Thanks to visit codestin.com
Credit goes to github.com

Skip to content

Commit 2097fa6

Browse files
authored
secrets translation v 1.0 (#66)
1 parent 30342dd commit 2097fa6

File tree

1 file changed

+59
-17
lines changed

1 file changed

+59
-17
lines changed

library/secrets.po

Lines changed: 59 additions & 17 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,98 +1,118 @@
11
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
22
# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
33
# This file is distributed under the same license as the Python package.
4+
#
5+
# Translators:
6+
# bonzo <[email protected]>, 2021
47
msgid ""
58
msgstr ""
69
"Project-Id-Version: Python 3.7\n"
710
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
811
"POT-Creation-Date: 2020-06-20 18:08+0800\n"
9-
"PO-Revision-Date: 2018-07-15 18:56+0800\n"
12+
"PO-Revision-Date: 2021-03-10 23:40+0800\n"
1013
"Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-"
1114
"tw)\n"
1215
"Language: zh_TW\n"
1316
"MIME-Version: 1.0\n"
1417
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1518
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1619
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20+
"Last-Translator: \n"
21+
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
1722

1823
#: ../../library/secrets.rst:2
1924
msgid ":mod:`secrets` --- Generate secure random numbers for managing secrets"
20-
msgstr ""
25+
msgstr ":mod:`secrets` --- 產生用於管理機密的安全亂數"
2126

2227
#: ../../library/secrets.rst:16
2328
msgid "**Source code:** :source:`Lib/secrets.py`"
24-
msgstr ""
29+
msgstr "**原始碼:** :source:`Lib/secrets.py`"
2530

2631
#: ../../library/secrets.rst:20
2732
msgid ""
2833
"The :mod:`secrets` module is used for generating cryptographically strong "
2934
"random numbers suitable for managing data such as passwords, account "
3035
"authentication, security tokens, and related secrets."
3136
msgstr ""
37+
":mod:`secrets` 模組可用於產生高加密強度的亂數,適合用來管理諸如密碼、帳號認"
38+
"證、安全性權杖(security tokens)這類資料,以及管理其他相關的機密資料。"
3239

3340
#: ../../library/secrets.rst:24
3441
msgid ""
35-
"In particularly, :mod:`secrets` should be used in preference to the default "
42+
"In particular, :mod:`secrets` should be used in preference to the default "
3643
"pseudo-random number generator in the :mod:`random` module, which is "
3744
"designed for modelling and simulation, not security or cryptography."
3845
msgstr ""
46+
"尤其應優先使用 :mod:`secrets` 作為預設來替代 :mod:`random` 模組中的預設偽亂"
47+
"數產生器(pseudo-random number generator),該模組被設計用於建模和模擬,而非用"
48+
"於安全性和加密。"
3949

4050
#: ../../library/secrets.rst:30
4151
msgid ":pep:`506`"
42-
msgstr ""
52+
msgstr ":pep:`506`"
4353

4454
#: ../../library/secrets.rst:34
4555
msgid "Random numbers"
46-
msgstr ""
56+
msgstr "亂數"
4757

4858
#: ../../library/secrets.rst:36
4959
msgid ""
5060
"The :mod:`secrets` module provides access to the most secure source of "
5161
"randomness that your operating system provides."
5262
msgstr ""
63+
" :mod:`secrets` 模組使你得以存取作業系統所提供安全性最高的亂數產生器。"
5364

5465
#: ../../library/secrets.rst:41
5566
msgid ""
5667
"A class for generating random numbers using the highest-quality sources "
5768
"provided by the operating system. See :class:`random.SystemRandom` for "
5869
"additional details."
5970
msgstr ""
71+
"一個用來產生亂數的類別,用的是作業系統提供的最高品質來源。 請參閱 :class:"
72+
"`random.SystemRandom` 以獲取更多細節。"
6073

6174
#: ../../library/secrets.rst:47
6275
msgid "Return a randomly-chosen element from a non-empty sequence."
63-
msgstr ""
76+
msgstr "從一非空序列中,回傳一個隨機選取的元素。"
6477

6578
#: ../../library/secrets.rst:51
6679
msgid "Return a random int in the range [0, *n*)."
67-
msgstr ""
80+
msgstr "回傳一個 [0, *n*) 範圍之內的隨機整數。"
6881

6982
#: ../../library/secrets.rst:55
7083
msgid "Return an int with *k* random bits."
71-
msgstr ""
84+
msgstr "回傳一個具 *k* 個隨機位元的整數。"
7285

7386
#: ../../library/secrets.rst:59
7487
msgid "Generating tokens"
75-
msgstr ""
88+
msgstr "產生權杖(token)"
7689

7790
#: ../../library/secrets.rst:61
7891
msgid ""
7992
"The :mod:`secrets` module provides functions for generating secure tokens, "
8093
"suitable for applications such as password resets, hard-to-guess URLs, and "
8194
"similar."
8295
msgstr ""
96+
":mod:`secrets` 模組提供了一些產生安全性權杖的函式,適合用於諸如重設密碼、難以"
97+
"猜測的 URL,或類似的應用。"
8398

8499
#: ../../library/secrets.rst:67
85100
msgid ""
86101
"Return a random byte string containing *nbytes* number of bytes. If *nbytes* "
87102
"is ``None`` or not supplied, a reasonable default is used."
88103
msgstr ""
104+
"回傳一個隨機位元組字串,其中含有 *nbytes* 位元組的數字。 如果 *nbytes* 為 "
105+
"``None`` 或未提供,則會使用一合理預設值。"
89106

90107
#: ../../library/secrets.rst:79
91108
msgid ""
92109
"Return a random text string, in hexadecimal. The string has *nbytes* random "
93110
"bytes, each byte converted to two hex digits. If *nbytes* is ``None`` or "
94111
"not supplied, a reasonable default is used."
95112
msgstr ""
113+
"回傳一以十六進位表示的隨機字串。 字串具有 *nbytes* 個隨機位"
114+
"元組,每個位元組會轉成兩個十六進位的數字。 如果 *nbytes* 為 ``None`` "
115+
"或未提供,則會使用一個合理的預設值。"
96116

97117
#: ../../library/secrets.rst:90
98118
msgid ""
@@ -101,10 +121,13 @@ msgid ""
101121
"characters. If *nbytes* is ``None`` or not supplied, a reasonable default "
102122
"is used."
103123
msgstr ""
124+
"回傳一個 URL 安全的隨機文本字串,包含 *nbytes* 個隨機位元組。 文本將使用 "
125+
"Base64 編碼,因此平均來說每個位元組會對應到約 1.3 個字元。 如果 *nbytes* 為 "
126+
"``None`` 或未提供,則會使用一個合理的預設值。"
104127

105128
#: ../../library/secrets.rst:102
106129
msgid "How many bytes should tokens use?"
107-
msgstr ""
130+
msgstr "權杖應當使用多少個位元組?"
108131

109132
#: ../../library/secrets.rst:104
110133
msgid ""
@@ -116,6 +139,11 @@ msgid ""
116139
"is sufficient for the typical use-case expected for the :mod:`secrets` "
117140
"module."
118141
msgstr ""
142+
"為了在面對 `暴力攻擊 <https://en.wikipedia.org/wiki/Brute-force_attack>`_ 時"
143+
"能保證安全,權杖必須具有足夠的隨機性。 不幸的是,對隨機性是否足夠的標準,會隨"
144+
"著電腦越來越強大並能夠在更短時間內進行更多猜測而不斷提高。 在 2015 年時,人們"
145+
"認為 32 位元組(256 位元)的隨機性對於 :mod:`secrets` 模組所預期的一般使用場"
146+
"景來說是足夠的。"
119147

120148
#: ../../library/secrets.rst:112
121149
msgid ""
@@ -124,22 +152,27 @@ msgid ""
124152
"argument to the various ``token_*`` functions. That argument is taken as "
125153
"the number of bytes of randomness to use."
126154
msgstr ""
155+
"對於想自行管理權杖長度的使用者,你可以對各種 ``token_*`` 函式明白地指定 :"
156+
"class:`int` 引數(argument)來指定權杖要使用的隨機性程度。 該引"
157+
"數以位元組數來表示要使用的隨機性程度。"
127158

128159
#: ../../library/secrets.rst:117
129160
msgid ""
130161
"Otherwise, if no argument is provided, or if the argument is ``None``, the "
131162
"``token_*`` functions will use a reasonable default instead."
132163
msgstr ""
164+
"否則,如未提供引數,或者如果引數為 ``None``,則 ``token_*`` 函式則會使用一個"
165+
"合理的預設值。"
133166

134167
#: ../../library/secrets.rst:122
135168
msgid ""
136169
"That default is subject to change at any time, including during maintenance "
137170
"releases."
138-
msgstr ""
171+
msgstr "該預設值可能在任何時候被改變,包括在維護版本更新的時候。"
139172

140173
#: ../../library/secrets.rst:127
141174
msgid "Other functions"
142-
msgstr ""
175+
msgstr "其他函式"
143176

144177
#: ../../library/secrets.rst:131
145178
msgid ""
@@ -148,20 +181,24 @@ msgid ""
148181
"lesson-in-timing-attacks/>`_. See :func:`hmac.compare_digest` for additional "
149182
"details."
150183
msgstr ""
184+
"如果字串 *a* 與 *b* 相等則回傳 ``True``,否則回傳 ``False``,這樣的處理方式可"
185+
"降低 `時序攻擊 <https://codahale.com/a-lesson-in-timing-attacks/>`_ 的風險。 "
186+
"請參閱 :func:`hmac.compare_digest` 以了解更多細節。"
151187

152188
#: ../../library/secrets.rst:138
153189
msgid "Recipes and best practices"
154-
msgstr ""
190+
msgstr "應用技巧和典範實務(best practices)"
155191

156192
#: ../../library/secrets.rst:140
157193
msgid ""
158194
"This section shows recipes and best practices for using :mod:`secrets` to "
159195
"manage a basic level of security."
160196
msgstr ""
197+
"本節展示了一些使用 :mod:`secrets` 來管理基本安全等級的應用技巧和典範實務。"
161198

162199
#: ../../library/secrets.rst:143
163200
msgid "Generate an eight-character alphanumeric password:"
164-
msgstr ""
201+
msgstr "產生八個字元長的字母數字密碼:"
165202

166203
#: ../../library/secrets.rst:155
167204
msgid ""
@@ -170,19 +207,24 @@ msgid ""
170207
"They should be salted and hashed using a cryptographically-strong one-way "
171208
"(irreversible) hash function."
172209
msgstr ""
210+
"應用程式不能 `以可復原的格式存儲密碼 <http://cwe.mitre.org/data/"
211+
"definitions/257.html>`_,無論是用純文本還是經過加密。 它們應當先加鹽(salt),再使用"
212+
"高加密強度的單向(不可逆)雜湊函數來產生雜湊值。"
173213

174214
#: ../../library/secrets.rst:161
175215
msgid ""
176216
"Generate a ten-character alphanumeric password with at least one lowercase "
177217
"character, at least one uppercase character, and at least three digits:"
178218
msgstr ""
219+
"產生十個字元長的字母數字密碼,其中包含至少一個小寫字母,至少一個大寫字母以及"
220+
"至少三個數字:"
179221

180222
#: ../../library/secrets.rst:178
181223
msgid "Generate an `XKCD-style passphrase <https://xkcd.com/936/>`_:"
182-
msgstr ""
224+
msgstr "產生 `XKCD 風格的 passphrase <https://xkcd.com/936/>`_:"
183225

184226
#: ../../library/secrets.rst:190
185227
msgid ""
186228
"Generate a hard-to-guess temporary URL containing a security token suitable "
187229
"for password recovery applications:"
188-
msgstr ""
230+
msgstr "產生難以猜測的暫時性 URL,內含回復密碼時所用的一個安全性權杖:"

0 commit comments

Comments
 (0)