Thanks to visit codestin.com
Credit goes to github.com

Skip to content

Commit fb44b96

Browse files
committed
[po] auto sync bot
1 parent 5fd6436 commit fb44b96

1 file changed

Lines changed: 8 additions & 8 deletions

File tree

bugs.po

Lines changed: 8 additions & 8 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
106106
msgid ""
107107
"Being now logged in, you can submit a bug. Select the \"Create New\" link "
108108
"in the sidebar to open the bug reporting form."
109-
msgstr "您现在已经登录且可以提交错误报告。请点击侧边栏中的“新建(Create New)”链接,打开错误报告表单。"
109+
msgstr "如果已经登录, 那您就可以提交错误报告了。请点击侧边栏中的“新建(Create New)”链接,打开错误报告表单。"
110110

111111
#: ../../bugs.rst:54
112112
msgid ""
@@ -115,8 +115,8 @@ msgid ""
115115
"the \"Type\" field, select the type of your problem; also select the "
116116
"\"Component\" and \"Versions\" to which the bug relates."
117117
msgstr ""
118-
"提交表单有多个字段。对于“Title”字段,请输入问题的简短说明;最好少于 10 "
119-
"个字。在“Type”字段中,请选择问题的类型;还要选择与错误相应的“组件(Component)”和“版本(Versions)”。"
118+
" "
119+
"表单中有几个空栏。请在“标题”栏填入一个对问题的非常简短的描述;一个好的描述应当少于十个字。在“类型”栏,选择您的问题的类型;同样地,选择错误相对应的“组件”和“版本”。"
120120

121121
#: ../../bugs.rst:59
122122
msgid ""
@@ -125,14 +125,14 @@ msgid ""
125125
"extension modules were involved, and what hardware and software platform you"
126126
" were using (including version information as appropriate)."
127127
msgstr ""
128-
"在“Comment”字段中,请详细描述问题,包括您预期发生的情况和实际发生的情况。请确认信息包含任何涉及的扩展模块,以及您当时所使用的硬件和软件平台如果可能,请附上版本信息。"
128+
"在”说明“栏,请详细描述问题,包括您预期的情况和实际的情况。请确保信息包含任何涉及的拓展模块,以及您当时所使用的硬件和软件平台(如果可能,请附上版本信息)。"
129129

130130
#: ../../bugs.rst:64
131131
msgid ""
132132
"Each bug report will be assigned to a developer who will determine what "
133133
"needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
134134
"time action is taken on the bug."
135-
msgstr "每一份错误报告会被分派给一名开发者,以决定如何更正这个问题。每当有针对该错误的处理,您都会收到一个更新通知。"
135+
msgstr "每一份错误报告将被分派给一名开发者,并由这名开发者决定如何更正这个问题。每当有针对该错误的进展时,您都会收到一个更新通知。"
136136

137137
#: ../../bugs.rst:73
138138
msgid ""
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "`如何高效地报告错误 <http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatha
144144
msgid ""
145145
"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report."
146146
" This describes what kind of information is useful and why it is useful."
147-
msgstr "文章详细描述了如何创建一份有用的错误报告。同时描述了什么样的信息是有用的以及为什么是有用的。"
147+
msgstr "文章详细介绍了如何创建一份有用的错误报告。它描述了什么样的信息是有用的以及为什么是有用的。"
148148

149149
#: ../../bugs.rst:76
150150
msgid ""
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
158158
msgid ""
159159
"Information about writing a good bug report. Some of this is specific to "
160160
"the Mozilla project, but describes general good practices."
161-
msgstr "有关书写一份好的错误报告的信息。部分仅针对 Mozilla 项目,不过其描述了通常的好的做法。"
161+
msgstr "有关书写一份好的错误报告的信息。部分仅针对 Mozilla 项目,不过其描述了通用的恰当做法。"
162162

163163
#: ../../bugs.rst:82
164164
msgid "Getting started contributing to Python yourself"
@@ -173,4 +173,4 @@ msgid ""
173173
"any and all questions pertaining to the process of fixing issues in Python."
174174
msgstr ""
175175
"除了仅仅报告您所发现的错误之外,同样欢迎您提交修复它们的补丁。您可以在 `Python 开发者指引`_ 中找到更多上手为 Python "
176-
"打补丁的相关信息。如果您有任何问题,`核心导师邮件列表`_ 是一个友好的去处,可以为您解答在修复 Python 过程中遇到的问题。"
176+
"打补丁的相关信息。如果您有任何问题,`核心导师邮件列表`_ 是一个友好的去处,在那里, 你可以寻求修复 Python事宜相关问题的答案。"

0 commit comments

Comments
 (0)