Thanks to visit codestin.com
Credit goes to www.scribd.com

0% found this document useful (0 votes)
386 views55 pages

Unguentum: Peter Sipes

The new fragrance. The old poem. You’ll wish you were all nose. This story is aimed at Latin students wanting to improve their ability to read Latin fluently. It uses 128 words—including every word in the original poem—not including proper nouns. Includes three tiered versions of Catullus 13 and a complete vocabulary.

Uploaded by

Peter Sipes
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
386 views55 pages

Unguentum: Peter Sipes

The new fragrance. The old poem. You’ll wish you were all nose. This story is aimed at Latin students wanting to improve their ability to read Latin fluently. It uses 128 words—including every word in the original poem—not including proper nouns. Includes three tiered versions of Catullus 13 and a complete vocabulary.

Uploaded by

Peter Sipes
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 55

Unguentum 

Peter Sipes

Pluteo Pleno ● Casper, Wyoming


Unguentum

Peter Sipes

Pluteo Pleno
803 South Durbin Street
Casper, Wyoming 82601

www.pluteopleno.com

Edition 1.0, May 2020

ISBN 978-1-937847-09-8

This work is licensed under the Creative


Commons Attribution 4.0 International
License. To view a copy of this license, visit
http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
or send a letter to Creative Commons, PO
Box 1866, Mountain View, CA 94042, USA.

2
index
poēta 7

amāsia 9

Venus et Cupīdō 12

dōnum prīmum 16

Clōdia et Catullus et unguentum 18

Fabullus 22

Catullus et Fabullus 23

invitātiō prīma 28

Fabullus et Aemilia 29

ad cēnam 31

invitātiō secunda 33

apud Catullum 34

dōnum secundum 38

invitātiō tertia 41

poēma ipsum 42

notae poēmatī 42

glōssārium 44

3
4
A few words
A long time ago, nevermind how long ago, I learned
Latin. My magistra, Mrs. Walls, introduced us to
Catullus. I fell in love with his poetry. It was magic.
Sixteen year-old me understood what he was talking
about way better than the poetry we were slogging
through in English class. He wrote about friends. And
being in love. I just got it.

One of his poems caught my attention but good. It had a


punchline. And there must have been a story behind it.
Lately, I have been telling that story to my students so
that they can read the poem too. Telling that story has
inspired me to write this short book.

Yes, some of the vocabulary may be challenging, but


that is because it is Catullus’s vocabulary. I hope I have
taken this poem apart enough so that you too can read it
in Latin without translating it and enjoy it as much as I
have.

5
The cover image is of a 2nd to 1st century BCE glass
perfume jar. It is a public domain image. If you happen
to be at the Metropolitan Museum of Art in New York,
you might be lucky enough to see it for yourself.

This book is vastly improved with the help of Dan Stoa,


Laura Briscoe, Kristen Crooks and Chris Buczek. I
cannot thank the Latin-teacher community enough for
its generosity with reading novellas before publication.
Any remaining mistakes are mine.

6
capitulum prīmum
poēta
Catullus erat poēta. poēta erat bonus, sed
Catullus pecūniam nōn habēbat. quī poēta
pecūniam habet?

poēta poēmata habēre dēbet neque


pecūniam habēre dēbet. et Catullus multa
poēmata habuit neque pecūniam habuit.

Catullus amīcōs habēbat. amīcī erant


bonī. Fabullus erat Catullō amīcus bonus.
Catullus saepe cum Fabullō cēnābat. cūr
Catullus cum Fabullō cēnābat? Catullus
cibum nōn habēbat. cūr Catullus cibum

7
nōn habēbat? Catullus erat poēta et
pecūniam nōn habēbat.

Catullus amāsiam1 habēbat. amāsia erat


Clōdia. Catullus Clōdiam amābat et
Clōdia Catullum amābat. Clōdiā saepe
Catullō dōna dabat. cūr Clōdia Catullō
dōna dabat? quia Clōdia Catullum
amābat.

quae dōna Catullus Clōdiae dabat?


Catullus Clōdiae poēmata dabat, quia
pecūniam nōn habēbat.

1
amāsia – girlfriend
8
capitulum secundum
amāsia
Clōdia magnam pecūniam habēbat.
Clōdia amīcōs et amīcās habēbat. multōs
amīcōs et amīcās habēbat.

Clōdia amīcīs dōna dabat. et amīcī


Clōdiae dōna dabant. Clōdia multa dōna
dabat et multa dōna accipiēbat. Clōdia
amīcīs multa dōna dabat, quia Clōdia
magnam pecūniam habēbat et amīcōs

9
amābat. amīcī Clōdiae multa dōna dabant,
nam Clōdiam amābant.

sed ūnus amīcus pecūniam nōn habēbat.


amīcus? amāsius2 est. Clōdia amāsium
habēbat. Catullus erat amāsius. Clōdia
saepe Catullō dōna dabat. Catullus dōna ā
Clōdiā accipiēbat. Catullus Clōdiae dōna
nōn dabat sed poēmata. Clōdia dōna ā
Catullō nōn accipiēbat sed poēmata.

2
amāsius – boyfriend
10
poēmata quae Catullus eī dat, Clōdiae
placent. poēmata placent, quia Clōdia
Catullum amat. Catullus eī poēmata
dabat, quia pecūniam parvam habēbat. sī
Catullus magnam pecūniam habuisset,3
multa dōna Clōdiae dedisset.4 sed
Catullus parvam pecūniam habēbat,
itaque Catullus amāsiae poēmata dabat.
Catullus Clōdīam amābat.

3
​habuisset – he had
4
​ edisset – he would have given
d
11
capitulum tertium
Venus et Cupīdō
Venus erat dea. Venus erat dea amōris.
Cupīdō erat deus. Cupidō erat deus
amōris. Venus et Cupīdō erant dī amōris.

Venus et Cupīdō hominibus amōrem


dabant, quia dī erant amōris.

Venus:​ Catullus Clōdiam amat.

Cupīdō:​ rēctē! et Clōdia Catullum amat.


aliquid Clōdiae dare volō.

Venus:​ quid tū Clōdiae dare vīs?

12
Cupīdō: ​ego unguentum facere volō.
unguentum Clōdiae dare volō.

Venus: ​cūr unguentum


eī dare vīs?

Cupīdō: h​ oc unguentum
nōn est unguentum
quod Clōdia iam habet.
hoc unguentum est
amor līquidus.

Venus: ​mihi placet! fac unguentum. dā


Clōdiae amōrem līquidum.

13
Cupīdō unguentum fēcit. amōrem in
unguentō posuit. amōrem tantum in
unguentō posuit. sī nōn est amor, nōn est
in unguentō. amor in unguentō nōn est
mixtus. amor est merus.5

Cupidō Venerī unguentum fīnītum dedit.


Venus nāsum ad unguentum posuit.
Venus unguentum olfēcit.

Venus:
unguentum
mihi placet.
hoc unguentum

5
merus – unmixed
14
est bonum. hoc unguentum est paradīsus
in lagoenā! hoc Clōdiae dare dēbēmus!

15
capitulum quartum
dōnum prīmum
Venus et Cupīdō ad Clōdiam īvērunt.
unguentum habuērunt, quia Clōdiae
unguentum dare volēbant. nam hī dī
unguentum habēbant, Clōdiam petīvērunt.
unguentum ad Clōdiam afferēbant.

Venus:​ Clōdia! hīc sum cum Cupīdine.


aliquid tibi habēmus. ego et Cupīdō
aliquid tibi dare volumus.

Clōdia:​ salvēte! Venus, quid mihi habēs?

Venus: ​unguentum habēmus. hoc

16
unguentum tibi dabimus, quia unguentum
ad tē attulimus.

Cupīdō: ​Clōdia, hoc unguentum est amor


līquidus. tibi est dōnum. unguentum tibi
dōnāmus.

Cupīdō Clōdiae unguentum dedit. Clōdia


unguentum ad nāsum posuit. Clōdia
unguentum habuit, itaque id olfēcit.

Clōdia:​ hoc unguentum est paradīsus in


lagoenā! mihi placet!

17
capitulum quintum
Clōdia et Catullus et unguentum
unguentum Clōdiae placuit. Venus et
Cupīdō Clōdiae unguentum dōnāvērunt,
itaque Clōdia id habuit. nam Clōdia
Catullum amābat, et Clōdia unguentum
ad Catullum afferre voluit. Catullus
unguentum olfacere dēbēbat.

Clōdia Catullum petīvit. Clōdia


unguentum ad Catullum attulit. Clōdia
cum unguentō ad Catullum īvit et nunc
erat apud Catullum.

Clōdia:​ salvē, mī Catulle! aliquid tibi

18
habeō.

Catullus:​ salvē, mea Clōdia! quid mihi


habēs? quid tū ad mē affers?

Clōdiā Catullō unguentum dedit. Catullus


unguentum olfēcit.

Catullus:​ hoc unguentum est paradīsus in


lagoenā. ego nāsus esse volō! sī dī mē
amant, mē nāsum faciunt.

Clōdia:​ rēctē! hoc unguentum est bonum.


amor līquidus est. hic amor nōn est
mixtus. hic amor est merus.

19
Catullus: ​Fabullus hoc unguentum
olfacere dēbet. cēnam habēre dēbēmus,
sed pecūniam nōn habeō. cibum nōn
habeō.

Clōdia:​ cibum nōn habēs. unguentum


habeō. unguentum nōn est cēna. vīnum et
cibus cēnam faciunt. cūr Fabullus apud tē
cēnāre vellet?6

Catullus:​ nam hoc unguentum est bonum


et ēlegāns, Fabullus nōbīscum cēnāre
vellet. unguentum Fabullō dare volō. ego

6
​ vellet? – would he (Fabullus) want?
20
Fabullum invītāre dēbeō ut mēcum et
tēcum cēnet.

Clōdia:​ tū Fabullum invītāre dēbēs ut


nōbīscum cēnet. cum Fabullus nōbīscum
cēnet, unguentum eī dare dēbēs.

21
capitulum sextum
Fabullus
Fabullus nōn erat poēta. itaque poēta nōn
erat, Fabullus pecūniam habēbat.
Fabullus erat amīcus Catullō. cum
Fabullō cēnāre Catullō placēbat. cum
Catullus apud Fabullum cēnābat, Fabullō
poēmata recitābat.7

cum Catullus poēmata in cēnā recitāret,


Fabullō placēbat cēnāre cum Catullō.
cum Catullus poēmata bene recitāret,
Catullus et Fabullus bene cēnābant.

7
recitābat – he recited
22
capitulum septimum
Catullus et Fabullus
Catullus et Fabullus erant amīcī. apud
Fabullum cēnāre Catullō placēbat, sed
Catullus unguentum habuit (seu8 Clōdia
id habuit).

nam unguentum erat bonum et ēlegāns,


Catullus cum Fabullō cēnāre volēbat.
Catullus Fabullum petīvit.

Catullus:​ salvē tū, mī Fabulle!

Fabullus:​ salvē tū, mī amīce Catulle! cūr

8
​ seu – or
23
apud mē es?

Catullus:​ apud tē sum, quia tēcum cēnāre


volō. sed apud tē cēnāre nōlō.

Fabullus:​ mī Catulle, cibum nōn habēs.


vīnum nōn habēs. pecūniam nōn habēs.
nihil in sacculō habēs. et apud tē cēnāre
dēbeō?

24
Catullus:​ apud mē cēnāre dēbēs. aliquid
habeō.

Fabullus: ​tū poēma habēs?

Catullus:​ poēma habeō, et aliquid bonī


habeō, quod tibi placēre dēbet. aliquid
ēlegantis habeō. aliquid bonī et ēlegantis
habeō.

Fabullus: ​bona mihi placent. ēlegantia


mihi placent. sī quid9 est bonum atque
ēlegāns, mihi placēre dēbet.

9
​quid
– something
sī + aliquid = sī quid
25
Catullus:​ hoc est bonum atque ēlegāns.
post duōs seu trēs diēs, apud mē cēnāre
dēbēs.

Fabullus:​ bene. apud tē post paucōs diēs


tēcum cēnābō. sed quid mēcum afferre
dēbeō? tū pecūniam parvam habēs, itaque
cibum et vīnum nōn habēs.

Catullus: c​ ibum et vīnum afferre dēbēs.


nam Clōdia nōbīscum cēnābit, tuam
amāsiam afferre dēbēs. nostra cēna erit
bona atque magna.

Fabullus: ​ego cibum et vīnum afferam. et

26
meam puellam afferam. tēcum post
paucōs diēs cēnābō. valē, mī pulcher
amīce.

27
gradus poēmatis prīmus
invitātiō prīma
mī Fabulle, amīcus es mihi.
post paucōs diēs, apud mē bene cēnābis.
cibum nōn habeō. vīnum nōn habeō.
affer cibum et vīnum,
quia cēna esse bona et magna dēbet.
cūr cibum et vīnum habēre dēbes?
quia aliquid habeō.
Clōdia mihi id dedit, et bonum est.
mihi placet et tibi placēbit.

28
capitulum octāvum
Fabullus et Aemilia
Aemilia erat amāsia Fabullō. Aemilia ad
cēnam apud Catullum afferre volēbat,
quia Fabullus Aemiliam amābat.

Fabullus:​ mea puella, post paucōs diēs


apud Catullum cēnābimus.

Aemilia:​ apud Catullum paucīs diēbus


cēnābimus? mī Fabulle, Catullus nihil
habet. Catullus pecūniam in sacculō nōn
habet. Catullus cibum seu vīnum nōn
habet.

29
Fabullus: ​nam Catullus pecūniam nōn
habet, cibum atque vīnum afferam.

Aemilia:​ et vīnum afferēs? vīnum cum


aquā mixtum afferēs? an vīnum merum
afferēs?

Fabullus: ​ego vīnum aquā mixtum nōn


afferam. vīnum merum afferam. in bonā
cēnā, Catullus vīnum aquā mixtum
habēre nōn dēbet. cum Catullus apud mē
cēnat, vīnum esse sine aquā dēbet. nam
apud Catullum cēnābimus, vīnum esse
sine aquā dēbēbit.

30
capitulum nonum
ad cēnam
post paucōs diēs, Fabullus et Aemilia ad
cēnam ībant. Fabullus cibum et vīnum
afferēbat. Aemilia erat pulchra, quia
candida10 erat.

Aemilia:​ mī Fabulle, mī venuste, cibum et


vīnum affers. tū tōtam cēnam affers.

Fabullus:​ mea venusta, mea pulchra,


tōtam cēnam nōn afferō. Catullus aliquid
habet.

10
​candida
– bright white
Aemilia would have whitened her skin, because
Romans considered light skin beautiful. It was a sign
that you had leisure and did not have to work outside.
31
Aemilia: q​ uid Catullus habet? nihil est in
sacculō Catullī. eius sacculus est plēnus
arāneārum.

Fabullus:​ Catullī sacculus est plēnus


arāneārum. hahahahae! tū salem11 affers!

11
salem – wit (but usually salt)
32
gradus poēmatis secundus
invitātiō secunda
mī Fabulle, cēnābis bene apud mē
post paucōs diēs,
quia dī (Iuppiter, Iūnō et multī) tē amant.
dēbēs afferre cibum et vīnum.
nam pecūniam nōn habeō,
cibum seu vīnum nōn habeō.
affer cibum et vīnum.
cēnābis bene, quia aliquid ēlegāns habeō.
nam tibi dare volo unguentum,
quod Venus et Cupīdō Clōdiae dedērunt.
et optimum est. sī unguentum habēs,
nāsus esse vīs.

33
capitulum decimum
apud Catullum
nunc Fabullus et Aemilia erant apud
Catullum ut cēnārent. Clōdia erat apud
Catullum ut cēnāret. Clōdia neque cibum
neque vīnum habuit, sed Fabullus et
cibum et vīnum habuit. Clōdia aliquid
habuit. quid Clōdia habuit? unguentum
habuit. Catullus neque cibum neque
vīnum neque unguentum habuit. Catullus
nihil habuit—immō12 sacculum
arāneārum plēnum habuit!

Catullus et Clōdia et Aemilia et Fabullus

12
immō – actually
34
bene cēnābant, quia Fabullus cibum et
vīnum habuit. omnēs bene cēnābant quia
Aemilia salem habuit.

Aemilia:​ hahahae! hahahahahae!

Clōdia: ​cūr rīdēs? cūr cachinnās?

Aemilia:​ hahahe! rīdeō quia Catullus nihil


habet, seu cachinnō quia Catullus
sacculum arāneārum plēnum habet. itaque
cachinnī est mihi.

Clōdia: ​Catullus nihil nōn habet. amīcōs


habet. Catullus habet amīcōs quī eum

35
amant. Catullus amīcōs habet quia dī
Catullō favent. bene cēnāmus quia amīcī
Catullō favent.

Aemilia:​ hahahae! Catullus, inquam,13


nihil habet. venustus est. amīcī eum
amant. cachinnō quia amīcī Catullō
favent.

Clōdia: ​sed Catullus aliquid ēlegantis


habet, quia ego aliquid ēlegantis habeō.
est suāve et ēlegāns.

​ atullus nihil habet. tū aliquid


Aemilia: C

13
​inquam – I say
36
habēs. quid habēs? tūne aliquid suāvis
ēlegantisque habēs? an tū aliquid suāvis
ēlegantisve14 habēs?

Clōdia: ​hahahae! salem habēs, mea


Aemilia. sī ego aliquid habeō, suāve et
ēlegāns est.

Clōdia unguentum inter Fabullum et


Aemiliam posuit.

elegantisve – or elegant; -ve works like -que but


14

means “or”
37
capitulum ūndecimum
dōnum secundum
Clōdia unguentum inter Aemiliam et
Fabullum posuit.

Catullus tacēbat.15 Fabullus tacēbat.


Aemilia tacēbat. Clōdia tacēbat. omnēs
tacēbant. nunc Clōdia nōn tacēbat.

Clōdia: ​rīdēbās, Aemilia. cachinnābās.


nunc tibi et Fabullō unguentum dō, et
contrā16 tacētis. pōne unguentum ad
nāsum ut id olfaciās.

15
tacēbat –was quiet
16
contrā – in return
38
Aemilia unguentum ad nāsum posuit.
nunc nōn cachinnābat. nōn rīdēbat.
tacēbat et unguentum olfaciēbat.

Aemilia: h​ oc unguentum est amor merus.


paradīsus est in lagoenā!

nunc Aemilia Fabullō unguentum dedit.


Fabullus unguentum ad nāsum posuit et
id olfēcit.

Fabullus: ​ō Catulle, mī venustē amīce! ō


Clōdia, mea ēlegāns amīca! tē amō quia
mihi favēs! hoc unguentum est
bonum—immō suāve ēlegānsque est!

39
nāsum esse volō! ut dī mē nāsum faciant!
tē rogārem quis hoc unguentum faceret,
sed Venus Cupīdōque hoc unguentum
fēcit. hoc unguentum est amor merus. ego
esse nāsus volō! dī mē tōtum nāsum
facere dēbent!

40
gradus poēmatis tertius
invitātiō tertia
cēnābis bene, mī Fabulle, apud mē
post paucōs diēs, sī dī tē amant.
sī tēcum affers bonam cēnam
cum amīcābus et vīnō et sale.
sī haec tēcum affers, mī amīce pulcher,
cēnābis bene. nam tuus Catullus
pecūniam nōn habet,
aliquid ēlegantis tibi habeō.
est amor merus.
nam unguentum tibi dare volō, quod
Clōdiae
Venus et Cupīdō dedērunt.
cum tū ad nāsum unguentum pōnis,
(cum tū unguentum olfacis) nāsus esse
vīs.

41
poēma ipsum
cēnābis bene, mī Fabulle, apud mē
paucīs, sī tibi dī favent, diēbus,
sī tēcum attuleris bonam atque magnam
cēnam, nōn sine candidā puellā
et vinō et sale et omnibus cachinnīs. 5
haec sī, inquam, attuleris, venuste noster,
cēnābis bene; nam tuī Catullī
plēnus sacculus est araneārum.
sed contrā accipies merōs amōrēs,
seu quid suavius elegantiusve est: 10
nam unguentum dābō, quod meae puellae
dōnārunt Venerēs Cupīdinēsque;
quod tū cum olfacies, deōs rogābis
tōtum ut tē faciant, Fabulle, nāsum.

42
notae poēmatī
v. 4 attuleris – affers temporis futūrī
perfectī
v. 10 quid – aliquid
suavius – valdē suave
elegantius – valdē elegans

43
glōssārium
ā, ab
by, from
accipiō, accipere, accēpī, acceptum
to accept
ad
to, toward
Aemilia, Aemiliae
Aemilia, Fabullus’s girlfriend
afferō, affere, attulī, allātum
to bring
aliquis, aliquid
someone, something
amāsia, amāsiae
girlfriend
amāsius, amāsiī
boyfriend
amīca, amīcae
friend (woman)
amīcus, amīcī
friend (man)
amō, amāre, amāvī, amātum
to love
amor, amōris
love
an
or?
apud
at (the house of)

44
aqua, aquae
water
arānea, arānae
spider
atque
and, and even
attulit
he/she brought
bene
well
bonus, bona, bonum
good
cachinnō, cachinnāre, cachinnāvī, cachinnātum
to laugh loudly
cachinnus, cachinnī
loud laughter
candidus, candida, candidum
bright white
Catullus, Catullī
Catullus, the poet
cēna, cēnae
supper, a dinner party
cēnō, cēnāre, cēnāvī, cēnātum
to eat supper, to have a dinner party
cibus, cibī
food
Clōdia, Clōdiae
Clodia, Catullus’s girlfriend
contrā
in return

45
cum
when
cum
with
Cupidō, Cupidinis
Cupid, god of love
cūr
why
dea, deae
goddess
dēbeō, dēbēre, dēbuī, dēbitum
ought
dedit
he/she/it gave
deus, deī
god

gods (see deus)
diēs, diēī
day
dō, dare, dedī, datum
give
dōnum, dōnī
gift
dōnō, dōnāre, dōnāvī, dōnātum
to give
duo, dua, duo
two
ego, meī, mihi, mē
I, me

46

to him/her/it (see is, ea, id)
ēlegāns, ēlegantis
elegant
erat
he/she/it was (see sum)
est
he/she/it is (see sum)
et
and
eum
him, it (see is, ea, id)
Fabullus, Fabullī
Fabullus, Catullus’s friend
faciō, facere, fēcī, factum
to make
faveō, favēre, favuī
to favor
fēcit
s/he made (see faciō)
fīnītus, fīnītua, fīnītum
finished
gradus, gradūs
step
habeō, habēre, habuī, habitum
to have
hahahae!
haha!
hic, haec, hoc
this, these

47
hīc
here
homo, hominis
person
iam
already, now
id
it (see is)
immō
on the contrary, actually
in
in, into
inquam
I say
inter
between
invītō, invītāre, invītāvī, invītātum
to invite
invitātiō, invitātiōnis
invitation
ipse, ipsa, ipsum
himself, herself, itself
is, ea, id
he, she, it
itaque
and so
Iūnō, Iūnōnis
Juno, goddess of marriage and family
Iuppiter, Iovis
Jupiter, king of the gods

48
īvērunt
they went (see eō)
lagoena, lagoenae
bottle
līquidus, līquida, līquidum
liquid
magnus, magna, magnum
bit

me (see ego)
merus, mera, merum
unmixed
meus, mea, meum
my
mihi
to me, for me (see ego)
mixtus, mixta, mixtum
mixed
multī, multae, multa
many, much
nam
because
nāsus, nāsī
nose
-ne
added to end of word, asks yes/no question
neque
and not
nihil
nothing

49
nōbīs
for us
nōlō, nōlle, nōluī
to not want
nōn
not
noster, nostra, nostrum
our
nunc
now
ō
oh, hey
olfaciō, olfacere, olfēcī, olfactum
to smell
omnis, omne
every, all
optimus, optima, optimum
best
paradīsus, paradīsī
paradise (Note: This use is not Greco-Roman
and reflects later developments in
Latin.)
parvus, parva, parvum
small
paucī, paucae, pauca
few
pecūnia, pecūnia
money
petō, petere, petīvī, petītum
to look for, to seek

50
placeō, placēre, placuī
to please
plēnus, plēna, plēnum
full
poēma, poēmatis
poem
poēta, poētae
poeta
pōnō, pōnere, posuī, positum
to put
post
after
prīmus, prīma, prīmum
first
puella, puellae
girl
pulcher, pulchra, pulchrum
beautiful
-que
and
quī, quae, quod
who, what, which, that
quia
because
quis, quid
who?, what?
quod
which (see quī, quae, quod)
recitō, recitāre, recitāvī, recitātum
to recite

51
rēctē
rightly, that’s right
rīdeō, rīdēre, rīsī, rīsum
to laugh
rogō, rogāre, rogāvī, rogātum
to ask
sacculus, sacculī
money bag, purse
saepe
often
sāl, salis
wit (but usually salt)
salvē, salvēte
hello
secundus, secunda, secundum
second
sed
but
seu
or

if
sine
without
suāvis, suāve
smooth
sum, esse, fuī, futūrus
to be
taceō, tacēre, tacuī, tacitum
to be quiet

52
tantum
only
tōtus, tōta, tōtum
whole, entire
trēs, tria
three
tū, tuī, tibi, tē
you (one person)
tuus, tua, tuum
your
unguentum, unguentī
perfume
ūnus, ūna, ūnum
one
ut
as, like, so that
valē
goodbye
-ve
or
Venus, Veneris
Venus, the goddess of love
venustus, venusta, venustum
charming
vīnum, vīnī
wine
volō, velle, voluī
to want

53
54
Other books by the author

Sisyphus
rex improbus

ISBN 978-1-937847-08-1
Sisyphus: rex improbus i​ s a simple
Latin reader for beginning Latin
students that uses only 176 unique
Latin words. It retells the story of
Sisyphus, mythical king of Corinth,
and how he winds up pushing the
boulder up the hill again and again.

55

You might also like