55#
66# Translators:
77# chordy <[email protected] >, 20178- # eric R <[email protected] >, 201898# Junkai Shao <[email protected] >, 201810- # zkonge, 2018
119# rpish yao <[email protected] >, 20191210# Freesand Leo <[email protected] >, 20191311@@ -90,7 +88,7 @@ msgstr "`问题跟踪 <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
9088#: ../../bugs.rst:33
9189msgid ""
9290"Overview of the process involved in reporting an improvement on the tracker."
93- msgstr "报告跟踪器改进所涉及的过程概述 。"
91+ msgstr "在追踪系统上参与问题改进的过程概述 。"
9492
9593#: ../../bugs.rst:35
9694msgid ""
@@ -128,7 +126,7 @@ msgid ""
128126"can!). To do this, search the bug database using the search box on the top "
129127"of the page."
130128msgstr ""
131- "填写报告的第一步是确认是否有重复的报告 。这样做除了可以节省开发者的时间,也能让您从中为了解决这个问题我们做出了怎样的努力;我们有可能我们已经在下个版本中修复了这个问题,也有可能需要更详细的信息来搞定它 (在这种情况下,如果可以,非常欢迎您提供这些信息 !)。要查找重复的报告,请使用错误数据库页面顶部的搜索栏进行搜索 。"
129+ "第一步是确认是否有重复的报告 。这样做除了可以节省开发者的时间,也能让您从中了解到我们做出了怎样的努力;我们有可能已经在下个版本中修复了这个问题,也有可能需要更详细的信息 (在这种情况下,非常欢迎您提供 !)。要查找重复的报告,请使用顶部的搜索栏进行搜索 。"
132130
133131#: ../../bugs.rst:54
134132msgid ""
@@ -138,15 +136,14 @@ msgid ""
138136"OpenID provider logos in the sidebar. It is not possible to submit a bug "
139137"report anonymously."
140138msgstr ""
141- "如果您正在报告的问题并没有记录在错误追踪系统中,请返回并登录 Python "
142- "错误追踪系统。如果您没有一个错误追踪系统的账号,请选择“注册(Register)”链接,或者如果您想使用 OpenID 的话,请选择侧边栏中任何一个 "
143- "OpenID 提供方的标识。您不能匿名提交一份错误报告。"
139+ "如果您没有搜索到您想报告的问题,请返回并登录 Python "
140+ "错误追踪系统。如果您没有账号,请点击“注册(Register)”链接,或者在侧边栏中选择任何一个 OpenID 登录方式。您不能匿名提交一份错误报告。"
144141
145142#: ../../bugs.rst:59
146143msgid ""
147144"Being now logged in, you can submit a bug. Select the \" Create New\" link "
148145"in the sidebar to open the bug reporting form."
149- msgstr "如果已经登录, 那您就可以提交错误报告了。请点击侧边栏中的“新建(Create New)”链接,打开错误报告表单 。"
146+ msgstr "如果已经登录, 那您就可以提交错误报告了。请点击侧边栏中的“新建(Create New)”链接,打开报告表单 。"
150147
151148#: ../../bugs.rst:62
152149msgid ""
@@ -155,8 +152,8 @@ msgid ""
155152"the \" Type\" field, select the type of your problem; also select the "
156153"\" Component\" and \" Versions\" to which the bug relates."
157154msgstr ""
158- "表单中有几个空栏。请在 “标题” 栏填入一个对问题的非常简短的描述;一个好的描述应当少于十个字。在 “类型” "
159- "栏,选择您的问题的类型;同样地,选择bug相对应的 “组件” 和 “版本” 。"
155+ "表单中有几个空栏(译者注:请用英语填写) 。请在 “标题(Title)”栏填入对问题 *非常* 简短的描述;一个好的描述应当少于十个单词。在 "
156+ "“类型(Type)” 栏,选择您的问题的类型;同样地,选择 bug 相对应的 “组件(Component)”和 “版本(Versions)” 。"
160157
161158#: ../../bugs.rst:67
162159msgid ""
@@ -165,14 +162,14 @@ msgid ""
165162"extension modules were involved, and what hardware and software platform you"
166163" were using (including version information as appropriate)."
167164msgstr ""
168- "在”说明“ 栏,请详细描述问题,包括您预期的情况和实际的情况。请确保信息包含任何涉及的拓展模块 ,以及您当时所使用的硬件和软件平台( 如果可能,请附上版本信息) 。"
165+ "在“说明(Comment)” 栏,请详细描述问题,包括您预期的情况和实际的情况。请确保包含任何涉及的拓展模块 ,以及您当时所使用的硬件和软件平台( 如果可能,请附上版本信息) 。"
169166
170167#: ../../bugs.rst:72
171168msgid ""
172169"Each bug report will be assigned to a developer who will determine what "
173170"needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
174171"time action is taken on the bug."
175- msgstr "每一份错误报告将被分派给一名开发者,并由这名开发者决定如何更正这个问题。每当有针对该错误的进展时,您都会收到一个更新通知 。"
172+ msgstr "每一份错误报告将被分派给一名开发者,并由这名开发者决定如何修正这个问题。每当有相关的进展时,您都会收到通知 。"
176173
177174#: ../../bugs.rst:81
178175msgid ""
0 commit comments