Instruction book
Manual de instrucciones
Manuel dinstructions
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the
followings:
Read all instructions before using this appliance.
DANGER To reduce the risk of electric shock:
1.
2.
An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15
Watts.
WARNING To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used
by or near children.
Use this appliance only for its intended use as described in this owners manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owners manual.
Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it
has been dropped or damaged, or dropped into water.
Return this sewing machine to the nearest authorized dealers or service center for examination,
repair, electrical or mechanical adjustment.
Never operate the appliance with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing
machine and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
Never drop or insert any object into any opening.
Do not use outdoors.
Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being
administered.
To disconnect, turn all controls to the off (O) position, then remove plug from outlet.
Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine
needle.
Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
Do not use bent needles.
Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
Switch this sewing machine off (O) when making any adjustment in the needle area, such as
threading the needle, changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and
the like.
Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or
when making any other adjustments mentioned in this owners manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
The design and specifications are subject to change without a prior notice.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Cuando se utiliza un aparato elctrico es necesario tomar ciertas precauciones bsicas de seguridad,
como lassiguientes:
Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato.
PELIGRO Para reducir el riesgo de choque elctrico:
1. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras est enchufado. Desenchufe siempre la mquina
de la toma elctrica inmediatamente despus de utilizarla y antes de limpiarla.
2. Desenchufe la mquina cada vez que vaya a cambiar la bombilla. Cambie la bombilla por otra del
mismo tipo de 15 W.
AVISO Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, choque elctrico o heridas a
personas:
1. No deje que nadie utilice la mquina como si fuera un juguete. Preste especial atencin cuando la
maquina de coser sea utilizada por ninos (a) o cerca de ellos (a).
2. Utilice el aparato nicamente para los usos descritos en este manual del usuario.
Utilice nicamente los accesorios recomendados por el fabricante e indicados en este manual del
usuario.
3. Nunca utilice esta mquina de coser si tiene un enchufe o un cable en mal estado, si no funciona
correctamente, si se ha golpeado o est daada, o si ha cado en agua.
Enve esta mquina de coser a la tienda o centro de mantenimiento ms prximo si es necesario
examinarla, repararla o someterla a ajustes elctricos o mecnicos.
4. No utilice nunca el aparato si tiene bloqueada alguna va de ventilacin. Mantenga las vas de
ventilacin de esta mquina de coser y el pedal de control libres de pelusa, polvo y trozos de tela.
5. No deje caer ni introduzca ningn tipo de objeto en ninguna abertura.
6. No utilice la mquina en exteriores.
7. No utilice la mquina donde se empleen productos de aerosol (spray) o donde se administre
oxgeno.
8. Para desconectar, ponga todos los controles en la posicin OFF (0) y desenchufe la mquina.
9. No tire del cable para desenchufar. Para desenchufar hay que agarrar el enchufe, no el cable.
10. Mantenga los dedos alejados de todas las piezas mviles. Tenga especial cuidado alrededor de la
aguja de la mquina de coser.
11. Utilice siempre la placa de agujas adecuada. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la
aguja.
12. No utilice agujas que estn dobladas.
13. No tire de la tela ni la empuje mientras est cosiendo. La aguja podra desviarse y romperse.
14. Apague esta mquina de coser (0) cada vez que tenga que hacer ajustes en la zona de la aguja,
como enhebrar la aguja, cambiar la aguja, enhebrar la bobina, cambiar el prensatelas y
operaciones similares.
15. Desenchufe esta mquina de coser cada vez que tenga que desmontar cubiertas, engrasar, o
hacer cualquier otro de los ajustes mencionados en este manual del usuario.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
CONSIGNES DE SCURIT IMPORTANTES
Pour utiliser un appareil lectrique, il faut toujours respecter les consignes de scurit fondamentales,
notamment les consignes suivantes : Avant dutiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions.
DANGER : Pour rduire les risques dlectrocution.
1. Il ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance lorsquil est branch. Il faut toujours dbrancher
cette machine coudre de la prise lectrique murale, aprs son utilisation ou avant de la nettoyer.
2. Il faut toujours dbrancher la machine avant de remplacer une ampoule lectrique. Remplacez lampoule
par une ampoule du mme type de 15 W.
AVERTISSEMENT : Afin de rduire les risques de brlures, incendie, lectrocution ou
blessures corporelles:
1. Il ne faut pas se servir de la machine comme dun jouet. Il faut faire trs attention lorsque cette
machine coudre est utilise par des enfants ou proximit de ceux-ci.
2. Utilisez cette machine uniquement pour les utilisations prvues, telles quelles sont dcrites dans le
manuel de la machine coudre.
Utilisez uniquement les accessoires recommands par le fabricant tels quils sont indiqu dans le
manuel de la machine coudre.
3. Il ne faut jamais faire fonctionner la machine coudre si le cble ou la prise est endommag (e), si
elle ne fonctionne pas correctement, si on la laiss tomber, si elle est endommage ou si elle est
tombe dans leau.
Retournez la machine coudre au magasin ou au centre de rparation le plus proche, afin
de la faire examiner, rparer ou deffectuer des rglages lectriques ou mcaniques.
4. Il ne faut jamais faire fonctionner cette machine si les orifices daration sont colmats. Tenir les
orifices daration de cette machine coudre et le curseur descamotage du pied-de-biche exempts
de toute accumu lation de peluches, poussires et de morceaux de chiffon.
5. Il ne faut jamais laisser tomber ou introduire dobjet dans les orifices.
6. Il ne faut pas lutiliser en plein air.
7. Il ne faut pas la faire fonctionner si des produits en arosol (vaporisateur) sont utiliss o sil y a une
installation doxygne.
8. Pour la dbrancher, tourner le commutateur la position Arrt (0), puis retirez la prise de la douille.
9. Ne dbranchez pas la machine en tirant sur le cble. Pour la dbrancher, saisissez la prise, et non
pas le cble lectrique.
10. Tenez les doigts lcart de toutes les pices mobiles. Il faut faire particulirement attention dans la
zone proche de laiguille de la machine coudre.
11. Il faut toujours utiliser la plaque daiguille correcte. Si la plaque daiguille ne convient pas, laiguille
risqu de se briser.
12. Nutilisez pas daiguilles courbes.
13. Ne tirez ni ne poussez pas le tissu pendant les piqres. Cela risque de faire dvier laiguille et
provoquer sa cassure.
14. Avant de faire des rglages dans la zone de laiguille tels quenfiler laiguille, changer laiguille, enfiler
la canette ou changer le pied-de-biche, etc., mettez le commutateur de la machine coudre sur Arrt
(0).
15. Dbranchez toujours la machine coudre de la douille lectrique avant de retirer les capots, de la
graisser ou de faire tous autres rglages mentionns dans le manuel de la machine coudre.
CONSERVEZ CETTE NOTICE
TABLE OF CONTENTS
SECTION 1. NAMES OF PARTS
Names of Parts ..................................................................................................... 2
Standard Accessories ........................................................................................... 2
SECTION 2. GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply .................................................................. 4
Reverse Stitch Control .......................................................................................... 4
Presser Foot Lifter ................................................................................................. 4
Changing Presser Foot ......................................................................................... 6
Extension Table ..................................................................................................... 6
Stitch Selector ....................................................................................................... 6
Changing Needle .................................................................................................. 8
Selecting Needle and Thread ................................................................................ 8
Bobbin Winding ................................................................................................... 10
Removing bobbin case ................................................................................... 10
Bobbin winding ............................................................................................... 12
Inserting bobbin .............................................................................................. 14
Threading the Machine ....................................................................................... 16
Threading the machine ................................................................................... 16
Drawing up bobbin thread ............................................................................... 18
Adjusting the Needle Thread Tension ................................................................. 20
Balanced tension ............................................................................................ 20
Tension is too tight .......................................................................................... 20
Tension is too loose ........................................................................................ 20
SECTION 3. BASIC SEWING
Straight Stitch ...................................................................................................... 22
Turning a Square Corner .................................................................................... 22
Patchwork piecingr .............................................................................................. 24
Basic Zigzag ........................................................................................................ 26
Overcasting Stitch ............................................................................................... 26
Multiple Zigzag Stitch .......................................................................................... 26
Blind Hem Stitch .................................................................................................. 28
SECTION 4. DECORATIVE STITCHES
Shell Tuck ........................................................................................................... 28
SECTION 5. BUTTONHOLES
Buttonhole ........................................................................................................... 30
Corded Buttonhole .............................................................................................. 30
SECTION 6. CARE OF YOUR MACHINE
Cleaning the Feed Dog ....................................................................................... 32
Cleaning the Hook Race Area ............................................................................. 32
Replacing the Light Bulb ..................................................................................... 34
Troubleshooting .................................................................................................. 36
INDICE
SECCION 1. NOMBRE DE LAS PARTES
Nombre de las partes ................................................................................................... 3
Accessorios Estndares ............................................................................................... 3
SECCION 2. PREPARACION DE LA MAQUINA PARA COSER
Conexin de la mquina a la red elctrica ................................................................... 5
Control de puntada reversa.......................................................................................... 5
Palanca de elevacin del prensatelas .......................................................................... 5
Cambio del prensatelas ............................................................................................... 7
Ampliacin mvil de la superficie de costura ............................................................... 7
Selector de patrn ........................................................................................................ 7
Cmo y cundo cambiar la aguja ................................................................................. 9
Seleccionar las agujas y los hilos ................................................................................ 9
Embobinado de la canilla ........................................................................................... 11
Cmo sacar el portacanillas................................................................................... 11
Cmo sacar la canilla............................................................................................. 11
Embobinado de la canilla ....................................................................................... 13
Colocacin de la canilla ......................................................................................... 15
Enhebrado del hilo de la aguja ................................................................................... 17
Enhebrado del hilo de la aguja .............................................................................. 17
Extraccin del hilo de la canilla .............................................................................. 19
Ajuste de la tensin del hilo de la aguja ..................................................................... 21
Tensin correcta ..................................................................................................... 21
El hilo est demasiado tenso ................................................................................. 21
El hilo est demasiado flojo ................................................................................... 21
SECCION 3. COSTURA BASICA
Puntada recta ............................................................................................................. 23
Cmo coser una esquina cuadrada ........................................................................... 23
Puntada de zig-zag .................................................................................................... 27
Puntada de sobrehilado o remate .............................................................................. 27
Puntada de mltiple zig-zag ....................................................................................... 27
Dobladillo invisible ...................................................................................................... 29
SECCION 4. PUNTADAS DECORATIVAS
Alforza tipo concha marina ......................................................................................... 29
SECCION 5. OJALES
Ojal incorporado ......................................................................................................... 31
Ojales acordonados ................................................................................................... 31
SECCION 6. CUIDADO DE LA MQUINA
Limpieza de los dientes transportadores ................................................................... 33
Limpieza del canal del gancho de la bobina .............................................................. 33
Armado del canal de del gancho de la bobina ........................................................... 33
Cambiando la bombilla ............................................................................................... 35
Identificacin y resolucin de problemasa ................................................................. 37
TABLE DES MATIRES
PARTIE 1. IDENTIFICATION DES PICES DE LA MACHINE
Identification des pices ................................................................................................ 3
Accessoires standard .................................................................................................... 3
PARTIE 2. PRPAREZ-VOUS COUDRE
Branchez la machine ..................................................................................................... 5
Bouton de marche arrire ............................................................................................. 5
Relve-pied presseur .................................................................................................... 5
Changement de pied presseur ...................................................................................... 7
Rallonge de plateau ...................................................................................................... 7
Slecteur de point ......................................................................................................... 7
Changer laiguille ........................................................................................................... 9
Choisir les aigilles et les fils .......................................................................................... 9
Remplir la canette ........................................................................................................ 11
Retrait de la porte-canette ....................................................................................... 11
Retrait dun canette .................................................................................................. 11
Bobinage dune canette de fil ................................................................................. 13
Insertion de la canette ............................................................................................ 15
Enfilage de la machine ................................................................................................ 17
Enfilage de la machine............................................................................................ 17
Comment faire monter le fil de la canette ............................................................... 19
Rglage de la tension du fil de laiguille ...................................................................... 21
Tension correcte ....................................................................................................... 21
Si la tension est trop leve ..................................................................................... 21
Si la tension est trop faible ....................................................................................... 21
PARTIE 3. COUTURE DE BASE
Point droit ....................................................................................................................
Pour coudre un angle droit ..........................................................................................
Zig-zag simple .............................................................................................................
Surfilage ......................................................................................................................
Point zig-zag multiple ..................................................................................................
Ourlet invisible .............................................................................................................
23
23
27
27
27
29
PARTIE 4. POINTS DCORATIFS
Le point de coquille ..................................................................................................... 29
PARTIE 5. BOUTONNIRE
Boutonnire ................................................................................................................. 31
Boutonnire ganses .................................................................................................. 31
PARTIE 6. ENTRETIEN DE LA MACHINE
Nettoyage de la griffe dentranement .........................................................................
Nettoyage du coursire de la navette .........................................................................
Pour assembler la coursire .......................................................................................
Remplacement de lampoule .......................................................................................
En cas de problme ....................................................................................................
33
33
33
35
37
SECTION 1. NAMES OF PARTS
4
6
Names of Parts
1 Stitch selector
2 Bobbin winder stopper
3 Bobbin winder spindle
4 Bobbin winding tension disk
1
5 Thread take-up lever
6 Upper thread guide
7 Thread tension dial
8 Needle
9 Needle plate
9
12
10
11
13
14
15
19
10
Extension table
11
Presser foot
12
Reverse stitch control
13
Carrying handle
14
Spool pin
15
Handwheel
16
Power switch
17
Power cord receptacle
18
Free-arm
19
Presser foot lifter
18
16
17
Standard Accessories
1
1 Bobbin (third bobbin included
inside the bobbin case)
2 Seam ripper
4
3 Felt cushion
4 Sliding buttonhole foot
5 Needle set
6 1/4 seam foot
SECCION 1.
NOMBRE DE LAS PARTES
PARTIE 1.
IDENTIFICATION DES PICES DE LA
MACHINE
Nombre de las partes
Identification des pices
1 Selector de patrn
1 Slecteur de point
2 Freno del devanador de canillas
2 Bute denroulement de la canette
3 Eje del devanador de canillas
3 Enrouleur de la canette
4 Guahilos del hilo de la canilla
4 Bobineuse a disque de tension
5 Tirahilos
5 Releveur tendeur du fil
6 Guahilos superior
6 Guide du fil suprieur
7 Ajuste de tensin del hilo superior
7 Molette de rglage de la tension du fil
8 Aguja
8 Aiguille
9 Placa de aguja
10
9 Plaque d'aiguille
Estuche de accesorios (Ampliacin mvil de la
10
Rallonge de plateau (Bote accessoires)
11
Pied presseur
12
Bouton de marche arrire
13
Poigne de transport
14
Porte-bobine
15
Volant main
16
Interrupteur secteur
17
Prise de la machine
18
Bras libre
19
Levier de relevage du pied presseur
superficie de costura)
11
Prensatelas
12
Control de puntada reversa
13
Asa de agarre
14
Portacarrete
15
Volante
16
Interruptor de corriente
17
Enchufe de la mquina
18
Brazo libre
19
Palanca de elevacin del prensatelas
Accessorios Estndares
Accessoires standard
1 Cannila (tercera canilla se encuentra en el
1 Cannete (Troisime cannete sera
portacanillas)
trouve dans le porte-cannete
2 Cortador
2 Dcoud-vite
3 Fieltro
3 Feutre
4 Prensatelas para ojales
4 Pied boutonire
5 Juego de agujas
5 Jeu daiguilles
6 Prensatelas de puntada recta con 1/4 gua
6 Piqueuse 1/4 po
SECTION 2. GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply
1
2
3
4
5
Power supply plug
Power switch
Outlet
Power cord receptacle
Machine plug
Before connecting the power cord, make sure the
voltage and frequency shown on the machine
conform to your electrical power.
1. Turn off the power switch.
2. Insert the machine plug into the power cord
receptacle.
3. Insert the power supply plug into the outlet.
4. Turn on the power switch to turn on the power
and sewing light.
Operating Instructions:
This appliance has a polarized plug (one blade
wider than the other). To reduce the risk of an
electric shock, this plug is intended to fit in a
polarized outlet only one way. If the plug does not
fit in the outlet, reverse the plug. If it still does not
fit, contact a qualified electrician to install the
proper outlet. Do not modify the plug in any way.
Foot Controller Model YC-482J or TJC-150 is used
with Sewing Machine Model 3128.
Reverse Stitch Control
Press the reverse stitch control to sew in reverse.
Presser Foot Lifter
1 Presser foot lifter
2 Normal up position
3 Highest position
3
3
The presser foot lifter raises and lowers the
presser foot.
You can raise it about 1/4 (0.6 cm) higher than
the normal up position for easy removal of the
presser foot, or to allow you to place heavy fabric
under the foot.
2
1
SECCION 2.
PARTIE 2.
PREPARACION DE LA MAQUINA PARA PRPAREZ-VOUS COUDRE
COSER
Conexin de la mquina a la red elctrica
1
2
3
4
5
Branchez la machine
Clavija de toma de corriente
Interruptor de corriente
Red elctrica
Enchufe de la mquina
Clavija de la mquina
1
2
3
4
5
Antes de enchufar el cable de conexin a la red de
corriente asegrese de que el voltaje y la frecuencia de
la mquina, mostrados en la placa de identificacin,
coincidan con los de la red de suministro en su hogar.
Prise lectrique
Interrupteur de courant
Prise de courant
Prise de la machine
Fiche de raccord lectrique
Avant de brancher le cordon dalimentation, assurezvous que la tension et la frquence indiques sur la
machine sont conformes votre installation lectrique.
1. Desconecte el interruptor de corriente.
2. Introduzca la clavija de la mquina en el enchufe
de la mquina.
3. Introduzca la clavija de toma de corriente a la red.
4. Oprima el interruptor de corriente para encender la
mquina y la bombilla.
1. Tout dabord, teignez la machine (Basculez
linterrupteur OFF).
2. Ensuite, branchez la fiche de raccord lectrique
sur la prise de la machine.
3. Connectez la prise lectrique la prise de courant.
4. Appuyez sur linterrupteur pour mettre la machine
sous tension et allumer lampoule dclairage.
Clavija polarizada
Prise polarise
Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del
enchufe ms ancha que la otra).
A fin de evitar el riesgo de descargas elctricas, esta
clavija est diseada de forma que slo puede
introducirse en un sentido dentro de una toma de
corriente polarizada. Si no encaja completamente en la
toma de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja
de esta forma pngase en contacto con un electricista
cualificado para que le instale una toma de corriente
apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna
forma.
Con esta mquina de coser Modelo 3128 deber usarse
el pedal de control Modelo YC-482J o TJC-150.
Pour les appareils ayant une prise polarise (une lame
plus large que lautre). Afin de rduire les risques de
choc lectrique, cette prise de branchement est conue
pour sadapter la prise lectrique murale dans un seul
sens. Si elle ne rentre pas compltement dans la prise,
retournez-la. Si elle ne se branche toujours pas, faites
appel un lectricien qualifi qui installera une prise
approprie. Nessayez pas de modifier la prise.
La pdale de contrle YC-482J ou TJC-150 sutilise
avec la machine modle 3128.
Control de puntada reversa
Bouton de marche arrire
La mquina coser hacia atrs hasta que suelte el
botn.
La machine coud en marche arrire tant que lon appuie
sur le bouton de marche arrire.
Palanca de elevacin del prensatelas
Relve-pied presseur
1 Palanca de elevacin del prensatelas
2 Posicin elevada normal
3 Posicin ms alta
1 Relve-pied presseur
2 Position releve normale
3 Position releve maximum
La palanca de elevacin del prensatelas se emplea
para subir y bajar el prensatelas. Usted puede subirlo
aproximadamente
0.6 cm (1/4) ms de la posicin elevada normal para
que le resulte ms fcil colocar telas gruesas o como
ayuda para quitar el prensatelas.
Le relve pied presseur remonte et abaisse le pied
presseur. Vous pouvez le remonter denviron 0.6 cm
(1/4) plus haut que la position normale pour retirer plus
facilement le pied presseur ou pour vous aider passer
un tissu pais sous le pied.
Changing Presser Foot
1 Lever
2 Groove
3 Pin
To remove
Turn the handwheel toward you to raise the
needle to its highest position. Raise the
presser
foot. Press the lever on the back of
the foot
holder. The presser foot will
drop.
To attach
Place the presser foot so that the pin on the
foot lines up directly below the groove of the
foot holder. Lower the foot holder to lock the
foot in place.
Extension Table
Detaching the table
Pull the table away from the machine, as
illustrated, for free-arm sewing of cuffs and
sleeves. The extension table can be used as
accessory box.
Attaching the table
Push the extension table until it snaps into the
machine.
1 Extension table
2 Tab
3 Hole
1
2
Stitch Selector
q Setting mark
w Stitch selector
e Stitch selector stop
Raise the needle above the fabric.
Turn the dial to select the desired pattern.
NOTE:
Stitch selector dial will turn clockwise or
counterclockwise until it reaches the stitch
selector stop.
To avoid needle or fabric damage, make sure
the needle is up and out of the fabric while
selecting a stitch.
Cambio del prensatelas
Changement de pied presseur
1 Palanca
2 Surco
3 Perno
1 Levier
2 Enconche
3 Broche
Para quitar
Gire el volante hacia usted para levantar la aguja a su
posicin ms alta. Levante el prensatelas. Presione la
palanca en la parte posteriora del sostenedor del pie. El
prensatelas caer.
Pour retirer
Tournez le volant main vers vous pour soulever
l'aiguille dans sa position plus leve. Soulevez le pied
de presseur. Serrez le levier sur le dos du support de
pied. Le pied de presseur chutera.
Para poner
Ponga el prensatelas de modo que el perno del pie se
alinee directamente debajo del surco del sostenedor del
pie. Baje el sostenedor del pie para fijar el pie en lugar.
Pour attacher
Placez le pied de presseur de sorte que la broche sur le
pied soit aligne avec lenconche du support de pied.
Abaissez le support de pied pour fermer le pied en
place.
Ampliacin mvil de la superficie de costura
Rallonge de plateau
Desmontaje de la ampliacin mvil
Tire de la ampliacin mvil hacia afuera de la mquina
tal como se ve en la ilustracin.
Instalacin de la ampliacin mvil
Empuje la ampliacin mvil hacia que entre
completamente en la mquina produciendo un
chasquido.
1 Ampliacin mvil de la superficie de costura
2 Tablilla
3 Alojamiento
Pour retirer la rallonge
loignez-la de la machine comme illustr.
Pour fixer la rallonge
Poussez la rallonge jusqu ce quelle sencliqute sur
la machine.
1 Rallonge de plateau
2 Patte
3 Trou
Selector de patrn
Slecteur de point
1 Marca de ajuste
2 Selector de patrn
e Tope del selector de patrn
1 Repre de rglage
2 Slecteur de point
e Bute du slecteur de point
Levante la aguja hasta la posicin ms alta.
Seleccione el patrn deseado girando el selector de
patrn.
Levez laiguille au-dessaus du tissu.
Tournez le slecteur de point pour choisir le motif
desire.
NOTA:
El selector de patrn rotar a la derecha o al revs a
la derecha hastaque consigue el tope.
REMARQUE:
Le slecteur tournera dans le sens des aiguilles dune
montre ou countre dans le sens des aiguilles dune
montre jusqu ce quil atteigne le but.
Para evitar que la aguja o la tela se daen, asegrese
que la aguja est arriba y fuera de la tela cuando est
seleccionando una puntada.
Afin dviter dendommager laiguille ou le
tissu,assurez-vous que laiguille est toujours remonte
sa position la plus leve et hors du tissu, avant de
rgler le slecteur de point.
Changing Needle
Turn off the power switch.
Raise the needle to its highest position by turning
the handwheel counterclockwise, toward you, and
lower the presser foot.
Loosen the needle clamp screw by turning it
counterclockwise.
Remove the needle from the needle clamp.
Insert a new needle into the needle clamp with
the flat side to the rear. When inserting the
needle into the needle clamp, push it up as far as
it goes.
Tighten the needle clamp screw firmly by turning
it clockwise.
1 Needle clamp screw
2 Needle clamp
3 Flat side
To check if a needle is bent, place the flat side of
the needle onto something flat (e.g needle plate
or glass). The gap between the needle and the
flat surface should be consistent. Never use a
bent or blunt needle.
A damaged needle can cause permanent snags
or runs in knits, fine silks and silk-like fabrics.
Selecting Needle and Thread
Thread
Fabric
Light
Weight
Crepe de Chine,
Voile, Lawn,
80 to 100 Fine Silk
80 to 100 Fine Cotton
Organdy,
Georgette, Tricot
80 to 100 Fine Polyester
50 Silk
Linen, Cotton,
Medium Pique, Serge,
Weight Double knit,
Percale
60 to 80 Cotton
50 to 80 Synthetic
Cotton Covered
Polyester
50 Cotton
Needle
9 (65)
or
11 (75)
11 (65)
or
14 (90)
14 (90)
Heavy
Denim, Tweed,
50 Silk
Weight
Gabardine,
Coating, Drapery
40 to 50 Cotton
40 to 50 Synthetic
14 (90)
or
and Upholstery
Fabric, Canvas
Cotton Covered
Polyester
16 (100)
30 Silk
30 Cotton
16 (100)
For general sewing use needle size 11 or 14. A fine
thread and needle should be used for sewing lightweight
fabrics so the fabric will not be marred. Heavy fabrics
require a needle large enough to pierce the fabric without
fraying the needle thread.
Use a blue needle to eliminate skipped stitches when
sewing knits and synthetic fabrics.
8
Cmo y cundo cambiar la aguja
Changer laiguille
Apague la mquina con el interruptor de corriente.
Suba la aguja y baje el prensatelas.
Eteignez la machine.
Faites monter laiguille et abaissez le pied presseur.
Desserrez la vis de blocage de laiguille en la tournant
en sens antihoraire. Retirez laiguille de son support.
Afloje el tornille de sujecin de la agujas. Retire la aguja
de su alojamiento tirando de ella hacia abajo.
Inserte la nueva aguja en el alojamiento de la aguja con
el lado plano mirando hacia atrs.
Empuje la aguja hacia arriba tanto como le permita el
tope superior y apriete firmemente el tornillo de sufecin
de la aguja.
1 Tornillo de sujecin de la aguja
2 Alojamiento de la aguja
3 Lado plano
Insrez la nouvelle auguille dans le support, avec le
mplat vers larrire.
Lorsque vous mettez en place une nouvelle aiguille,
poussez-la fond vers le haut dans le support.
Serrez fermement la vis de blocage en la tournant en
sens horaire.
1 Vis de blocage de laiguille
2 Support de laiguille
3 Ct plat
Para verificar que aguja est bien, ponga el lado plano
de la misma sobre una superficie plana(placa de aguja,
tapa de acceso a canilla, cristal, etc.).
La separacin entre la aguja y la superficie plana
deber ser uniforme. No emplee nunca agujas
dobladas o con la punta en mal estado.
Pour vrifier la qualit dune aiguille, placez le mplat de
laiguille sur une surface plate (le couvercle de la
navette, un morceau de verre.).
Lespace entre laiguille et la surface doit tre constant.
Nutilisez jamais une auguille tordue ou mousse.
Seleccionar las agujas y los hilos
Tela
Ligera
Crespn de china, 80 to 100 Seda fina
80 to 100 Algodn fino
Voile, Batista,
Organd,
Georgete, Tricot
Media
Hilo
Lino, Algodn,
Piqu, Sarga,
Punto doble,
Percal
para farrar, para
cortinas, para
tapizar
Aguja
Tissu
9 (65)
Lger
u
80 to 100 Polister fino 11 (75)
50 Seda
60 to 80 Algodn
50 to 80 Sinttico
Polister recubierto de
Algodn
50 Algodn
Gruesa Mahn, Tweed,
Gabardina, Telas
Choisir les aigilles et les fils
Organdi,
Georgette, Tricot
11 (65)
Moyen
o
14 (90)
14 (90)
pais Denim, Tweed,
Gabardine, Tissu
de manteau, de
14 (90)
o
Polister recubierto de 16 (100)
Algodn
30 Seda
30 Algodn
Lainage, Coton,
Piqu, Serge,
Tricot double,
Percale
50 Seda
40 to 50 Algodn
40 to 50 Sinttico
Crpe de chine,
Voile, Linon,
rembourrage
Aiguille
80 to 100 Soie fin
9 (65)
80 to 100 Coton fin
80 to 100 Polyester fin
ou
11 (75)
50 Soie
60 to 80 Coton
11 (65)
50 to 80 Synthtique
ou
Polyester renforc avec 14 (90)
Coton
50 Coton
14 (90)
50 Soie
40 to 50 Coton
14 (90)
ou
40 to 50 Synthtique
16
(100)
Polyester renforc avec
Coton
30 Soie
16 (100)
Para costura normal use agujas del tamao 11 o 14. Hilo
y agujas finos deben ser usados con telas ligeras, para
que la tela no se desgarre. Telas pesadas requieren una
aguja lo suficientemente gruesa para traspasarla sin
deshilachar el hilo ensartado.
Use la aguja de punta azul para eliminar puntos pasados
por alto cuando cosa telas de punto y sintticas.
Fil
30 Coton
16 (100)
Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n 11 ou
14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec les
tissus lgers pour ne pas les endommager. Les tissus
lourds ncessitent une aiguille assez grosse pour percer
le tissu sans effilocher le fil de laiguille.
Laiguille bout bleu semploie pour coudre les tissus
extensibles et les matires synthtiques sans rater de
point.
Bobbin Winding
Removing bobbin case
Remove the extension table from the machine
by pulling it to the left. Open the shuttle cover
by pulling down the tab on the left of the cover.
Raise the needle to its highest position by
rotating the handwheel toward you.
1 Shuttle cover
To remove the bobbin case from the shuttle,
pull open the latch of the bobbin case. Pull
the bobbin case straight out of the shuttle.
2 Bobbin case
3 Latch
Removing the bobbin
To remove the bobbin, release the latch and
the bobbin will drop out of the bobbin case as
illustrated.
4 Bobbin
10
Embobinado de la canilla
Cmo sacar el portacanillas
Retire la extensin deslizndola hacia la izquierda.
Abra la tapa lanzadera jalando hacia abajo la lengeta
del lado izquierdo de la tapa. Levante la aguja
hasta la posicin ms alta, girando el volante hacia
usted.
1 Tapa
Remplir la canette
Retrait de la porte-canette
Retirez lemboture du socle en la tirant vers la
gauche. A laide de le bouton situe la gauche du
couvercle de la navette, tirez le couvercle vers le bas.
Faites remonter laiguille sa position la plus elevee
en faisant tourner manuellement le volant vers vous.
1 Couvercle
Para retirar el portacanillas de la lanzadera, jale el retn
del portacanillas para abrir. Deje recto hacia afuera el
portacanillas de la lanzadera.
2 Portacanillas
3 Retn
Retirez le porte-canette de la navette en tirant le loquet
de la canette vers vous. Sortez le porte-canette en le
tirant tout droit de la navette.
2 Porte-canette
3 Loquet
Cmo sacar la canilla
Libere el retn del portacanillas luego saque la
canilla como se muestra.
4 Canilla
Retrait dune canette
Librez le loquet de la cannete puis enlevez la
canette comme illustre.
4 Canette
11
Bobbin winding
The spool pin is stored in the back of the
sewing machine. Tilt out the spool pin.
Place the felt cushion on the spool pin first
and then the spool of thread.
The end of the thread should be coming
off the spool of thread as shown.
1 Spool pin
2 Felt cushion
3 Spool of thread
1 To release the clutch for bobbin winding,
pull out the handwheel until it clicks. This
will prevent the needle from moving while
winding the bobbin.
2 Draw thread from the spool. Guide the
thread around the thread guide.
4 Thread guide
3 Pass the thread between the tension disks.
Thread through the hole in the bobbin
from the inside to the outside.
1
4 Put the bobbin on the bobbin winder
spindle.
5 Push the bobbin to the right.
6 With the free end of the thread held in
your hand, depress the foot control. Stop
the machine when it has made a few
turns, and cut the thread close to the hole
in the bobbin.
7 Depress the foot control again. When the
bobbin is fully wound, it stops automatically.
Return the bobbin winder to its original
position by moving the spindle to the left,
and cut the thread.
8 Push the handwheel to the left to engage
the clutch.
* The machine will not function until
the clutch is engaged.
12
Bobinage dune canette de fil
Embobinado de la canilla
El portacarretes se almacene en la parte posterior de
la mquina. Levante el portacarretes. Ponga el fieltro y
el carrete sobre l. El extremo del hilo est soltndose
del carrete segn lo demostrado.
1 Portacarrete
2 Fieltro
3 Carrete del hilo
Le port-bobine est stocke dans le dos de la machine.
Soulevez le port-bobine. Placez le feutre et la bobine
l-dessus. L'extrmit du fil vient dehors de la bobine
comme montre.
1 Port-bobine
2 Feutre
3 Bobine dfil
1 Libere el embrague jalando el volante y as evita que
la aguja se mueva mientras devane la bobina.
1 Tournez le volant vers la droite pour empcher
laiguille de se dplacer lorseque vous bobinez la
canette.
2 Saque el hilo del carrete. Gue el hilo alrededor del
guahilos.
4 Guahilos
2 Tirez sur le fil de la bobine. Passez le fil autour du
guide du fil suprieur.
4 Guide du fil
3 Pase el hilo entre los discos de la tensin.
Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro
hacia afuera tal como se indica en ilustracin.
3 Passez le fil entra les disques de tension.
Passez le fil dans le trou de la canette, de lintrieur.
4 Coloque la canilla en el eje del devanador de
canillas.
4 Placez la canette sur laxe de lenrouleur de canette.
5 Empuje la canilla a la derecha.
5 Poussez la canette vers la droite.
6 Sujete el final del hilo con los dedos y pise el pedal
de control. Cuando haya dado unas cuantas vueltas,
pare la mquina y corte el hilo que sale de la canilla.
6 En tenant lextrmit libre du fil la main, appuyez
sur la pdale de contrle. Arrtez la machine aprs
quelques tours, et coupez le fil au ras du trou dans la
canette.
7 Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la
canilla est llena dejar de girar automticamente.
Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para
volverlo a poner en su posicin original, y corte el
hilo.
7 Appuyez de nouveau sur la pdale de contrle.
Lorsque la canette est pleine, elle sarrte
automatiquement. Remettez lenrouleur de la canette
la position dorigine, en poussant laxe vers la
gauche, et coupez le fil.
8 Empuje el volante a la izquierda para la engranar el
embrague.
* La mquina no coser hasta que el embrague
est engranado con la mquina.
8 Pousser le volant vers lintrieur.
* La machine ne fonctionnera pas tant que
lembrayage nest pas engag.
13
Inserting bobbin
1 Place a bobbin in the bobbin case, making
sure the thread feeds clockwise from the
bobbin.
2 Draw the thread through the slot of the bobbin
case.
1
3 Continue to draw the thread under the
tension spring and through the opening.
Pull out about 4 (10 cm) of thread.
1 Tension spring
4 Holding the latch open, position the bobbin
case into the shuttle, and then release the
latch.
The case should lock into place when the
latch is released.
14
Colocacin de la canilla
Insertion de la canette
1 Coloque la canilla en el portacanilla asegurndose
que el hilo se alimente en el sentido a las agujas del
reloj y salga de la bobina
1 Introduisez la canette dans le portecanette en
prenant soin que le fil se droule vers la droite et
quil sorte de la canette.
2 Tire del hilo a travs de la ranura.
2 Tirez le fil par la fente du porte-canette.
3 Contine tirando del hilo debajo del resorte tensor y
a travs de la abertura. Deje sobresalir
aproximadamente 10 cm (4) de hilo.
1 Resorte tensor
3 Tirez le fil sous le ressort de tension et faites-le
passer par le trou. Tirez environ 10 cm (4) de fil.
1 Ressort de tension
4 Con el retn abierto, meta el portacanillas en la
lanzadera y libere el retn.
El portacanilla deber estar fijo en su lugar cuando
se libere el retn.
4 Ouvrez le loquet pour engager le porte-canette
fond dans la navette, puis relchez le loquet.
La canette est bloque en place losque le loquet est
engag.
15
Threading the Machine
Threading the machine
* Place the felt cushion on the spool pin first
and then the spool of thread. The end of the
thread should be coming off the spool as
shown.
* Raise the thread take-up lever to its highest
position by turning the handwheel counterclockwise.
* Raise the presser foot to release the thread
tension.
1
3
5
1
1 Draw the end of thread around the thread
guide.
1 Thread guide
2 While holding the thread near the spool, draw
the end of the thread down along the right
channel and around the bottom of the guide
plate.
3 Firmly draw the thread up along the left
channel. Slip the thread into the slot of the
thread take-up lever from right to left and
down into the take-up lever eye.
4 Slide the thread behind the needle bar thread
4 5
guide on the left.
2 Needle bar thread guide
5 Thread the needle from front to back.
2
16
Enhebrado del hilo de la aguja
Enfilage de la machine
Enhebrado del hilo de la aguja
* Suba el tirahilos hasta su posicin ms alta girando
el volante en el sentido contrario a las agujas del
reloj.
* Levante la palanca de elevacin del prensatelas.
* Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo
saliendo, tal como se muestra.
Enfilage de la machine
* Faites monter le levier releveur tendeur de fil le plus
haut possible en tournant le volant main en sens1
antihoraire.
* Relevez le relve presseur.
* Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil
sortant de la bobine comme illustr.
1 Tire del hilo y colquelo en el guahilos superior.
1 Guahilos superior
1 Tenez le fil de laiguille et passez-le sous le guide fil.
1 Guide fil
2 Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extremo
del hilo hacia abajo y pselo alrededor del
alojamiento del muelle recuperador del hilo.
2 En retenant le fil prs de la bobine, tirez-le vers le
bas, et, de la droite vers la gauche, autour du
dispositif ressort.
3 Tire del hilo con firmeza y pselo de derecha a
izquierda por el tirahilos.
3 Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite
vers la gauche dans loeillet du levier releveur de fil.
4 Tire hacia abajo y pselo por el guahilos de la barra
de aguja.
2 Guahilos de la barra de aguja
4 Par la gauche, glissez le fil derrire le guide situ sur
la barre daiguille.
2 Guide situ sur la barre daiguille
5 Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia
atrs.
5 Enfilez laiguille de lavant vers larrire.
17
Drawing up bobbin thread
1
1 Raise the presser foot. Hold the needle thread
lightly with your left hand and rotate the
handwheel counterclockwise, toward you, for
one complete turn.
1 Needle thread
2 Raise the bobbin thread gently by pulling up
the needle thread.
2 Bobbin thread
1
3 Pull out about 4-6 inches (10 to 15 cm) of the
bobbin thread and place both threads under
the presser foot toward the rear of the
machine.
18
Extraccin del hilo de la canilla
Comment faire monter le fil de la canette
1 Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la
aguja con su mano izquierda y gire el volante en el
sentido contrario a las agujas del reloj una vuelta
completa.
1 Hilo de la aguja
1 Faites monter le pied presseur. Tenez le fil de
laiguille souplement de la main gauche, et tournez
le volant dun tour complet en sens antihoraire.
1 Fil de laiguille
2 Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja.
2 Hilo de la canilla
2 Faites monter le fil de canette en tirant le fil de laiguille
vers le haut.
2 Fil de canette
3 Pase ambos hilos hacia atrs por debajo del
prensatelas. Deje un sobrante de ambos hilos de
aproximadamente 10 cm a 15 cm (4 a 6).
3 Tirez les deux fils vers larrire sous le pied presseur,
sur une longueur de 10 cm 15 cm (4 6).
19
Adjusting the Needle Thread Tension
4
Balanced tension
The ideal straight stitch has threads locked
between two layers of fabric, as illustrated.
1 Needle thread (Top thread)
2 Bobbin thread (Bottom thread)
3 Right side (Top side) of fabric
4 Wrong side (Bottom side) of fabric
3
1
Turn the dial to adjust the tension.
5 To loosen
6 To tighten
The tension requires adjustment depending on:
- stiffness and thickness of the fabric
- number of fabric layers
- type of stitch
4
5
If the bobbin thread shows through on the right
side (top side) of the fabric, turn the dial to a lower
tension setting number to loosen the needle thread
tension.
Tension is too loose
1 Needle thread (Top thread)
2 Bobbin thread (Bottom thread)
3 Right side (Top side) of fabric
4 Wrong side (Bottom side) of fabric
6 To tighten
Tension is too tight
1 Needle thread (Top thread)
2 Bobbin thread (Bottom thread)
3 Right side (Top side) of fabric
4 Wrong side (Bottom side) of fabric
5 To loosen
If the needle thread shows through on the wrong
side (bottom side) of the fabric, turn the dial to a
higher tension setting number to tighten the needle
thread tension.
20
Ajuste de la tensin del hilo de la aguja
Tensin correcta
Rglage de la tension du fil de laiguille
Tension correcte
La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos
telas tal como se ve en la figura.
1 Hilo de la aguja (Hilo superior)
2 Hilo de la canilla (Hilo inferior)
3 Para aflojar
4 Para apretar
Le point droit parfait doit prsenter des fils croiss
entre les deux paisseurs de tissu, comme illustr
gauche.
1 Fil de laiguille (Fil suprieur)
2 Fil de la canette (Fil infrieur)
3 Pour relcher la tension
4 Pour augmenter la tension
Al ajustar la tensin del hilo de la aguja, cuanto ms
alto sea el nmero ajustado, mayor ser la tensin.
5 Para reducir
6 Para aumentar
Lors du rglage de la tension du fil de laiguille,
plus le numro est grand, plus le fil de Iaiguille sera
tendu.
5 Pour rduire
6 Pour augmenter
Los resultados dependern de:
- la rigidez y el grosor del tejido
- el nmero de capas de tejido
- el tipo de puntada
Le rsultat dpend:
- de la raideur et de lepaisseur du tissu
- du tissu du nombre dpaisseurs de tissu
- du type de point employ
Si la tension est trop leve
1 Fii de laiguille (Fil suprieur)
2 Fil de la canette (Fil infrieur)
3 Endroit du tissu
4 Envers du tissu
5 Pour relcher la tension
El hilo est demasiado tenso
1 Hilo de la aguja (Hilo superior)
2 Hilo de la canilla (Hilo inferior)
3 Parte de arriba de la tela
4 Parte de abajo de la tela
5 Para aflojar
Le fil de la canette apparat sur le ct endroit du tissu
et produit des bosses. Tournez la molette vers le haut
pour relcher la tension du fil de laiguille.
El hilo de la canilla aparece por la parte de arriba de la
tela y se sentir desigual. Afloje la tensin del hilo de
la aguja girando hacia arriba el ajuste de tensin del
hilo.
El hilo est demasiado flojo
1 Hilo de la aguja (Hilo superior)
2 Hilo de la canilla (Hilo inferior)
3 Parte de arriba de la tela
4 Parte de abajo de la tela
6 Para apretar
Si la tension est trop faible
1 Fil de laiguille (Fil du suprieur)
2 Fil de la canette (Fil du infrieur)
3 Endroit du tissu
4 Envers du tissu
6 Pour augmenter la tension
Le fil de laiguille apparat lenvers du tissu, et produit
des bosses. Tournez la molette vers le bas pour
augmenter la tension du fil de laiguille.
El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la
tela y se sentir desigual. Tense la tensin del hilo de
la aguja girando hacia abajo el ajuste de tensin del
hilo.
21
SECTION 3. BASIC SEWING
Straight Stitch
1
1 Stitch selector:
2 Needle thread tension:
3 Presser foot:
A-C
2 to 6
Zigzag foot
Starting to sew
Raise the presser foot and position the fabric next
to a seam guide line on the needle plate.
Turn the handwheel conterclockwise to lower the
needle into the fabric at the point where you want
to begin sewing. Lower the presser foot and pull
the threads toward the back of the machine.
Depress the foot control. Gently guide the fabric
along the seam guide line letting the fabric feed
naturally.
NOTE: 5/8 (1.6 cm) seam allowance is most
common
Securing a seam
To secure the beginning of a seam, press the
reverse stitch control and sew several reverse
stitches first. Then start sewing forward.
Turning a Square Corner
The cornering guide is useful to maintain a 5/8
seam allowance when turning a square corner.
1. Stop stitching when the front edge of the fabric
reaches the cornering guide lines.
q Cornering guide
2. Lower the needle into the fabric by turning the
handwheel counterclockwise.
3. Raise the presser foot and turn the fabric
counterclockwise 90.
4. Lower the presser foot and begin stitching in the
new direction.
Finishing sewing
To secure the ends of a seam, press the reverse
stitch control and sew several reverse stitches.
Raise the presser foot. Cut threads and remove
the fabric.
22
SECCION 3. COSTURA BASICA
PARTIE 3. COUTURE DE BASE
Puntada recta
Point droit
1 Selector de patrn:
2 Tensin del hilo de la aguja:
3 Prensatelas:
A-C
2a6
Prensatelas para
zig-zag
1 Selecteur de point:
2 Tension du fil de laiguille:
3 Pied presseur:
A-C
26
Pied zig-zag
Dbut dune couture
Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la
ligne de repre sur la plaque daiguille.
Abaissez laiguille lendroit o vous souhaitez
commencer la couture. Abaissez le pied presseur et
tirez les fils vers larrire.
Para empezar a coser
Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto a
las lneas guas en la placa de aguja.
Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la
costura. Baje el pie y pase los hilos hacia atrs por
debajo del prensatelas.
Appuyez doucement sur la pdale de contrle. Guidez
le tissu le long de la ligne de repre en laissant le tissu
avancer naturellement.
Pise el pedal de control. Gue la tela con cuidado a lo
largo de la gua de costura dejando que la tela avance
sola de forma natural.
NOTA: La gua de costura de 16 mm (5/8 de pulgada)
se utiliza lo ms comnmente.
Para rematar la costura
Para rematar el inicio de la costura, pulse el control
de puntada invertida y cosa unas puntadas hacia
atrs. Entonces comience a coser adelante.
Pour arrter le couture
Pour arrter le commencement d'une couture,
appuyez sur le bouton de marche arrire et piquez
plusieurs points en arrire. Commencez alors
coudre en avant.
Cmo coser una esquina cuadrada
Pour coudre un angle droit
Al coser con el borde de la tela en la gua de costura de
16 mm (5/8 de pulgada), para coser una esquina
cuadrada de manera que la costura contine a la misma
distancia del borde, hgalo siguiente:
Afin de coudre un angle droit et afin dassurer que la
couture reste distance gale du bord lorsque vous
cousez sur le bord dun tissu 16mm du bord de la
couture:
1. Deje de coser cuando el borde delantero de la tela
llega a las lneas de la gua para esquina.
q Gua para esquina
1. Arrtez de coudre lorsque le bord du tissu arrive au
lignes du guide-virage.
q Guide-virage
2. Baje la aguja girando la rueda manual en sentido
antihorario.
2. Abaissez laiguille en tournant le volant dans le sens
inverse des aiguilles dune montre.
3. Eleve el prensatelas y gire la tela 90 grados en
sentido antihorario.
3. Levez le pied presseur et tournez le tissu dans le
sens inverse des aiguilles dune montre 90.
4. Baje el prensatelas y comience a coser en la nueva
direccin.
4. Abaissez le pied presseur et commencez la couture
dans la nouvelle direction.
Para terminar a coser
Para rematar el final de las costuras, pulse el control
de puntada invertida y cosa unas puntadas hacia
atrs.
Levante el pie. Corte los hilos y saque la tela.
Finiton dune couture
Pour arrter lextrmit des coutures, appuyez sur le
bouton de marche arrire et piquez plusieurs points en
arrire. Relevez le pied presseur. Coupez les fils et
retirez le tissu.
23
Patchwork piecing
1 Stitch selector:
2 Needle thread tension:
3 Presser foot:
A-B
2 to 6
1/4 seam foot
Place the patchwork pieces right sides together.
Sew while guiding the edge of the fabric along the
guide on the foot to keep a precise 1/4 seam
allowance.
24
Costura de piezas en patchwork
1 Selector de patrn:
2 Tensin del hilo de la aguja:
3 Prensatelas:
A-B
2a6
Prensatelas de
puntada recta
con 1/4 gua
Coloque las piezas de patchwork con los anversos
unidos.
Cosa guiando el borde de ;a tela por la gua del pie
prensatelas para que el margen de costra sea precio
de 1/4.
Couture de pices de patchwork
1 Selecteur de point:
2 Tension du fil de laiguille:
3 Pied presseur:
A-B
26
Piqueuse 1/4 po
Placez les tissus endroit contre endroit.
Piquez tout en guidant le bord du tissu le long du guide
situ sur le pied, por conserver un rentr prcis de 1/4
po.
25
Basic Zigzag
1 Stitch selector:
2 Needle thread tension:
3 Presser foot:
D-F
2 to 5
Zigzag foot
The zigzag stitch is one of the most common and
versatile stitches. It can be a utility stitch for button
sewing, buttonhole making, hemming, overcasting,
mending and darning.
It can also be used to decorate with trims, appliques and cut work, or as a decorative stitch.
Overcasting Stitch
1 Stitch selector:
2 Needle thread tension:
3 Presser foot:
F
1 to 4
Zigzag foot
This stitch is useful in garment construction, and in
finishing the raw edges of any sewing project.
Start overcasting about 1/8(0.3 cm) inside the raw
corner of a seam. The right tip of the stitch should
just clear the seam edge.
Multiple Zigzag Stitch
1 Stitch selector:
2 Needle thread tension:
3 Presser foot:
G
1 to 4
Zigzag foot
This stitch is used to finish the seam allowance on
synthetics and other fabrics that tend to pucker.
Place your fabric to allow a 5/8" (1.6 cm) seam.
Trim the seam allowance after sewing.
Note :
Be careful not to cut the stitches.
This stitch is also handy for darning and mending
tears.
26
Zig-zag simple
Puntada de zig-zag
1 Selector de patrn:
2 Tensin del hilo de la aguja:
3 Prensatelas:
1 Slecteur de point:
2 Tension du fil de laiguille:
3 Pied presseur:
D-F
2a5
Prensatelas para
zig-zag
D-F
25
Pied zig-zag
La puntada de zig-zag es una de las puntadas ms
comunes y ms verstiles. Es una puntada de servicio
para pegar botones, hacer ojales, para dobladillos,
puntada sobrepuesta, para remendar y para zurcir.
Tambin puede ser utilizada para decorar con ribetes,
aplicacines y como puntada decorativa.
Le zig-zag est un point trs commun et aux usages
multiples. II est utile pour coudre les boutons, les
boutonnires, les ourlets, ainsi que pour surfiler et
repriser. On peut galement lutiliser pour orner avec
des gances, des appliques ou des jours, ou comme
point dcoratif.
Puntada de sobrehilado o remate
Surfilage
1 Selector de patrn:
2 Tensin del hilo de la aguja:
3 Prensatelas:
1 Slecteur de point::
2 Tension du fil de aiguille:
3 Pied presseur:
F
1a4
Prensatelas para
zig-zag
F
14
Pied zig-zag
Muy til en la construccin de prendas y para sobrehilar
o rematar bordes brutos en cualquier proyecto de
costura.
Empiece a rematar un 0,3 cm (1/8) dentro del borde
bruto. Si empieza a coser justo al borde, la tela se
arrugar y las puntadas quedarn mal cruzadas.
Ce point est utile pour le montage des vtements et
pour finir les bords bruts de tous les ouvrages de
couture.
Commencez surfiler environ 0,3 cm (1/8)
Iintrieur du bord brut du tissu. Si vous commencez
tout au bord, le tissu se fronce et les points semmlent.
Puntada de mltiple zig-zag
Point zig-zag multiple
1 Selector de patrn:
2 Tensin del hilo de la aguja:
3 Prensatelas:
1 Slecteur de point:
2 Tension du fil de laiguille:
3 Pied presseur:
G
1a4
Prensatelas para
zig-zag
Esta puntada es usada para terminar el margen de costura
que se deja en telas sintticas y otras telas que tienden a
fruncirse.
Coloque la tela y deje un borde de 1.6 cm (5/8") para la
costura.
Recorte el margen de costura despus de coser.
Nota:
Tenga cuidado de no cortar las puntadas.
Tambin es til para zurcir y remendar.
G
14
Pied zig-zag
Ce point est utilis pour la finition des valeurs de
couture des tissus synthtiques ou autres tissus ayant
tendance froncer.
Placer le tissu de faon laisser 1,6 cm (5/8 pouces) de
valeur de couture. Couper la valeur de couture une fois
que la couture est termine.
Remarque:
Il faudra faire attention ne pas couper la couture.
Ce point peut galement tre utilis pour repriser et
raccommoder des accrocs.
27
Blind Hem Stitch
1 Stitch selector:
2 Needle thread tension:
3 Presser foot:
H or I
1 to 4
Zigzag foot
On heavyweight fabrics that ravel, the raw edge
should be overcast first. Then fold the hem, as
illustrated, leaving 1/4(0.7 cm) of the hem edge
showing.
Position the fabric under the presser foot so the
needle stitches on the single layer (right side) of
the fabric and the zigzag barely pierces the edge
of the fold (left side).
After hemming is completed, open out the fabric
until the stitches lie flat, then press wrong side of
the finished hem. The top side of the fabric
should show only the blind stitches.
SECTION 4. DECORATIVE STITCHES
1
Shell Tuck
1 Stitch selector:
2 Needle thread tension:
3 Presser foot:
J
6 to 8
Zigzag foot
Use a light weight fabric such as tricot.
Fold and stitch on bias.
Place the folded edge along the slot of foot.
The needle should fall off the edge of the fabric
on the right forming a tuck.
28
Dobladillo invisible
1 Selector de patrn:
2 Tensin del hilo de la aguja:
3 Prensatelas:
Ourlet invisible
1 Slecteur du point:
2 Tension du fil de laiguille:
3 Pied presseur:
HoI
1a4
Prensatelas para
zig-zag
H ou I
14
Pied zig-zag
En telas gruesas, primero deber rematar el borde.
Despus pliegue el dobladillo de la forma indicada en la
ilustracin, dejando de 0,7 cm (1/4) del borde cosido a
la vista.
Sur les tissus pais qui seffilochent, on devrait dabord
surfiler les bords bruts. Puis pliez lourlet comme illustr,
en laissant apparatre 0,7 cm (1/4).
Coloque la tela en la mquina de tal forma que la aguja
tan solo punce la parte plegada de la tela cuando la
aguja vaya hasta el extremo izquierdo de la puntada
ancha en zig-zag.
Placez le tissu sur la machine pour que laiguille perce
peine la partie replie lorsquelle arrive lextrme
gauche du zig-zag. Abaissez le pied presseur.
Despus de que el dobladillo haya sido cosido por
completo, planche ambos lados del dobladillo
terminado. En la parte de arriba de la tela tan solo se
podrn ver las puntadas invisibles.
Lorsque vous avez termin lourlet, repassez les deux
cts de lourlet. Sur lendroit du tissu, vous ne devez
pas voir les points.
SECCION 4. PUNTADAS DECORATIVAS
PARTIE 4. POINTS DCORATIFS
Alforza tipo concha marina
Le point de coquille
1 Selector de patrn:
2 Tensin del hilo de la aguja:
3 Prensatelas:
1 Slecteur du point:
2 Tension du fil de laiguille:
3 Pied presseur:
J
6a8
Prensatelas para
zig-zag
J
68
Pied zig-zag
Use una tela liviana como, por ejempro, tricot.
Doble y cosa al sesgo.
Utilisez sur les tissus fins comme du jersey.
Pliez le tissu et piquez sur le bias.
Coloque la orilla doblada a lo largo de la ranura del
Placer le bord pli le long de la rainure du pied.
prensatelas.
La aguja debe bajar fuera de la orilla de la tela a la
Laiguille doit retomber au-del du bord du tissu sur la
droite et former une nervure.
derecha, formando una alforza con apariencia de una
concha marina.
29
SECTION 5. BUTTONHOLES
2
Buttonhole
1 Stitch selector:
1
4
2
2 Needle thread tension:
4
2
1 to 5
Sliding buttonhole
foot
3 Presser foot:
Starting to sew
1 Attach the buttonhole foot. Carefully mark the
buttonhole length on the fabric.
Place the fabric under the foot, with the button
hole marking running toward you.
1
(B)
(A)
(C)
NOTE:
The maximum buttonhole length is about 1-1/8
(28 mm). For accurate buttonhole length add
diameter and thickness of the button.
Move the slider (A) toward you so the top mark
(C) on the slider aligns with the start mark (B).
Lower the presser foot.
2 Set the stitch selector at 1 . Sew forward until
you reach the front mark of your buttonhole. Stop
sewing at a left stitch.
3 Set the stitch selector at 2 . Sew four (4) to six
(6) stitches. Stop sewing at a right stitch.
4 Set the stitch selector at 3 . Sew until you
return to the start mark of the buttonhole. Stop
sewing at a right stitch.
4
5 Set the stitch selector at 2 . Sew four (4) to six
(6) stitches. Stop sewing at a left stitch.
6 Remove the fabric and cut the threads. Place a
pin just before the bartack at each end to
prevent cutting bartacks. Cut the opening with
the seam ripper.
NOTE:
When sewing a buttonhole at the edge of a
fabric, set the sliding buttonhole foot as
illustrated and sew in reverse [ 3 42 1 42 ].
Corded Buttonhole
1
2
1 With the buttonhole foot raised, hook the filler
cord on the spur at the back of the buttonhole
foot. Bring the ends toward you under the
buttonhole foot, clearing the front end.
Hook the filler cord into the forks on the front of
the buttonhole foot to hold them tight.
1
Spur
Forks
2
2 Sew the buttonhole over the cord in the same
procedure as above. Remove the fabric from the
machine and cut the sewing threads only.
3 Gently pull the filler cord to remove any slack.
Use a darning needle to pull the filler cord to the
wrong side of the fabric, and then tie it. With
seam ripper, cut the middle of the filler cord
remaining at the top end of the buttonhole.
Trim off any excess filler cord.
30
PARTIE 5. BOUTONNIRE
SECCION 5. OJALES
Ojal incorporado
1
1 Selector de patrn:
2 Tensin del hilo de la aguja:
3 Prensatelas:
4
2
Boutonnire
3
2 Tension du fil de laiguille:
3 Pied presseur:
1a5
Prensatelas para
ojales corredizo
NOTA:
La longitud mxima del ojal es 28 mm. Para la longitud
exacta del ojal, agregue el dimetro y grueso del botn.
Mueva el deslizador (A) hacia usted de forma que la
marca superior (C) en el deslizador toque la marca de
inicio (B). Alinie las marcas en el prensatelas con la
marca superior en la tela. Baje el prensatelas.
. Cosa hacia adelante
hasta que llegue a la marca superior del ojal. Termine
cosiendo con una puntada izquierda.
REMARQUE:
La longueur maximum de boutonnire est 28 mm. Pour la
longueur prcise de boutonnire, ajoutez le diamtre et
lpaisseur du bouton.
Tirez la partie coulissante (A) vers vous pour que la
marque du haut (C) soit aligne avec la ligne de dpart
(B). Alignez les repres sur le pied avec les marques
sur le tissu. Abaissez le pied presseur.
1 . Cousez jusqu'
l'autre extrmit de la boutonnire. Arrtez de coudre
avec l'aiguille gauche
2 Rglez le slecteur de point sur
4
2
. Cosa de cuatro (4)
a seis (6) puntadas. Termine cosiendo con una puntada
derecha.
3 Rglez le slecteur de point sur
3 . Cousez jusqu' la
marque de fin de la boutonnire. Arrtez la couture
avec l'aiguille droite.
4 Rglez le slecteur de point sur
4
2
. Cosa de cuatro (4)
a seis (6) puntadas. Termine cosiendo con una puntada
izquierda.
4
2
. Cousez quatre (4)
six (6) points. Arrtez la couture avec l'aiguille droite.
. Cosa hasta que
alcance la marca trasera del ojal. Termine cosiendo con
una puntada derecha.
5 Ajuste el selector de puntadas a
15
Pied boutonnire
le tissu. Placez le tissu sous le pied avec la marque
de la boutonnire vers vous.
4 Ajuste el selector de puntada a
coulissant
Coloque la tela debajo del prensatelas con la marca del
ojal hacia usted.
3 Ajuste el selector de puntada a
4
2
Commencer une couture
1 Marquez avec soin la longueur de la boutonnire sur
Para empezar a coser
1 Marque con cuidado la longitud del ojal en la tela.
2 Ajuste el selector de puntada a
1 Slecteur de point:
5 Rglez le slecteur sur
4
2
. Cousez quatre (4) six (6)
points. Arrtez la couture avec l'aiguille gauche.
6 Retirez le tissu et placez une pingle juste avant chaque
6 Saque la prenda y coloque un alfiler justo antes de
arrt pour viter de couper les fils darrt.
Coupez louverture avec louvre boutonnire.
cada presilla para prevenir un corte accidental de las
presillas.
Corte la abertura del ojal con el abreojales.
REMARQUE:
Lorsque vous cousez au bord du tissu, installez le pied
coulissant comme indiqu et cousez en marche
4
4 ].
arrire [ 3
1
2
2
NOTA:
Cuando cosa al borde de la tela, ajuste el
prensatelas para ojal corredizo como es mostrado
4
4 ].
en la ilustracin y cosa en reverso [ 3
1
2
2
Boutonnire ganses
1 Lever le pied pour boutonnire et enfiler le cordon
Ojales acordonados
1 Con el prensatelas para ojales elevado, enganche el
sur lergot se trouvant larrire du pied.
Ramener les bouts vers soi en passant sous le pied
pour boutonnire de faon ne pas encombrer
lavant.
Accrocher le cordon dans les dents se trouvant sur
lavant du pied pour boutonnire automatique de
faon les maintenir stables.
1
Ergot
2
Dents
cordn de relleno en el gancho en la parte posterior
del prensatelas para ojales.
Lleve los extremos hacia usted por debajo del
prensatelas para ojales, librando el extremo frontal.
Enganche el cordn de relleno en los dientes de la
parte frontal del prensatelas para ojales automticos,
para mantenerlos apretados.
1
Gancho
Dientes
2
2 Cousez la boutonnire au-dessus de la corde du
2 Cosa el ojal sobre la cuerda en el mismo
mme procd comme ci-dessus.
Enlever le tissu de la machine et couper uniquement
les fils de couture.
procedimiento que arriba.
Quite la tela de la mquina y solamente corte los
hilos de costura.
3 Tirer sur le bout gauche du cordon de faon le
3 Tire del extremo izquierdo del cordn de relleno para
apretarlo.
Enhebre el extremo en una aguja de zurcido, llvelo al
revs de la tela y corte.
31
tendre.
Enfiler le bout dans une aiguille repriser ; le faire
passer du ct envers du tissu et couper.
SECTION 6. CARE OF YOUR MACHINE
Note:
Turn off the power switch and unplug
the machine before cleaning.
Do not dismantle the machine other than as
explained in this section.
Cleaning the Feed Dog
1 Remove the needle and the presser foot.
Remove the needle plate set screws and remove the
needle plate.
2 With a brush, clean out dust and lint clogging the feed
dog teeth.
Reset the needle plate.
Cleaning the Hook Race Area
To dismantle hook race unit:
1 Raise the needle to its highest position and open the
hook cover.
2 Open the hinged latch of bobbin case and take it out of
the machine.
Open the hook race ring holders and remove the hook
race ring.
Remove the hook.
Clean the hook race with a brush and a soft dry cloth.
1 Bobbin case
2
1
Hook race ring holders
3
4
Hook race ring
Hook
Hook race
To assemble hook race unit:
3 Hold the hook by the center pin and fit it carefully
back into the hook race, forming a perfect circle
3
with the shuttle driver.
Attach the hook race ring making sure the bottom
pin fits into the notch.
Lock the hook race ring by turning the holders back
into position. Insert the bobbin case.
6 Pin
32
Notch
SECCIN 6. CUIDADO DE LA MQUINA
SECTION 6. ENTRETIEN DE LA MACHINE
Nota:
Remarque:
Apague el interruptor o desconecte la mquina antes
teindre et/ou dbrancher la machine avant de
nettoyer la machine.
Ne dmontez rien dautre que ce qui est dcrit dans
ce chapitre.
de limpiar la mquina.
No desmonte la mquina de ninguna otra forma que
la explicada en esta seccin.
Limpieza de los dientes transportadores
1 Saque la aguja y el prensatelas.
Nettoyage de la griffe dentranement
1 Enlever laiguille et le pied presseur.
Saque el tornillo de la placa de agujas y saque la
placa de agujas.
Dvisser la vis d'arrt de la plaque aiguille et
enlever la plaque aiguille.
2 Con un cepillo, limpie el polvo y la pelusa acumulada 2 Au moyen dune brosse, dpoussirer et enlever les
peluches qui encrassent les dents de la griffe
dentranement.
en los dientes de los dientes transportadores.
Coloque nuevamente la placa de agujas.
Remettre la plaque aiguille en place.
Limpieza del canal del gancho de la bobina
Nettoyage du coursire de la navette
Desarmado del canal del gancho de la bobina:
1 Suba la aguja a su posicin ms elevada y abra la
Pour dmonter la coursire:
1 Relever laiguille jusqu son point le plus haut et
cubierta del gancho.
ouvrir le couvercle du botier.
2 Abra la tapa con bisagras del estuche de la bobina y
2 Ouvrir le loquet charnires de la bote canettes
Abra los soportes del canal del gancho de la bobina
y saque el anillo del canal del gancho de la bobina.
et la sortir de la machine.
Ouvrir les supports de lanneau de la coursire et
Saque el gancho.
Limpie el canal del gancho de la bobina con un cepillo
sortir lanneau. Dgager le crochet.
Nettoyer la coursire au moyen dune brosse et dun
y un pao seco y suave.
chiffon sec et doux.
1
2
Estuche de la bobina
Soporte del anillo del canal del gancho
1
2
3
4
Anillo del canal del gancho
Gancho
3
4
Canal del gancho
Bote canettes
Support de lanneau de la coursire
Anneau de la coursire
Crochet
Coursire de la navette
Armado del canal de del gancho de la bobina:
Pour assembler la coursire:
3 Sostenga el gancho tomndolo del poste central y
3 Tenir le crochet par la broche centrale et linsrer
mntelo con cuidado en el canal del gancho,
formando un crculo perfecto con la lanzadera.
avec prcaution dans la coursire, en formant un
cercle parfait avec le chasse-navette.
Una el anillo del canal del gancho comprobando que
el poste inferior entre en la muesca.
Fixer lanneau de la coursire en sassurant que la
coche infrieure correspond lentaille.
Fije el anillo del canal del gancho girando los
soportes a su posicin correcta.
Fixer lanneau de la coursire en remettant les
supports en place.
Inserte el estuche de la bobina.
Poste
6
Replacer la bote canettes.
6 Coche
Muesca
33
Entaille
Replacing the Light Bulb
CAUTION:
To prevent injury turn machine off and allow the
light bulb to cool before attempting to remove.
Unplug the machine.
Remove the setscrew and face cover.
(A)
Turn the bulb counterclockwise to remove.
Replace with a new bulb and turn it clockwise.
(A)
(B)
(B)
While pushing the bulb up, turn it counterclockwise
to remove.
Put in a new bulb by pushing it up and turning it
clockwise.
NOTE:
Do not store the machine in a high-humidity area,
near a heat radiator or in direct sunlight.
Clean the outside of the machine with a soft cloth
and mild soap.
34
Cambiando la bombilla
Remplacement de lampoule
ATTENTION:
Lampoule peut tre CHAUDE, donc protgez vos
doigts avant d'y toucher.
CUIDADO:
La bombilla puede estar CALIENTE. Proteja sus
dedos cuando la cambie.
Desenchufe la mquina.
Quite el totnillo y la tapa.
Dbranchez la machine.
Enlevez le vis et le couvercle frontal.
(A)
Gire la bombilla en el sentido contrario a las agujas del
reloj.
Coloque la bombilla nueva girndola en la misma
direccin de las agujas del reloj.
(A)
Poussez vers le haut et Tournez lampoule en sens
antihoraire pour la retirer.
Installez une nouvelle ampoule en tournant en sens
horaire.
(B)
Empuje y gire la bombilla en el sentido contrario a las
agujas del reloj.
Coloque la bombilla nueva empujndola y girndola en
la misma direccin de las agujas del reloj.
(B)
Poussez lampoule vers le haut et tournez-la en sens
antihoraire pour la retirer.
Installez une nouvelle ampoule en la poussant vers le
haut et en tournant en sens horaire.
NOTA:
No guarde la mquina en un lugar muy hmedocerca
de un radiador o bajo la luz directa de los rayos del
sol.
Limpie el exterior de la mquina con un pao suave y
jabn neutro.
REMARQUE:
Nentreposez pas la machine dans un endroit
humide, prs dun radiateur de chauffage central ou
expose la lumire directe
du soleil. Nettoyez lextrieur avec un chiffon doux et
du savon doux.
35
Troubleshooting
Condition
The needle
thread breaks.
The bobbin
thread breaks.
The needle
breaks.
Cause
Reference
The needle thread is not threaded properly.
The needle thread tension is too tight.
The needle is bent or blunt.
The needle is incorrectly inserted.
The needle thread and the bobbin thread are not set
properly under the presser foot at the beginning of sewing.
6. The threads are not drawn to the rear after finishing
sewing.
7. The thread is too heavy, or too fine for the needle.
Page 16
Page 20
Page 8
Page 8
Page 22
1. The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin
case and shuttle.
2. Lint has collected in the shuttle area.
3. The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly.
Page 14
1.
2.
3.
4.
5.
Page 8
Page 8
Page 8
Page 20
Page 22
1.
2.
3.
4.
5.
The needle is incorrectly inserted.
The needle is bent or blunt.
The needle clamp screw is loose.
The needle thread tension is too tight.
The threads are not pulled toward the back of the machine
when starting to sew.
6. The needle is too fine for the fabric being sewn.
Page 22
Page 8
Page 32
Change the
bobbin
Page 8
Skipped stitches 1. The needle is incorrectly inserted.
2. The needle is bent or blunt.
3. The needle and/or threads are not suitable for the work
being sewn.
4. A blue needle is not being used for sewing stretch, very
fine fabrics or synthetics.
5. The needle thread is not threaded properly.
6. The wrong needle is being used.
Page 8
Page 8
Page 8
Seam puckering 1. The needle thread tension is too tight.
2. The needle thread is not threaded properly.
3. The fabric, thread and needle combination is incorrect.
Page 20
Page 16
Page 8
The fabric is not 1. The feed dog is packed with lint.
fed.
Page 32
The machine
does not run.
The machine is
noisy.
Page 8
Page 16
Change the
needle
1. The machine is not plugged in.
2. A thread is caught in the shuttle race.
3. The push-clutch is disengaged.
Page 4
Page 32
Page 12
1. There is thread caught in the hook race.
2. Lint has built up in the shuttle or the shuttle race.
Page 32
Page 32
36
Identificacin y resolucin de problemas
Causa Probable
Problema
Referencia
El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.
La tensin del hilo de la aguja es excesiva.
La aguja est despuntada o doblada.
La aguja no est bien colocada.
Los hilos de la aguja y la canilla no estn bien colocados
debajo del prensatelas al empezar a coser.
6. La tela no se ha extrado hacia atrs al terminar la costura.
7. El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja.
Pgina 17
Pgina 21
Pgina 9
Pgina 9
Pgina 23
1. El hilo de la canilla no se ha enhebrado correctamente en
el portabonina y lanzadera.
2. Se han acumulado las pelusas en la rea de la lanzadera.
3. La canilla se ha estropeado o no gira correctamente.
Pgina 15
La aguja se rompe.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Pgina 9
Pgina 9
Pgina 9
Pgina 21
Pgina 23
Pgina 9
Se omiten
puntadas.
1. La aguja no est bien colocada.
2. La aguja est despuntada o doblada.
3. La aguja y/o los hilos no son los adecuados para el trabajo
que se est cosiendo.
4. No se est utilizando una aguja azul para coser tejidos
elsticos tejidos finos y telas sintticas.
5. El hilo de la aguja no est enhebrado correctamente.
6. La aguja utilizada no es la adecuada.
Pgina 9
Pgina 9
Pgina 9
Costuras
fruncidas.
1. La tensin del hilo de la aguja es excesiva.
2. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.
3. El nmero de la aguja es demasiado grande para la tela
que se est cosiendo.
Pgina 21
Pgina 17
Pgina 9
La tela no se
alimenta
1. Se han acumulado las pelusas en los dientes del transporte.
Pgina 33
La mquina no
funciona.
1. Las conexiones de la mquina no estn bien introducidas.
2. Se ha enganchado un hilo en la corredera de la lanzadera.
3. El embrague esta desengranado.
Pgina 5
Pgina 33
Pgina 13
La mquina es
ruidosa.
1. Se ha enganchado el hilo en el garfio.
2. Se han acumulado las pelusas en el portacanillas o en el
garfio.
Pgina 33
Pgina 33
El hilo de la aguja
se rompe.
El hilo de la bobina
se rompe.
1.
2.
3.
4.
5.
La aguja no est bien colocada.
La aguja est despuntada o doblada.
El tornillo de sujecin de la aguja est flojo.
La tensin del hilo de la aguja est excesiva.
La tela no se ha extrado hacia atrs al terminar la costura.
La aguja es demasiado fina para la tela que se est
cosiendo.
37
Pgina 23
Pgina 9
Pgina 33
Cambie la canilla
Pgina 9
Pgina 17
Cambie la aguja
En cas de problme
Causes possibles
Problme
Le fil daiguille se
casse.
Reference
1. Le fil daiguille nest pas pass correctement.
2. La tension du fil daiguille est trop forte.
3. Laiguille est tordue ou mousse.
4. Laiguille est mal installe.
5. Le fil daiguille et celui de la canette ne sont pas passs
correctement sous le pied presseur au debut de la couture.
6. On ne tire pas le tissu vers larrire la fin de la couture.
7. Le fil est trop pais ou trop fin pour laiguille.
Page 17
Page 21
Page 9
Page 9
Page 23
1. Le fil de canette nest pas pass correctement dans le
support de canette.
2. Des fibres sont accumules dans la navette.
3. La canette est abme et fonctionne mal.
Page 15
Laiguille se casse.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Laiguille nest pas installe correctement.
Laiguille est tordue ou mousse.
La vis de blocage de laiguille est desserre.
La tension du fil de laiguille est trop eleve.
Le tissu nest pas tir vers larrire la fin de la couture.
Laiguille est trop fine pour le tissu employ.
Page 9
Page 9
Page 9
Page 21
Page 23
Page 9
Points manqus.
1.
2.
3.
4.
Laiguille nest pas installee correctement.
Laiguille est tordue ou mousse.
Laiguille et/ou le fil ne conviennent pas pour le tissu.
Vous nutilisez pas une aiguille bout bleu pour une couture
extensible, un tissu trs fin ou synthtique.
5. Le fil de laiguille nest pas pass correctement.
6. Vous utilisez une mauvaise aiguille
Page 9
Page 9
Page 9
Page 9
1. La tension du fil de laiguille est trop leve.
2. Le fil de laiguille ou celui de la canette nest pas pass
correctement.
3. Laiguille est trop grosse pour le tissu cousu.
Page 21
Page 17
Le tissu navance
pas rgulirement.
1. Les griffes dentranement sont bloques par des fibres.
Page 33
La machine ne
marche pas.
1. La machine nest pas branche.
2. Un fil est coinc dans la piste du crochet.
3. Embrayage symtrique dbray.
Page 5
Page 33
Pages 13
Le fonctionnement
est bruyant.
1. Du fil est bloqu dans la piste du crochet.
2. De la charpie est accumule dans le support de la canette ou
dans la piste du crochet.
Page 33
Page 33
Le fil de canette se
casse.
La couture fronce.
38
Page 23
Page 9
Page 33
Changez la
canette.
Page 17
Changez laiguille
Page 9
639-800-958 (E/S/F)
Printed in Thailand