,14 +4,14 @@
44
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
55
#
66
# Translators:
7-
# Freesand Leo <[email protected]>, 2018
87
# Meng Du <[email protected]>, 2019
98
# cdarlint <[email protected]>, 2019
109
# Zombie110year <[email protected]>, 2019
1110
# Kade For, 2019
1211
# ppcfish <[email protected]>, 2019
1312
# hanfeng <[email protected]>, 2020
1413
# JiaShu Xu <[email protected]>, 2021
14+
# Freesand Leo <[email protected]>, 2021
1515
#
1616
#, fuzzy
1717
msgid ""
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
2020
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2121
"POT-Creation-Date: 2021-02-16 05:28+0000\n"
2222
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 23:33+0000\n"
23-
"Last-Translator: JiaShu Xu <colinxu2020@gmail.com>, 2021\n"
23+
"Last-Translator: Freesand Leo <yuqinju@163.com>, 2021\n"
2424
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
2525
"MIME-Version: 1.0\n"
2626
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "URL 解析"
7171
msgid ""
7272
"The URL parsing functions focus on splitting a URL string into its "
7373
"components, or on combining URL components into a URL string."
74-
msgstr ""
74+
msgstr "URL解析功能可以将一个URL字符串分割成其组件,或者将URL组件组合成一个URL字符串。"
7575

7676
#: ../../library/urllib.parse.rst:42
7777
msgid ""
@@ -99,6 +99,8 @@ msgid ""
9999
" as *urlstring*, except that the default value ``''`` is always allowed, and"
100100
" is automatically converted to ``b''`` if appropriate."
101101
msgstr ""
102+
"*scheme* 参数给出了默认的协议,只有在 URL 未指定协议的情况下才会被使用。 它应该是与 *urlstring* "
103+
"相同的类型(文本或字节串),除此之外默认值 ``''`` 也总是被允许,并会在适当情况下自动转换为 ``b''``。"
102104

103105
#: ../../library/urllib.parse.rst:87
104106
msgid ""
@@ -112,7 +114,7 @@ msgstr ""
112114
msgid ""
113115
"The return value is a :term:`named tuple`, which means that its items can be"
114116
" accessed by index or as named attributes, which are:"
115-
msgstr ""
117+
msgstr "返回值是一个 :term:`named tuple`,这意味着它的条目可以通过索引或作为命名属性来访问,这些属性是:"
116118

117119
#: ../../library/urllib.parse.rst:96 ../../library/urllib.parse.rst:280
118120
#: ../../library/urllib.parse.rst:377
@@ -145,11 +147,11 @@ msgstr "0"
145147

146148
#: ../../library/urllib.parse.rst:98 ../../library/urllib.parse.rst:282
147149
msgid "URL scheme specifier"
148-
msgstr ""
150+
msgstr "URL协议"
149151

150152
#: ../../library/urllib.parse.rst:98 ../../library/urllib.parse.rst:282
151153
msgid "*scheme* parameter"
152-
msgstr "*scheme* parameter"
154+
msgstr "*scheme* 参数"
153155

154156
#: ../../library/urllib.parse.rst:100 ../../library/urllib.parse.rst:284
155157
msgid ":attr:`netloc`"
@@ -268,6 +270,8 @@ msgid ""
268270
"invalid port is specified in the URL. See section :ref:`urlparse-result-"
269271
"object` for more information on the result object."
270272
msgstr ""
273+
"如果在 URL 中指定了无效的端口,读取 :attr:`port` 属性将引发 :exc:`ValueError`。 有关结果对象的更多信息请参阅 "
274+
":ref:`urlparse-result-object` 一节。"
271275

272276
#: ../../library/urllib.parse.rst:125 ../../library/urllib.parse.rst:306
273277
msgid ""

tutorial/datastructures.po

Lines changed: 3 additions & 3 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -9,8 +9,8 @@
99
# Fred <[email protected]>, 2018
1010
# Woko <[email protected]>, 2018
1111
# Junkai Shao <[email protected]>, 2018
12-
# Freesand Leo <[email protected]>, 2019
1312
# jaystone776 <[email protected]>, 2021
13+
# Freesand Leo <[email protected]>, 2021
1414
#
1515
#, fuzzy
1616
msgid ""
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
1919
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2020
"POT-Creation-Date: 2021-01-01 05:02+0000\n"
2121
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 23:40+0000\n"
22-
"Last-Translator: jaystone776 <1732865113@qq.com>, 2021\n"
22+
"Last-Translator: Freesand Leo <yuqinju@163.com>, 2021\n"
2323
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
2424
"MIME-Version: 1.0\n"
2525
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -205,7 +205,7 @@ msgid ""
205205
"Note that this creates (or overwrites) a variable named ``x`` that still "
206206
"exists after the loop completes. We can calculate the list of squares "
207207
"without any side effects using::"
208-
msgstr "注意,循环结束后,创建(或重写)的名为 ``x`` 的变量仍然存在。这样就能计算平方列表的值,而且还没有任何副作用:"
208+
msgstr "注意,这将创建(或覆盖)一个名为 ``x`` 的变量,该变量在循环结束后仍然存在。 下述方法可以无副作用地计算平方列表::"
209209

210210
#: ../../tutorial/datastructures.rst:219
211211
msgid "or, equivalently::"

0 commit comments

Comments
 (0)