88# sunsol s <[email protected] >, 201899# Steve Ni <[email protected] >, 20181010# Meng Du <[email protected] >, 201911- # Freesand Leo <[email protected] >, 20191211# yuan chen <[email protected] >, 201912+ # Freesand Leo <[email protected] >, 201913+ # Shengjing Zhu <[email protected] >, 20191314#
1415#, fuzzy
1516msgid ""
@@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
1819"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
1920"POT-Creation-Date : 2019-01-01 10:14+0900\n "
2021"PO-Revision-Date : 2017-02-16 23:20+0000\n "
21- "
Last-Translator :
yuan chen <[email protected] >, 2019\n"
22+ "
Last-Translator :
Shengjing Zhu <[email protected] >, 2019\n"
2223"Language-Team : Chinese (China) (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n "
2324"MIME-Version : 1.0\n "
2425"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
@@ -226,8 +227,8 @@ msgid ""
226227"``os.environ``, except for changes made by modifying ``os.environ`` "
227228"directly."
228229msgstr ""
229- "这个映射是在第一次导入 :mod:`os` 模块时捕获的,通常在 Python 启动期间作为处理 :file:`site.py` 的一部分。 "
230- "除了通过直接修改 ``os.environ`` 所做的更改之外 ,在此之后对环境所做的更改不会反映在 ``os.environ`` 中。"
230+ "这个映射是在第一次导入 :mod:`os` 模块时捕获的,通常作为 Python 启动时处理 :file:`site.py` 的一部分。除了通过直接修改 "
231+ " ``os.environ`` 之外 ,在此之后对环境所做的更改不会反映在 ``os.environ`` 中。"
231232
232233#: ../../library/os.rst:113
233234msgid ""
@@ -244,22 +245,21 @@ msgid ""
244245"``'surrogateescape'`` error handler. Use :data:`environb` if you would like "
245246"to use a different encoding."
246247msgstr ""
247- "在Unix系统上,键和值会使用 :func:`sys.getfilesystemencoding` "
248- "和error=``'surrogateescape'`` 进行编码 。如果你想使用其他的编码,使用 :data:`environb`。"
248+ "在Unix系统上,键和值会使用 :func:`sys.getfilesystemencoding` 和 ``'surrogateescape'`` "
249+ "的错误处理 。如果你想使用其他的编码,使用 :data:`environb`。"
249250
250251#: ../../library/os.rst:123
251252msgid ""
252253"Calling :func:`putenv` directly does not change ``os.environ``, so it's "
253254"better to modify ``os.environ``."
254- msgstr ""
255- "直接调用 :func:`putenv` 并不会影响 ``os.environ``,所以推荐使用putenv而不是直接修改``os.environ``。"
255+ msgstr "直接调用 :func:`putenv` 并不会影响 ``os.environ``,所以推荐直接修改``os.environ``。"
256256
257257#: ../../library/os.rst:128
258258msgid ""
259259"On some platforms, including FreeBSD and Mac OS X, setting ``environ`` may "
260260"cause memory leaks. Refer to the system documentation for :c:func:`putenv`."
261261msgstr ""
262- "在某些平台上,包括 FreeBSD 和 Mac OS X,设置 ``environ`` 可能导致内存泄露。参阅 :c:func:`putenv` "
262+ "在某些平台上,包括 FreeBSD 和 Mac OS X,设置 ``environ`` 可能导致内存泄露。参阅 :c:func:`putenv` "
263263"的系统文档。"
264264
265265#: ../../library/os.rst:132
@@ -276,8 +276,8 @@ msgid ""
276276"called automatically when an item is deleted from ``os.environ``, and when "
277277"one of the :meth:`pop` or :meth:`clear` methods is called."
278278msgstr ""
279- "如果平台支持 :func:`unsetenv` 函数,你可以通过删除映射中元素的方式来删除对应的环境变量。当一个元素被从 ``os.environ``"
280- " 删除时,以及方法 :meth:`pop` or :meth:`clear` 被调用时, :func:`unsetenv`会被自动调用。"
279+ "如果平台支持 :func:`unsetenv` 函数,你可以通过删除映射中元素的方式来删除对应的环境变量。当一个元素被从 ``os.environ`` "
280+ "删除时,以及 :meth:`pop` 或 :meth:`clear` 被调用时,:func:`unsetenv` 会被自动调用。"
281281
282282#: ../../library/os.rst:144
283283msgid ""
@@ -286,14 +286,14 @@ msgid ""
286286"synchronized (modify :data:`environb` updates :data:`environ`, and vice "
287287"versa)."
288288msgstr ""
289- "字节版本的:data:`environ`: 一个以字节串表示环境的:term:`mapping` 对象。:data:`environ` 和 "
290- ":data:`environb`是同步的(修改:data:`environb`会更新 :data:`environ`,反之亦然)。"
289+ "字节版本的 :data:`environ`: 一个以字节串表示环境的 :term:`mapping` 对象。 :data:`environ` 和 "
290+ ":data:`environb` 是同步的(修改 :data:`environb` 会更新 :data:`environ`,反之亦然)。"
291291
292292#: ../../library/os.rst:149
293293msgid ""
294294":data:`environb` is only available if :data:`supports_bytes_environ` is "
295295"True."
296- msgstr ""
296+ msgstr "只有在 :data:`supports_bytes_environ` 为 True 的时候 :data:`environb` 才是可用的。 "
297297
298298#: ../../library/os.rst:160
299299msgid "These functions are described in :ref:`os-file-dir`."
0 commit comments