Thanks to visit codestin.com
Credit goes to github.com

Skip to content

Commit ff0ddef

Browse files
committed
[po] auto sync bot
1 parent 9de28bb commit ff0ddef

3 files changed

Lines changed: 58 additions & 14 deletions

File tree

library/base64.po

Lines changed: 54 additions & 11 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -3,13 +3,17 @@
33
# This file is distributed under the same license as the Python package.
44
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
55
#
6+
# Translators:
7+
# Zombie110year <[email protected]>, 2018
8+
#
69
#, fuzzy
710
msgid ""
811
msgstr ""
912
"Project-Id-Version: Python 3.7\n"
1013
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1114
"POT-Creation-Date: 2018-06-30 05:56+0900\n"
12-
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
15+
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 18:42+0000\n"
16+
"Last-Translator: Zombie110year <[email protected]>, 2018\n"
1317
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
1418
"MIME-Version: 1.0\n"
1519
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,7 +23,7 @@ msgstr ""
1923

2024
#: ../../library/base64.rst:2
2125
msgid ":mod:`base64` --- Base16, Base32, Base64, Base85 Data Encodings"
22-
msgstr ""
26+
msgstr ":mod:`base64` --- Base16, Base32, Base64, Base85 数据编码"
2327

2428
#: ../../library/base64.rst:8
2529
msgid "**Source code:** :source:`Lib/base64.py`"
@@ -33,6 +37,8 @@ msgid ""
3337
"which defines the Base16, Base32, and Base64 algorithms, and for the de-"
3438
"facto standard Ascii85 and Base85 encodings."
3539
msgstr ""
40+
"此模组提供了将二进制数据编码为可打印的 ASCII 字符以及将其解码为二进制的函数。提供的编码(encoding)、解码(decoding)函数可用 "
41+
":rfc:`3548` 指定的编码,定义了 Base16, Base32 和 Base64 算法以及标准的 Ascii85 和 Base85 编码。"
3642

3743
#: ../../library/base64.rst:22
3844
msgid ""
@@ -41,6 +47,8 @@ msgid ""
4147
"HTTP POST request. The encoding algorithm is not the same as the "
4248
":program:`uuencode` program."
4349
msgstr ""
50+
":rfc:`3548` 编码是编码二进制数据的一个合适的编码,它可以安全地被电子邮件发送,用作 URL 的一部分,或者被包含进一段 HTTP POST "
51+
"request 中。编码算法和 :program:`uuencode` 程序不同。"
4452

4553
#: ../../library/base64.rst:27
4654
msgid ""
@@ -50,6 +58,10 @@ msgid ""
5058
"or strings containing ASCII to :class:`bytes`. Both base-64 alphabets "
5159
"defined in :rfc:`3548` (normal, and URL- and filesystem-safe) are supported."
5260
msgstr ""
61+
"此模块提供了两个接口。现代的接口提供了从 :term:`类字节对象 <bytes-like object>` 到 ASCII 字节 "
62+
":class:`bytes` 的编码,和从包含了 ASCII 的 :term:`类字节对象 <bytes-like object>` 或字符串到 "
63+
":class:`bytes` 的解码。定义在 :rfc:`3548` 中的 base-64 字母表 (normal, and URL- and "
64+
"filesystem-safe) 都被支持。"
5365

5466
#: ../../library/base64.rst:33
5567
msgid ""
@@ -60,29 +72,33 @@ msgid ""
6072
"looking for :rfc:`2045` support you probably want to be looking at the "
6173
":mod:`email` package instead."
6274
msgstr ""
75+
"传统接口并不提供从字符串的解码,不过提供了 :term:`文件对象 <file object>` 编码、解码函数。这只支持标准 Base64 "
76+
"字母表,并且根据 :rfc:`2045`,每 76 个字符增加一个换行符。注意,如果你正在寻找 :rfc:`2045` 支持,你可能得查看 "
77+
":mod:`email` 包来代替。"
6378

6479
#: ../../library/base64.rst:41
6580
msgid ""
6681
"ASCII-only Unicode strings are now accepted by the decoding functions of the"
6782
" modern interface."
68-
msgstr ""
83+
msgstr "只有 ASCII 的 Unicode 字符串现在被现代接口的解码函数接受。"
6984

7085
#: ../../library/base64.rst:45
7186
msgid ""
7287
"Any :term:`bytes-like objects <bytes-like object>` are now accepted by all "
7388
"encoding and decoding functions in this module. Ascii85/Base85 support "
7489
"added."
7590
msgstr ""
91+
"任何 :term:`类字节对象 <bytes-like object>` 现在起被所有编码、解码函数接受。添加了 Ascii85/Base85 支持。"
7692

7793
#: ../../library/base64.rst:49
7894
msgid "The modern interface provides:"
79-
msgstr ""
95+
msgstr "现代接口提供:"
8096

8197
#: ../../library/base64.rst:53
8298
msgid ""
8399
"Encode the :term:`bytes-like object` *s* using Base64 and return the encoded"
84100
" :class:`bytes`."
85-
msgstr ""
101+
msgstr "用 Base64 编码 :term:`bytes-like object` *s* 并返回编码过的 :class:`bytes`"
86102

87103
#: ../../library/base64.rst:56
88104
msgid ""
@@ -92,24 +108,30 @@ msgid ""
92108
"generate URL or filesystem safe Base64 strings. The default is ``None``, "
93109
"for which the standard Base64 alphabet is used."
94110
msgstr ""
111+
"可选项 *altchars* 必须是一个长 2 字节的 :term:`bytes-like object`,它指定了用于替换 ``+`` 和 ``/``"
112+
" 的字符。这允许应用程序生成 URL 或文件系统安全的 Base64 字符串。默认值是 ``None``,使用标准 Base64 字母表。"
95113

96114
#: ../../library/base64.rst:65
97115
msgid ""
98116
"Decode the Base64 encoded :term:`bytes-like object` or ASCII string *s* and "
99117
"return the decoded :class:`bytes`."
100118
msgstr ""
119+
"解码 Base64 编码过的 :term:`bytes-like object` 或 ASCII 字符串 *s* 并返回解码过的 "
120+
":class:`bytes`。"
101121

102122
#: ../../library/base64.rst:68
103123
msgid ""
104124
"Optional *altchars* must be a :term:`bytes-like object` or ASCII string of "
105125
"at least length 2 (additional characters are ignored) which specifies the "
106126
"alternative alphabet used instead of the ``+`` and ``/`` characters."
107127
msgstr ""
128+
"可选项 *altchars* 必须是一个长 2 字节的 :term:`bytes-like object`,它指定了用于替换 ``+`` 和 ``/``"
129+
" 的字符。"
108130

109131
#: ../../library/base64.rst:72
110132
msgid ""
111133
"A :exc:`binascii.Error` exception is raised if *s* is incorrectly padded."
112-
msgstr ""
134+
msgstr "如果 *s* 被不正确地填写,一个 :exc:`binascii.Error` 错误将被抛出。"
113135

114136
#: ../../library/base64.rst:75
115137
msgid ""
@@ -118,18 +140,24 @@ msgid ""
118140
" the padding check. If *validate* is ``True``, these non-alphabet "
119141
"characters in the input result in a :exc:`binascii.Error`."
120142
msgstr ""
143+
"如果 *validate* 值为 ``False`` (默认情况),则在填充检查前,将丢弃既不在标准 base-64 "
144+
"字母表之中也不在备用字母表中的字符。如果 *validate* 为 ``True``,这些非 base64 字符将导致 "
145+
":exc:`binascii.Error`。"
121146

122147
#: ../../library/base64.rst:84
123148
msgid ""
124149
"Encode :term:`bytes-like object` *s* using the standard Base64 alphabet and "
125150
"return the encoded :class:`bytes`."
126151
msgstr ""
152+
"编码 :term:`bytes-like object` *s*,使用标准 Base64 字母表并返回编码过的 :class:`bytes`。"
127153

128154
#: ../../library/base64.rst:90
129155
msgid ""
130156
"Decode :term:`bytes-like object` or ASCII string *s* using the standard "
131157
"Base64 alphabet and return the decoded :class:`bytes`."
132158
msgstr ""
159+
"解码 :term:`bytes-like object` 或 ASCII 字符串 *s*,使用标准 Base64 字母表并返回编码过的 "
160+
":class:`bytes`。"
133161

134162
#: ../../library/base64.rst:96
135163
msgid ""
@@ -138,6 +166,8 @@ msgid ""
138166
"``/`` in the standard Base64 alphabet, and return the encoded "
139167
":class:`bytes`. The result can still contain ``=``."
140168
msgstr ""
169+
"编码 :term:`bytes-like object` *s*,使用 URL 与文件系统安全的字母表,使用 ``-`` 以及 ``_`` 代替标准 "
170+
"Base64 字母表中的 ``+`` 和 ``/``。返回编码过的 :class:`bytes`。结果中可能包含 ``=``。"
141171

142172
#: ../../library/base64.rst:105
143173
msgid ""
@@ -146,24 +176,28 @@ msgid ""
146176
" instead of ``/`` in the standard Base64 alphabet, and return the decoded "
147177
":class:`bytes`."
148178
msgstr ""
179+
"解码 :term:`bytes-like object` 或 ASCII 字符串 *s*,使用 URL 与文件系统安全的字母表,使用 ``-`` 以及 "
180+
"``_`` 代替标准 Base64 字母表中的 ``+`` 和 ``/``。返回解码过的 :class:`bytes`"
149181

150182
#: ../../library/base64.rst:114
151183
msgid ""
152184
"Encode the :term:`bytes-like object` *s* using Base32 and return the encoded"
153185
" :class:`bytes`."
154-
msgstr ""
186+
msgstr "用 Base32 编码 :term:`bytes-like object` *s* 并返回编码过的 :class:`bytes`"
155187

156188
#: ../../library/base64.rst:120
157189
msgid ""
158190
"Decode the Base32 encoded :term:`bytes-like object` or ASCII string *s* and "
159191
"return the decoded :class:`bytes`."
160192
msgstr ""
193+
"解码 Base32 编码过的 :term:`bytes-like object` 或 ASCII 字符串 *s* 并返回解码过的 "
194+
":class:`bytes`。"
161195

162196
#: ../../library/base64.rst:123 ../../library/base64.rst:150
163197
msgid ""
164198
"Optional *casefold* is a flag specifying whether a lowercase alphabet is "
165199
"acceptable as input. For security purposes, the default is ``False``."
166-
msgstr ""
200+
msgstr "可选的 *casefold* 是一个指定小写字幕是否可接受为输入的标志。为了安全考虑,默认值为 ``False``。"
167201

168202
#: ../../library/base64.rst:127
169203
msgid ""
@@ -175,37 +209,44 @@ msgid ""
175209
"purposes the default is ``None``, so that 0 and 1 are not allowed in the "
176210
"input."
177211
msgstr ""
212+
":rfc:`3548` 允许将字母 0(zero) 映射为字母 O(oh),并可以选择是否将字母 1(one) 映射为 I(eye) 或 "
213+
"L(el)。可选参数 *map01* 不是 ``None`` 时,它的值指定 1 的映射目标 (I 或 l),当 *map01* 非 ``None`` "
214+
"时, 0 总是被映射为 O。为了安全考虑,默认值被设为 ``None``,如果是这样, 0 和 1 不允许被作为输入。"
178215

179216
#: ../../library/base64.rst:134 ../../library/base64.rst:154
180217
msgid ""
181218
"A :exc:`binascii.Error` is raised if *s* is incorrectly padded or if there "
182219
"are non-alphabet characters present in the input."
183-
msgstr ""
220+
msgstr "如果 *s* 被错误地填写或输入中存在字母表之外的字符,将抛出 :exc:`binascii.Error`。"
184221

185222
#: ../../library/base64.rst:141
186223
msgid ""
187224
"Encode the :term:`bytes-like object` *s* using Base16 and return the encoded"
188225
" :class:`bytes`."
189-
msgstr ""
226+
msgstr "用 Base16 编码 :term:`bytes-like object` *s* 并返回编码过的 :class:`bytes`"
190227

191228
#: ../../library/base64.rst:147
192229
msgid ""
193230
"Decode the Base16 encoded :term:`bytes-like object` or ASCII string *s* and "
194231
"return the decoded :class:`bytes`."
195232
msgstr ""
233+
"解码 Base16 编码过的 :term:`bytes-like object` 或 ASCII 字符串 *s* 并返回解码过的 "
234+
":class:`bytes`。"
196235

197236
#: ../../library/base64.rst:161
198237
msgid ""
199238
"Encode the :term:`bytes-like object` *b* using Ascii85 and return the "
200239
"encoded :class:`bytes`."
201-
msgstr ""
240+
msgstr "用 Ascii85 编码 :term:`bytes-like object` *s* 并返回编码过的 :class:`bytes`"
202241

203242
#: ../../library/base64.rst:164
204243
msgid ""
205244
"*foldspaces* is an optional flag that uses the special short sequence 'y' "
206245
"instead of 4 consecutive spaces (ASCII 0x20) as supported by 'btoa'. This "
207246
"feature is not supported by the \"standard\" Ascii85 encoding."
208247
msgstr ""
248+
"*foldspaces* 是一个可选的标志,使用特殊的短序列 'y' 代替 'btoa' 提供的 4 个连续空格 (ASCII 0x20)。这个特性不被"
249+
" \"标准\" Ascii85 编码支持。"
209250

210251
#: ../../library/base64.rst:168
211252
msgid ""
@@ -231,6 +272,8 @@ msgid ""
231272
"Decode the Ascii85 encoded :term:`bytes-like object` or ASCII string *b* and"
232273
" return the decoded :class:`bytes`."
233274
msgstr ""
275+
"解码 Ascii85 编码过的 :term:`bytes-like object` 或 ASCII 字符串 *s* 并返回解码过的 "
276+
":class:`bytes`。"
234277

235278
#: ../../library/base64.rst:186
236279
msgid ""

reference/datamodel.po

Lines changed: 1 addition & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -2473,6 +2473,7 @@ msgid ""
24732473
"meaning of the program undefined. In the future, a check may be added to "
24742474
"prevent this."
24752475
msgstr ""
2476+
"如果一个类定义的位置在某个基类中也有定义,则由基类位置定义的实例变量将不可访问(除非通过直接从基类获取其描述器的方式)。这会使得程序的含义变成未定义。未来可能会添加一个防止此情况的检查。"
24762477

24772478
#: ../../reference/datamodel.rst:1771
24782479
msgid ""

tutorial/inputoutput.po

Lines changed: 3 additions & 3 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -469,7 +469,7 @@ msgid ""
469469
":meth:`~file.truncate` which are less frequently used; consult the Library "
470470
"Reference for a complete guide to file objects."
471471
msgstr ""
472-
"文件对象有一些额外的方法,例如:meth:`~file.isatty` 和 :meth:`~file.truncate` "
472+
"文件对象有一些额外的方法,例如 :meth:`~file.isatty` 和 :meth:`~file.truncate` "
473473
",它们使用频率较低;有关文件对象的完整指南请参阅库参考。"
474474

475475
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:446
@@ -502,7 +502,7 @@ msgid ""
502502
"file or data, or sent over a network connection to some distant machine."
503503
msgstr ""
504504
"Python 允许你使用称为 `JSON (JavaScript Object Notation) <http://json.org>`_ "
505-
"的流行数据交换格式,而不是让用户不断的编写和调试代码以将复杂的数据类型保存到文件中。名为 :mod:`json` 的标准模块可以采用Python "
505+
"的流行数据交换格式,而不是让用户不断的编写和调试代码以将复杂的数据类型保存到文件中。名为 :mod:`json` 的标准模块可以采用 Python "
506506
"数据层次结构,并将它们转化为字符串表示形式;这个过程称为 :dfn:`serializing` 。从字符串表示中重建数据称为 "
507507
":dfn:`deserializing` 。在序列化和反序列化之间,表示对象的字符串可能已存储在文件或数据中,或通过网络连接发送到某个远程机器。"
508508

@@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "JSON格式通常被现代应用程序用于允许数据交换。许多
517517
msgid ""
518518
"If you have an object ``x``, you can view its JSON string representation "
519519
"with a simple line of code::"
520-
msgstr "如果你有一个对象 ``x`` ,你可以用一行简单的代码来查看它的JSON 字符串表示::"
520+
msgstr "如果你有一个对象 ``x`` ,你可以用一行简单的代码来查看它的 JSON 字符串表示::"
521521

522522
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:479
523523
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)