Open
Description
Theo mình việc dịch nên bám sát văn phong Việt Nam thay vì dịch bám nghĩa từng chữ. Việc dịch bám chữ chắc chắn Google Dịch đã làm quá tốt và ta ko nên lặp lại việc này bằng tay. Xin các bạn chia sẻ:
- Các quy trình dịch (đọc trước, dịch thô, dịch kỹ, google dịch trước/sau, check lỗi logic, biên tập chéo v.v..)
- Các mẹo dịch (các cấu trúc câu diễn tả, cách dẫn dắt, những lỗi hay gặp, v.v...)
Không rõ team ta có ai chuyên gia về dịch thuật ko? Nếu toàn chuyên về kỹ thuật mà ko có ai biết về dịch thì anh em đành phải tự học trước khi làm thôi. :)
http://trungtamdichthuat.vn/phuong-phap-chung-dich-thuat-tai-lieu-ky-thuat
https://www.facebook.com/lopphiendichsmartvision/posts/152085931627981
Metadata
Metadata
Assignees
Labels
No labels