WXseries Manual 2021 Compression
WXseries Manual 2021 Compression
This manual contains important operational information for your selected generator. For
best results, please read all safety messages and warnings carefully before starting and
operating your generator.
All information in this publication is based on the latest product information available at the
time of printing. The contents in this manual may be different from the actual parts due to
revision and other changes.
Our company reserves the right to make changes at any time without notice and without
incurring any obligation. No part of this publication may be reproduced without our
company’s written permission.
This manual should be considered a permanent part of the generator and should remain
with the generator if it is resold.
SAFETY MESSAGES
Your safety and the safety of others are very important. We have provided important safety
messages in this manual and on the generator. Please read these messages carefully.
A safety message alerts you to potential hazards that could hurt you or others. Each safety
message is preceded by a safety alert symbol and one of three words: DANGER,
WARNING, or CAUTION. These mean:
PR INDUSTRIAL s.r.l.
Loc. Il Piano
CAP 53031, Casole D’Elsa (SI)
ITALIA
CONTENTS
CONTROL . ............................................................................................................................................................. 7
MAINTENANCE . ...................................................................................................................................................12
STORAGE . ............................................................................................................................................................15
TROUBLESHOOTING. .........................................................................................................................................16
CE DELARATION . ................................................................................................................................................18
1. SAFETY STANDARD
Read and understand this owner’s manual before starting and operating your generator.
You can help prevent accidents by being familiar with your generator’s controls, and by
observing safe operating procedures.
Don’t overflow the fuel when refuelling. Stop the engine before refuelling
4
Please keep it 1m minimum away from the inflammable materials
2. SPECIAL REQUIREMENTS
• Electrical equipment including lines and plug connections should be free from
exposure.
• The circuit breakers should be matched with the generator equipment. If the circuit
breakers require replacement, they must be replaced with a circuit breaker having
identical ratings and performance characteristics
COMPONENT IDENTIFICATION
1 CHOKE LEVER
2 AIR CLEANER
1 3 FUEL VALVE
3 4 RECOIL-STARTER GRIP
2 5 BATTERY (ES)
6 MUFFLER
4 7 FUEL TANK CAP
8 FUEL TANK
5 9 CARBURETOR
10 GENERATOR SWITCH
11 CIRCUIT BREAKER
7 12 SOCKET CIRCUIT BREAKER
8 13 SOCKET
14 CEE SOCKET
15 HOUR METER – VOLT METER
– FREQUENCY METER
16 GROUND TERMINAL
9 17 ATS CONNECTOR(CONN)
5
15 15
17 15 11
10 11 10 10
11
16
16 16
13
13 13
WX2200 - WX3200 WX3200ES+CONN WX2200 - WX3200
UK
11 15 10 15
14 15 11 11
10 10
16
WX3200 UK IND
14 WX1200 14 WX3250 13 16
16
12
12 15
10 15 10
11 11
16
WX5000 13 WX5500 14 16
13 14
12
10 12 10 12
10 15 15
15
17
11 11 11
16 16
16
13 14
13 WX6200 14 WX6200UK 14
WX6200ES+CONN 13
10
15 10 15
11 11
16 16
13 WX6250 14 13 WX6250 ES 14
12 12
10 15 10 15
11 11
16 16
ON
OFF
STARTER GRIP
2. RECOIL STARTER
To start the engine, pull the starter grip lightly until resistance
is felt, then pull briskly.
3. FUEL VALVE
The fuel valve controls fuel flowing from the fuel tank
to carburetor. Be sure to return the lever to “OFF”
after stopping the engine.
4. CHOKE LEVER
The choke lever is used to provide an enriched fuel mixture when starting a cold engine.
Slowly put the choke lever to “OPEN” position after the engine is heated.
7
GENERATOR OPERATION
When connecting the generator to the household power supply, connection must be
made by a qualified electrician. After connecting, carefully check electric
connections for their safety and reliability.
Unsafe connections will result in generator damage and risk of fire.
2. AC CURRENT
Before starting the generator, make sure that total
load appliance power (Total resistance, capacitive
and inductive) does not exceed rated power of the
generator
8
In general, capacitive and inductive load, especially, motor-driven devices have a big
starting current when starting.
If a carburetor for high altitude is equipped with engine suitable to a lower altitude,
the lean air fuel mixture will cause the engine output power lowering, over-heat and
seriously damage.
PRE-OPERATION CHEK
1. ENGINE OIL
Engine oil is a major factor affecting engine performance and service life. Non-
detergent and 2-stroke engine oils will damage the engine and are not
recommended. Check the oil level before each use with the generator on a level
surface with the engine stopped.
Recommended oil
4-stroke gasoline oil
API service Classification's SF
or SAE10W-30 of equivalent SG class.
9
2. FUEL
1. Check the fuel level gauge,
2. Refill the tank if the fuel level is low. Do not fill above the shoulder of the fuel strainer.
3. Reinstall and screw down the fuel tank cap after refuelling.
FULL EMPTY
• Refuel in a well-ventilated area with the engine stopped. Do not smoke or allow
flames or sparks in the area where the engine is refuelled or where gasoline is
stored.
• Do not overfill the fuel tank.
• Avoid repeated or prolonged contact with skin or breathing of vapour.
• Keep out of reach of children.
• Don’t use the oil and gasoline mixture or gasoline contained impurity.
Never use stale or contaminated gasoline or oil/gasoline mixture. Avoid getting dirt or
water in the fuel tank.
10
STARTING THE ENGINE
1. RECOIL STARTER
1. Remove all the loads out of the output.
2. Turn the fuel valve to the “ON” position.
3. Turn the AC circuit breaker to the “OFF” position.
4. Turn the choke lever to the “CLOSE” position.
Don’t close the choke when starting the engine in warm state
Don’t close the choke when starting the engine in warm state.
Turn the generator switch to electric starting position for more than 5 seconds can
damage the starting motor. If failing to start, release the switch and wait 10 seconds
before operating it again.
If the speed of the starting motor drops fast after a period of time, it means that the
battery should be recharged.
To stop the engine in an emergency, turn the generator switch to the OFF position.
11
MAINTENANCE
Good maintenance is essential for safe, economical, and trouble-free operation. It will also
help reduce air pollution.
Exhaust gas contains poisonous carbon monoxide. Shut off the engine before
performing any maintenance. If the engine must be run, make sure the area is well
ventilated.
1 2
1. ENGINE OIL CHANGE
Drain the oil while the engine is warm to assure complete and rapid draining.
1. Remove the oil dipstick and drain plug to drain the oil.
2. Reinstall the drain plug, then tighten the plug securely.
3. Refill oil and check the oil level.
Oil capacity: WX1200-WX2200-WX3200-WX3250: 0.6L;
WX5000-WX5500-WX6200-WX6250-WX7000: 1L
Using gasoline or flammable solvent to clean the filter element can cause a fire or
explosion. Use only soapy water or non flammable solvent.
Never run the generator without the air cleaner. If not, rapid engine wear will result.
1. Open the air cleaner clip and open the air cover. Check the air cleaner element for
any damage and clean.
2. If the air cleaner element is dirty, please clean the air cleaner element: Wash the
air cleaner element in a solution of household detergent and warm water, then rinse
thoroughly or wash in non flammable or high flash point solvent: Pour a few drops
of engine oil, on the oil filter element then squeeze out.
1 3
3. Reinstall the air cleaner element and the cover.
14
STORAGE
Do not touch a hot engine or exhaust system to avoid burns or fires. Let the engine
cool before storing the generator.
If storing the unit for an extended period, be sure the storage area is free of excessive
humidity and dust.
1. Drain the fuel in the fuel tank out, clean strainer, o-ring and sediment cup, then
reinstall. Drain fuel out of the carburettor by loosening the drain screw, then
reinstall and screw down the carburetor screw.
2. Screw the oil dipstick off and screw the drain bolt off the crankcase to completely
drain the oil out. Then screw down the drain bolt and fill fresh oil to upper mark,
finally reinstall the oil dipstick.
3. Remove the spark plug, and pour about a tablespoon of clean engine oil into the
cylinder. Crank the engine several revolutions to distribute the oil, then reinstall the
spark plug.
4. Slowly pull the starter grip until resistance is felt. Leave the intake and exhaust
valves in the closed position.
5. Place the generator in the clean area.
15
TROUBLESHOOTING
YES
Is there enough oil in the NO Add the recommended oil.
engine?
YES
Still NO
Is there a spark from the NO Replace the Take the generator to
spark
spark plug? spark plug an authorized dealer.
YES
Is the fuel reaching the NO Check and clean the fuel
carburetor? sediment cup.
YES
If the engine still does not start, take the
generator to an authorized generator dealer.
NO POWER SUPPLY:
YES
Check the electrical NO Take the generator to an
appliance or equipment for authorized dealer.
any defects.
YES
Replace the electrical
appliance or equipment.
16
WHEEL KIT
1. Install the two wheels on the wheel axle with gaskets and pins.
2. Install the wheel on the bottom plate of the generator frame with bolts and nuts.
3. Fix the handle on the frame.
17
CE DECLARATION Pro o SplněníPožadavků CE
Vastavustunnistus
tbilstībasDeklarācija Rev.08 del 19/01/2021
AtitiktiesDeklaracija
Dichiarazione CE di Conformità Prohlášení o Splnění Požadavků CE
laracjaZgod
Declaration CE de Conformite CE Vastavustunnistus
Заявлениео ветствиинормамСоветаЕвропы
CE Conformity Declaration ES Atbilstības
Prehlásenie o ZhodeDeklarācija
EG Konformitätserklärung CE Izja CE Atitikties
izvajalca Deklaracija
o SkladnostiIzdelka
Declaracion CE de Conformidad Deklaracja Zgodności CE
gfelelőségiNyilatkozat
Declarçáo CE Conformidade Заявление о соответствии нормам
ie de conformitate CE Совета Европы
EG Conformiteitsverklaring CE СзаСъответствие
Prehlásenie o Zhode
EF Overensstemmelseserklæring CE Izjava Proizvajalca o Skladnosti Izdelka
CE Intyg på Likformighet I .l. CE Megfelelőségi Nyilatkozat
Erklæring
Fabbricante e persona om EU Overensstemmelse
detentrice della documentazione tecnica izzata alla costituzione del fascicolo tecnico Fabricant et personnedétentrice de l Declaraţie de conformitate
cumentationtechnique, CE
autoris
Δήλωση Συμμόρφωσης
Manufacturer CEtechnicaldocume
and holder of the on, authorised to establish the technical file Hersteller und Inhaber der technischen Декларация Е Сder
entationen, за zur
Съответствие
Erstellung der technischen
EY Vaatimustenmulaisuusvakuutus
Fabricante y persona poseedora de la docume óntécnicaautorizada para la elaboración del expedientetécnico Fabricante e pesso EZ a– documentação
ossui Izjava o sukladnosti
técnica autorizada para a
Fabrikant en houder van de techni Fabrikant ndehaver af den tekniske dokumentation, som er
PR Industrial S.r.l. – Loc. Il Piano – 53031 Casole d’Elsa (SI) – ITALIA arlovtil mendettekniskeheftet
Fabbricante e persona detentrice della documentazione tecnica autorizzata
Tillverkareochpersonsominnehardentekniskadokumentationenochsomh alla costituzione del fascicolo
ståndattskapadentekniskabroschyren tecnico - Fabricant
Κατασκευαστής et personne
και κάτοχος της τεχ détentrice de la documentation technique,
μένης για autorisée
τον καθορισμό τουàτεχνικού
constituer le
fascicule technique - Manufacturer and holder of the technical
Valmistajajayksilöjoidenhallussa documentation,
on teknisiäasi authorised to establish the technical file - Hersteller
jajajotkaovatvaltuutetutteknisenasiakirjanluomiseen Výrobceunda Inhaber der technischen
osoba, kterámá v Dokumentationen, der
echnickoudokumentaci zuroprávněna
a je Erstellung
k der technischen
Unterlage befugt ist - Fabricante y persona poseedora de la documentacióniseksvolitatudisik,
Tootjajatehnilisetoimik técnica autorizada para la elaboración del expediente técnicoRažotājs - Fabricante e pessoa que
un person possui a documentação técnica autorizada para a
īcībāirtehniskādokumentācija,
constituição do fascículo técnico - Fabrikant en houderir van
Gamintojas de technische
techninius do documenten
entus saugantismet toestemming
asmuo, om het techninę
įgaliotas sudaryti technische dossier samen te stellen - Fabrikant dokumentację
knygelę og indehaver techniczną
af den tekniske dokumentation,
upoważniona jest do som er
autoriseret til udarbejdelsen af det tekniske dossier - Produsent og person som innehar den tekniske dokumentasjonen og som dermed har lov til å sette sammen го
техни det tekniske heftet - Tillverkare och person som innehar
den tekniska dokumentationen och som har tillstånd ávnenánaspísaniet
att skapa den tekniska broschyren
jbrožúry - Proizvajalec
Κατασκευαστής και ki
in oseba, κάτοχος της τεχνικής
hrani tehnično τεκμηρίωσης
dokumentacijo εγκεκριμένης γιαstavo
in je pooblaščen τον καθορισμό του τεχνικού φυλλαδίου - Valmistaja ja
tehničnega zvezka
yksilö technikaidokumentációtőrző,
joiden hallussa on teknisiä asiakirjoja ja jotka ovat valtuutetut teknisenemély
a technikaiaktalétrehozásárafelhatalm asiakirjan luomiseen - Výrobce a osoba,
deţinătoare která má v držení technickou dokumentaci afascicoluluitehnic
a documentaţieitehniceautorizatepentrucon je oprávněna k sepsání technické brožury - Tootja ja
tehniliseпритежател на техническата
toimiku koostamiseks документация,
volitatud оторизиран
isik, kelle valduses за и
on tehniline янето на техническият
dokumentatsioon Proizvođač
- Ražotājs un persona, i vlasnik
kuru rīcībā tehničke dokumentācija,
ir tehniskā dokumentacije, kas autorizē
e ovl tehniskās mapes sastādīšanu - Gamintojas ir
techninius dokumentus saugantis asmuo, įgaliotas sudaryti techninę knygelę - Producent i osoba posiadająca dokumentację techniczną upoważniona jest do tworzenia zbioru dokumentów technicznych - Изготовитель
Dek e z pełnąodpowiedzialnością , żeurządzenie
и держатель технической документации, уполномоченный на составление технического досье - Výrobca a osoba, ktorá má v držaní technickú Прини
dokumentáciu a je oprávnená na spísanie technickej brožúry -
олнаястепеньответственности
Proizvajalec in oseba, ki hrani tehnično dokumentacijo in je pooblaščena za sestavo tehničnega zvezka - Gyártó és a technikai dokumentációt őrző,Prehlasuj
a technikai akta létrehozására felhatalmazott személy - Fabricant şi
persoană deţinătoare a documentaţiei tehnice autorizate pentru constituirea fascicolului tehnic - Производителят е лице, притежател на техническата документация, оторизиран за изготвянето
niodgovornostiizjavljamo, da je naprava на техническият
наръчник - Proizvođač i vlasnik tehničke dokumentacije, koji je ovlašten za sastavljanje tehničkog dosjea
Teljes izárólagos felelősségé
(FOR UK ONLY) Name and address of the person authorized to compile the technical file: lară pe propria răspunderecăaparatul
Pramac - Generac UK Ltd – Unit 4 Tunstall Arrow, James Brindley Way, Stoke on Trent, Дек ST6 5GF - England
инственаСвояотговорност
Pod m osobnom odgovornošću izjavljuje da je stroj
Dichiara sotto la Sua sola responsabilità che la macchina Under eget ansvar, at maskinen Deklaruje z pełną odpowiedzialnością , że urządzenie
Déclare sous sa seule responsabilité que la machine Tillkännager under eget ansvar att maskinen Принимается полная степень ответственности, что погрузчик
Declares full and sole responsability that the machine Δηλώνει υπεύθυνα ότι η μηχανή Prehlasuje v rámci svojej kompetencie a zodpovednosti, že stroj
Erklärt unter ihre eigenveratwortung,
Model, Modell,dass die maschine
Modelo, Modelo, Model, Mo Ottaen Μοντέλο,
dell, Modell, täyden vastuun
Malli, todistaa täten, että
Model, Mudel, laite Modelis, Model, Модель, MV polni
Modelis, odgovornosti
, Model, izjavljamo,
Modell, Modelul, da je naprava
Модел
Declara, bajo su sola resposabilidad, que la máquina Prohlášení o převzetí plné odpovědnosti za to, že zařízení Teljes és kizárólagos felelősségére kijelenti, hogy a gép
Declara abaixo a sua somente resposabilidade que a__________
maquina Tunnistab täielikku ja ainuisikulist vatutust, masina suhtes __________ _Declară
dB(A) @ pe4propria
mt răspundere că aparatul
Verklaart onder eigen verantwoordeliijkheid dat de machine Deklarē ar pilnu atbildību, ka zemāk minētā iekārta Декларира на единствена Своя отговорност, че машината
, N° de Série, Serial No, Serien Nr., N° de Serie,
Erklærer på eget ansvar at maskinen N° de Série,
Visiškai Serienummer,
atsakingai pareiškia,Serienummer,
kad įrenginys Serienummer, Serienummer, Pod
Αρ. Σειρά
ρά osobnom odgovornošću izjavljuje da je stroj
svojom
Výrobní číslo, Seeria Nr., Sērijas numurs, Serijo , Numer seryjny, Серийный номер, Sériové číslo, Serijska Št., Sorozatszám, N°
GENERATING SET
N° Serie, N° de Série, Serial No, Serien Nr., N° de Serie, N° de Série, Serienummer, Serienummer, Serienummer, Serienummer, Αρ. Σειράς, Serjanumero,
Alla Výrobní číslo,Dichiarazione
quale questa Seeria Nr., Sērijas numurs,
si riferisce Serijos Nr.,e Numer
è confor seryjny, Серийный номер, Sériové číslo, Serijska
Direttive Št., Sorozatszám,
Kekterému N° de serie,
se toto prohláše huje jeСериен номер,
v souladu Serijski broj
s Direktivou
rèférè cette Déclaration est conforme à le rectives Vastab irektiivile
To which this Declaration refers is in conformity with t _______DJ2021000001—DJ2021999999_______
irectives Irsaskaņ ošoDirektīvu
Auf der sich diese Erklärung bezieht, entsprich die linien taikomašiDek ija, atitinkaDirektyvos
A la cual
Anno costruzione, éstade
Année Declaración estàYear
costruction, conforme a le Di
of construction, as
Baujahr, DoBouwjaar,
Ano de costruccion, Ano de construçáo, któregoodnosięsięninjeszadekl pełniawymogizawarte
Fremstillingsåret, Konstruksjonsår, w Dyrektywie
Tillverkningsår, Ετος κατασκευής,
Al qual esta declaração se refere e conforme a le D ivas оответствуетДирективе
Valmistusvuosi, Rok výroby, Ehitusaasta, Izlaiduma gads, Pagaminimo metai, Rok produkcji, Год выпуска, Rok výroby, Leto proizvodnje, A gyártás éve, An de construcţie, Година на производство, Godina gradnje
WaardezeVerklaringbetrekkingopheeft, overeenkomt chtlijnen Na ktorýsavzťahuje toto p niaspĺňaustanoveniaSmernice
HvortildenneErklæringhensiver, er i overensstemmels irektiver Ust ernici
Erklæringengjelde er i overensstemmelsem __________________2021___________________Amelyreez a nyilat
ivenen onatkozik, megfelel a
Till vilkendennaFörklaringhänvisarsigöverensstämm irektiv La care se referăprezent ieesteconformDirectivelor
Alla quale questa Dichiarazione Δήλωση si riferisce è conforme
είναι συμβα alle Direttive
τις Οδηγίες Ke kterému se toto prohlášení vztahuje
Деклариранаедин ворност, je чемашината
v souladu s Direktivou
À laquelleJolle
se rèférè cette Déclaration
tämätodistus est conforme à les Directives
on annettu, mukainenDirekt Vastab zrađen
Na koji se odnosi ova Izja EC Direktiivile
prema Smjernicama
To which this Declaration refers is in conformity with the Directives Ir saskaņā ar atbilstošo Direktīvu
Auf der sich diese Erklärung bezieht, entsprich die Richtlinien essive modifiche e integrazioni Kuriam taikoma
et aux modifications successives at intégratioši Deklaracija, atitinka Direktyvos
A la cual ésta Declaración està conforme a le m
y sucesivas Directivas
cas y integraciones Do którego odnosię
en daaroìsię ninjeszawdeklaracja
volgende spełnia wymogi zawarte w Dyrektywie
n en aanvullingen
Al qual esta declaração se refere e conformedärpå a le Directivas Упомянутый
följande förändringar och tillägg και τις ακόλουθες τροποποιήσεις в данном заявлении, соответствует Директиве
και συμπλη
Waar deze Verklaring betrekking op heeft,järgnevatele
ja selle overeenkomt de Richtlijnen
ustele ja lisadele Na ktorý sa vzťahujejototo prehlásenia
ir vėlesnių ų pakeitimų spĺňa ustanovenia
ir papildymų Smernice
reikalavimus
Hvortil denne Erklæring hensiver, er i overensstemmelse
Совета Европы tilлее Direktiver
поздних обновлений и дополнений in nakUstreza Smernici
nim spremembam in do
Som denne
Direktívának, Erklæringen
valamint gjelde
az azt követő er i overensstemmelse
módosításoknak és kiegészímed Direktivenen
nek Amelyre ez
ЕС и последвалите изменения a nyilatkozat
и до я vonatkozik, megfelel a
Till vilken denna Förklaring hänvisar sig överensstämmer Direktiv La care se referă prezenta declaraţie este conform Directivelor
Στην οποία αναφέρεται η παρούσα Δήλωση είναι συμβατή με τις Οδηγίες Декларира на единствена Своя отговорност, че машината
lutazione diJolle tämäditodistus
garanzia on annettu,
qualità totale mukainen Direktiivit
di cui all’allegato VIII ified body SNCH Na koji
procédure d'évaluation se odnosi
de garantie de ova Izjava,
ale,izrađen prema
voir annexe Smjernicama
VIII
ngsverfahren für die Garant Gesamtqualität nach Beilage VIII procedimiento de evaluación de garantía de cali al, ref. anexo. VIII
2006/42/CE – 2014/30/EU – 2014/35/EU – 2000/14/CE – 2011/65/CE
ofwel de pro
eller det f
e successive modifiche e integrazioni (*) - et aux modifications successives at intégrations - and subsequent modification and integrations
volled
nde för fullständig kvalitetssäkring som a
eller den i bilag VIII omhandl
είτε στη διαδικασία
cedure for fuld kvalitetssikring.
διασφάλισης της ποιότητας που αναφέρεται στο
– einsclißlich nachfolgender Änderung
liitteessä VIII und täydellinen
tarkoitettu Ergänzungen - y sucesivas modificas
laadunvarmistusm ely y integraciones - e sucessivas modificações e integrações - en daaroì volgende t wýzingen en aanvullingenmenetlus
täielik kvaliteeditagamise – og senere modificeringer og
suppleringer – med etterfølgende endringer og integreringer - därpå
visiškos kokybės užt efterföljande förändringar
imo procedūrai, ochVIII
nurodytai tillägg - καιpełna
priede τις ακόλουθες τροποποιήσεις
procedura zapewnienia και συμπληρώσεις
jakości określo - ja jälkimuutosten
załączniku VIII ja jälkilisäyksien mukainen –
a následnými úpravami a rozšířeními - ja selle järgnevatelepostup muudatustele ja lisadelekvality
ho zabezpečovania - un sekojošām
uvedený vmodifikācijām un saskaņošanām
prílohe VIII postopek celovitega -zagotavljanj
ir vėlesnių jos dalinių
vosti vpakeitimų ir papildymų
skladu s Prilogo VIII reikalavimus –
wraz z jej późniejszymi zmianami – Совета Европы
Procedura de eval и более поздних обновлений и дополнений - a nasledovných úprav a doplnkov
tie de calitate totala despre care la anexa VIII процедура за осигуряване на до - in naknadnim
ество, посочена в приложение VIII–
spremembam in dodatkom
Direktívának, valamint az azt követő módosításoknak és kiegészítéseknek
provjere jamst – cu succesivele
e kvalitete opisana je umodificări şi integrări
prilogu VIII. (nadležno- tijelo
ЕС иSNCH
последвалите изменения и допълнения - i naknadnim promjenama i dopunama
(*) D.Lgs 262/2002 (solo per Italia)
Měřenou hladinou akustického u LWA Gara ou hladinou akustického výkonu LWA
Procedura di valutazione di garanzia di qualità totale di cui all’allegato VIII (notified body ICEPI – Italy - #0066) - procédure d'évaluation de garantie de qualité Gara totale, voir annexe
tud helivõimsuse taseVIII
LWA - evaluation procedure of total quality
Išmatuotas garso galios ly Gara s garso galios lygis LWA
assurance as per annex VIII - Bewertungsverfahren für die
Izmērītais Garantie
skaņas der Gesamtqualität
intensitāte A nach Beilage VIII - procedimiento de evaluación de garantía de calidadGara total, ref. intensitātes
s skaņas anexo. VIII - procedimento
līmenis LWA de avaliação da garantia
de qualidade total em ref. ao anexo VIII - ofwel de procedure
Zmierzony van
poziom volledige
mocy akusty kwaliteitsborging
LWA bedoeld in bijlage VIII - eller den i bilag VIII omhandlede procedure
Gwar for poziom
any fuld kvalitetssikring. - prosedyre for garantievaluering
mocy akustycznej LWA
på grunnlag av kvalitet - se vedlegg VIII - eller det förfarande för fullständig kvalitetssäkring som avses i bilaga VIII - είτε στη διαδικασία πλήρους διασφάλισης τηςемыйуровеньшума
ποιότητας που αναφέρεται στο παράρτημα VIII - liitteessä
VIII tarkoitettu täydellinen laadunvarmistusmenettely - postup
Nameraná hladinakomplexního
akustického zabezpečování
u jakosti podle přílohy VIII - VIII lisas sätestatud täielik kvaliteeditagamise
Zar menetlus
ladina - pilnu
akustického výkonukvalitātes
LWA nodrošināšanas sistēmu, kas
Izmerjena raven zvočne moči L Z raven zvočne moči LWA
minēta VIII pielikumā - visiškos kokybės užtikrinimo procedūrai, nurodytai VIII priede - pełna procedura zapewnienia jakości określona w załączniku VIII - angteljesítményszint
Gara Процедура оценки LWAобеспечения качества в целом
производится согласно приложению VIII - postup úplného zabezpečovania kvality uvedený v prílohe VIII - postopek celovitega zagotavljanja kakovosti v skladumot
Nive s Prilogo VIII - a VIII. mellékletben említett teljes körű
garantat LWA
minőségbiztosítási eljárás – Procedura de evaluare de garantie de calitate totala despre care la anexa VIII - процедура за осигуряване на добро качество, посоченанивонаакустичнамощност
измеренонивонаакустичнамо в приложение VIII - Postupak provjere jamstva ukupne
kvalitete opisana je u prilogu VIII. Z
Livello di potenza sonora rilevato LWA Měřenou hladinou akustického výkonu LWA Livello di potenza sonora garantito LWA Garantovanou hladinou akustického výkonu LWA
Niveau de puissance acoustique mesuré LWA Mõõdetud helivõimsuse tase LWA n:
Harmonisierte Niveau de puissance acoustique garanti LWA
Harmoniserede sta Garanteeritud
r: helivõimsuse tase LWA
Measured sound power level LWA Išmatuotas garso galios lygis LWA rmonizované normy: Guaranteed sound power level LWA Normy Garantuotas garso galios lygis LWA
nizowane:
Gemessener Schalleistungspegel LWA Izmērītais skaņas intensitātes
Harmolīmeniszabványok:
LWA Garantierter Schalleistungspegel LWA Garantētais skaņas intensitātes līmenis LWA
93 93
Nivel de potencia acústica medido LWA Zmierzony poziom mocy akustycznej LWA Nivel de potencia acústica garantizado LWA Gwarantowany poziom mocy akustycznej LWA
Nível de potência sonora medido LWA Измеренный уровень шума LWA Nível sonoro garantido LWA Гарантируемый уровень шума LWA
Gemeten geluidsvermogensniveau LWA Nameraná
by, Derhladina akustického výkonu sponsable,
LWA Gewaarborgd geluidsvermogensniveau LWA Zaručená hladina akustického výkonu LWA
dB (A) dB (A)
, Le Responsable, Authorized Verantwortlich O Responsável, De Verantwoordelijke, Den Ansvarlige, An svarlig nsvarig, Ο Υπεύθυνος,
Målt lydeffektniveau LWA Izmerjena raven zvočne moči LWA Garanteret lydeffektniveau LWA Zajamčena raven zvočne moči LWA
Oprávněn, Volitatud, Pilnvarots, Sankcionavo, Potwi ne przez, Разрешительный орган, Schválil, Pooblaščen od, Engedélyezt, Respon l, Отговорен
Lydstyrkenivå målt i LWA Mért hangteljesítményszint LWA Garantert lydstyrkenivå målt i LWA Garantált hangteljesítményszint LWA
Uppmätt ljudeffektnivå LWA Nivel de zgomot relevant LWA Garanterad ljudeffektnivå LWA Nivel de zgomot garantat LWA
Mετρούμενη στάθμη ακουστικής ισχύος LWA измерено ниво на акустична мощност LWA Eγγυημένη στάθμη ακουστικής ισχύος LWA гарантирано ниво на акустична мощност LWA
Mitatulla äänitehotasolla LWA Izmjerena razina zvučne snage LWA Taatulla äänitehotasolla LWA Zajamčena razina zvučne snage LWA:
rma, Assinatura, Handtekeni derskrift
Underskrift, Underskrift, Υπογραφή, Allekirjoitus, Podepsán, Alla k atud,
Paraksts, Pasirašė, Podpis, Подпись, Podpis, Podpis, Aláírás, Semnăt дпис
Norme armonizzate: - Normes harmonisées: - Harmonised standards: - Harmonisierte Normen: - Normas armonizadas: - Normas harmonizadas: - Geharmoniseerde normen: - Harmoniserede standarder: - Harmonert EN ISO 3744
standarder: - Harmoniserade stand arder: - Εναρμονισμένα πρότυπα: - Yhdenmukaistetut standardit: - Harmonizované normy: - Harmoneeritud standardid: - Darnieji standartai: - Saskaņotie standarti: - Normy ISO 8528
zharmonizowane: - Согласованные стандарты: - Harmonizované normy: - Usklajeni standardi: - Harmonizált szabványok: - Norme armonizate: - Хармонични стандарти EN 55012
Il Responsabile, Le Responsable, Authorized by, Der Verantwortliche, El Responsable, O Responsável, De Verantwoordelijke, Den Ansvarlige, Ansvarlig
CASOLE D’ Person,
, Ansvarig, Ο Υπεύθυνος, Vastaava lailinen edustaja,
Oprávněn, Volitatud, Pilnvarots, Sankcionavo, Potwierdzone przez, Разрешительный орган, Schválil, Pooblaščen od, Engedélyezt, Responsabilul, Отговорен, Odgovorna osoba
PAOLO CAMPINOTI
PR Industrial S.r.l.
Loc. Il Piano
53031 Casole d'Elsa (SI) Italy
[email protected] Made in P.R.C.
Low Power Generating set ISO 8528 - Performance Class G1
Model WX3200
Code PR242SXBZ03
Manufacturing Date 01/2021 Serial # 000000000000
000000000000
1 8
Manuale Uso e Manutenzione
Grazie per aver scelto un gruppo elettrogeno della nostra Azienda.
Tutte le informazioni qui riportate sono basate sui dati disponibili al momento della stampa;
il contenuto di questo manuale potrebbe essere diverso dalle parti reali dovuto a revisioni
o altre migliorie.
Il presente manuale deve essere considerato parte integrante del generatore e dovrà
essere incluso all’atto di vendita.
INDICAZIONI DI SICUREZZA
PR INDUSTRIAL s.r.l.
Loc. Il Piano
CAP 53031, Casole D’Elsa (SI)
ITALIA
INDICE
IDENTIFICAZIONE COMPONENTI...................................................................................................................... 23
MANUTENZIONE. ................................................................................................................................................. 30
RIMESSAGGIO . .................................................................................................................................................... 33
1. NORME DI SICUREZZA
Leggere e comprendere questo manuale prima di utilizzare il generatore. È’ possibile
contribuire a prevenire gli incidenti avendo familiarità con il generatore, e osservando le
procedure operative di sicurezza.
22
Posizionare il generatore a distanza di almeno 1m da materiali infiammabili e pareti
2. REQUISITI PARTICOLARI
• Il materiale elettrico, compreso prese e fili deve essere integro e privo di
sbucciature.
• Gli interruttori termici e magneto-termici sono correttamente dimensionati per ogni
generatore. Se un interruttore deve essere sostituito, dovrà essere sostituito con
uno di identiche prestazioni e caratteristiche tecniche.
IDENTIFICAZIONE COMPONENTI
23
15 15
17 15 11
10 11 10 10
11
16
16 16
13
13 13
WX2200 - WX3200 WX3200ES+CONN WX2200 - WX3200
UK
11 15 10 15
14 15 11 11
10 10
16
WX3200 UK IND
14 WX1200 14 WX3250 13 16
16
12
12 15
10 15 10
11 11
16
WX5000 13 WX5500 14 16
13 14
12
10 12 10 12
10 15 15
15
17
11 11 11
16 16
16
13 14
13 WX6200 14 WX6200UK 14
WX6200ES+CONN 13
10
15 10 15
11 11
16 16
13 WX6250 14 13 WX6250 ES 14
12 12
10 15 10 15
11 11
16 16
ON
OFF
MANIGLIA
2. AVVIAMENTO A STRAPPO
Per avviare il motore, tirare lentamente la maniglia fino a che
non oppone resistenza, poi tirare con forza.
3. RUBINETTO BENZINA
RUBINETTO Il rubinetto intercetta il flusso della benzina dal
BENZINA serbatoio al carburatore. Accertarsi di averlo
posizionato su OFF dopo aver spento il gruppo.
APERTO CHIUSO
CHIUSO APERTO
25
CONDIZIONI DI UTILIZZO
2. UTENZE
Prima di avviare il generatore, accertarsi che la
potenza totale del carico da applicare non sia
superiore alla potenza prelevabile dal generatore
(Carichi resistivi, capacitivi e induttivi)
26
3. UTILIZZO AD ELEVATA ALTITUDINE
Ad elevate altitudini, con il carburatore di serie si avrà una miscela eccessivamente ricca.
La Potenza prelevabile dal generatore diminuisce e il consumo di carburante aumenta. Le
prestazioni del motore possono essere migliorate installando un carburatore col diametro
più piccolo e regolando il numero di giri del generatore. Se il gruppo deve lavorare sempre
sopra i 1000 m s.l.m. contattare un nostro rivenditore per effettuare la modifica del
carburatore.
La Potenza prelevabile dal motore diminuisce approssimativamente del 3.5% ogni 300
metri di altitudine s.l.m. La perdita di potenza sarà ancora maggiore se non viene sostituito
il carburatore.
Un generatore equipaggiato con carburatore per alta quota, se lavora a bassa quota,
lavora con una miscela secca. Questo porta un depotenziamento del gruppo, un
surriscaldamento e seri danni al motore.
CONTROLLI PRELIMINARI
1. OLIO MOTORE
L’olio è il fattore più importante che incide sulle prestazioni e sulla durata del
motore. Olio detergente o per motori a 2-tempi danneggiano il motore. Prima di ogni
utilizzo, con il generatore appoggiato su una superficie piana e a motore spento,
controllare il livello dell’olio.
Olio raccomandato:
Olio 4-tempi benzina
Classificazione API: SF
o SAE10W-30 o classe equivalente SG.
27
2. BENZINA
1. Controllare l’indicatore di livello della benzina,
2. Riempire il serbatoio quando il livello è troppo basso. Non riempire il serbatoio sopra il
livello del filtro.
3. Riavvitare il tappo del serbatoio dopo aver messo benzina.
PIENO VUOTO
LIVELLO MASSIMO DI RIEMPIMENTO
TAPPO SERBATOIO
INDICATORE DI
LIVELLO
APRIRE CHIUDERE
FILTRO BENZINA
• Effettuare il rifornimento in zona ben ventilata e con motore spento. Non fumare o
avvicinare fiamme libere nell’area dove si esegue il rifornimento e dove è
immagazzinata Ia benzina.
• Non riempire troppo il serbatoio di benzina.
• Evitare il contatto diretto del carburante su parti del corpo e non respirarne i
vapori.
• Tenere fuori dalla portata dei bambini.
• Non usare benzina contenente impurità o miscele di benzina e olio.
Non usare mai benzina invecchiata o miscela olio benzina. Evitare che sporcizia o acqua
entrino nel serbatoio.
28
AVVIAMENTO DEL GENERATORE
1. AVVIAMENTO MANUALE
1. Togliere tutti i carichi applicati.
2. Girare il rubinetto della benzina in posizione “ON”.
3. Posizionare l’interruttore termico o magneto-termico (11) in posizione “Off”.
4. Posizionare la leva dell’aria in posizione “CHIUSO”.
29
MANUTENZIONE
30
1. CAMBIO OLIO MOTORE
Togliere l’olio quando il motore è ancora tiepido, per assicurare un completo e rapido
svuotamento.
1. Togliere l’asta dell’olio e svitare il tappo di drenaggio olio, quindi togliere tutto
l’olio.
2. Rimettere il tappo di drenaggio e poi serrarlo bene.
3. Riempire con l’oilo raccomandato e controllare il livello.
Capacita serbatoio olio: WX1200-WX2200-WX3200-WX3250: 0.6L;
WX5000-WX5500-WX6200-WX6250-WX7000: 1L
ASTA OLIO
LIVELLO
MASSIMO
TAPPO DI
DRENAGGIO
Non fare mai funzionare il generatore senza il filtro dell’aria. In caso contrario il motore
avrà un usura veloce.
3 1
ELEMENTO FILTRANTE
COPRI FILTRO
VITE
ELEMENTO FILTRANTE
RUBINETTO
BENZINA
3 2
RIMESSAGGIO
Se il generatore viene immagazzinato per un lungo periodo, assicurarsi che l’area non sia
troppo umida o polverosa.
1. Svuotare il serbatoio di benzina. Pulire il filtro benzina, l’anello O-ring e il pozzetto
del filtro dai sedimenti. Rimuovere la benzina dal carburatore allentando il bullone di
scarico, poi rimontarlo e serrare il bullone.
BULLONE DI SCARICO
CACCIAVITE
Rimuovere la benzina dal serbatoio con il motore spento e in una zona ben areata.
Non fumare e non avvicinare fiamme o scintille al generatore durante le operazioni
di rimessaggio.
La benzina è altamente infiammabile ed esplosiva in determinate condizioni.
2. Togliere l’asta dell’olio e svitare il tappo di drenaggio, quindi togliere tutto l’olio dal
motore. Poi avvitare il tappo di drenaggio e riempire il motore con olio nuovo fino al
livello superiore.
3. Togliere la candela e versare un cucchiaio di olio all’interno del cilindro. Tirare la
maniglia dell’avviamento a strappo per far eseguire qualche rotazione al motore e
distribuire l’olio all’interno del cilindro, infine rimontare la candela.
4. Tirare lentamente la maniglia dell’avviamento fino a sentire resistenza e lasciare le
valvole di aspirazione e scarico in posizione chiusa.
5. Posizionare il generatore in un area pulita.
3 3
INDIVIDUAZIONE PROBLEMI
YES
C’è abbastanza olio nel NO Aggiungere l’olio
motore? raccomandato.
YES
Ancora
La candela fa la scintilla? NO Sostituire la Non la fa? Portare il generatore
candela ad un distributore
autorizzato.
YES
C’è benzina nel NO Controlla e pulisci la
carburatore? coppa dai sedimenti.
YES
Se il motore ancora non parte, portare il
generatore ad un distributore autorizzato.
YES
Sostituire o riparare lo
strumento elettrico.
3 4
KIT DI TRASPORTO
1. Montare le due ruote sull’asse usando rosette e copiglie.
2. Montare l’asse delle ruote nella parte bassa del telaio usano viti e dadi.
3. Fissare le maniglie al telaio con la relativa viteria.
35
CE DECLARATION Pro o SplněníPožadavků CE
Vastavustunnistus
tbilstībasDeklarācija Rev.08 del 19/01/2021
Dichiarazione CE di Conformità Prohlášení o Splnění Požadavků CE
AtitiktiesDeklaracija
Declaration CE de Conformite laracjaZgod
CE Vastavustunnistus
Заявлениео ветствиинормамСоветаЕвропы
CE Conformity Declaration ES Atbilstības Deklarācija
Prehlásenie o Zhode
EG Konformitätserklärung CE Atitikties Deklaracija
CE Izja izvajalca o SkladnostiIzdelka
Declaracion CE de Conformidad Deklaracja Zgodności CE
gfelelőségiNyilatkozat
Declarçáo CE Conformidade Заявление о соответствии нормам
ie de conformitate CE Совета Европы
EG Conformiteitsverklaring CE СзаСъответствие
Prehlásenie o Zhode
EF Overensstemmelseserklæring CE Izjava Proizvajalca o Skladnosti Izdelka
CE Intyg på Likformighet CE Megfelelőségi Nyilatkozat
Erklæring om EU Overensstemmelse
I .l. Declaraţie de conformitate CE
Fabbricante e persona detentrice della documentazione tecnica izzata alla costituzione del fascicolo tecnico Fabricant et personnedétentrice de l cumentationtechnique, autoris
Δήλωση Συμμόρφωσης CE Декларация Е С за Съответствие
Manufacturer and holder of the technicaldocume on, authorised to establish the technical file Hersteller und Inhaber der technischen entationen, der zur Erstellung der technischen
EY Fabricante
Vaatimustenmulaisuusvakuutus
y persona poseedora de la docume óntécnicaautorizada para la elaboración del expedientetécnico Fabricante e pesso EZ a–documentação
ossui Izjava o sukladnosti
técnica autorizada para a
Fabrikant en houder van de techni Fabrikant ndehaver af den tekniske dokumentation, som er
PR Industrial S.r.l. – Loc. Il Piano – 53031 Casole d’Elsa (SI) – ITALIA arlovtil mendettekniskeheftet
Fabbricante e persona detentrice della documentazione tecnica autorizzata
Tillverkareochpersonsominnehardentekniskadokumentationenochsomh alla costituzione del fascicolo
ståndattskapadentekniskabroschyren tecnico - Fabricant
Κατασκευαστής et personne
και κάτοχος της τεχ détentrice de la documentation technique,
μένης για autorisée
τον καθορισμό τουàτεχνικού
constituer le
fascicule technique - Manufacturer and holder of the technical
Valmistajajayksilöjoidenhallussa documentation,
on teknisiäasi authorised to establish the technical file - Hersteller
jajajotkaovatvaltuutetutteknisenasiakirjanluomiseen Výrobceunda osoba,
Inhaberkterámá
der technischen
v Dokumentationen, der
echnickoudokumentaci zur
a je Erstellung
oprávněna k der technischen
Unterlage befugt ist - Fabricante y persona poseedora de la documentacióniseksvolitatudisik,
Tootjajatehnilisetoimik técnica autorizada para la elaboración del expediente técnicoRažotājs- Fabricante e pessoa que
un person possui a documentação técnica autorizada para a
īcībāirtehniskādokumentācija,
constituição do fascículo técnico - Fabrikant en houderir van
Gamintojas de technische
techninius do documenten
entus saugantismet toestemming
asmuo, om het techninę
įgaliotas sudaryti technische dossier samen te stellen - Fabrikantdokumentację
knygelę og indehaver techniczną
af den tekniske dokumentation,
upoważniona jest do som er
autoriseret til udarbejdelsen af det tekniske dossier - Produsent og person som innehar den tekniske dokumentasjonen og som dermed har lov til å sette sammenго
техни det tekniske heftet - Tillverkare och person som innehar
den tekniska dokumentationen och som har tillstånd ávnenánaspísaniet
att skapa den tekniska broschyren
jbrožúry -Proizvajalec
Κατασκευαστής και ki
in oseba, κάτοχος της τεχνικής
hrani tehnično τεκμηρίωσης
dokumentacijo εγκεκριμένης γιαstavo
in je pooblaščen τον καθορισμό του τεχνικού φυλλαδίου - Valmistaja ja
tehničnega zvezka
yksilö technikaidokumentációtőrző,
joiden hallussa on teknisiä asiakirjoja ja jotka ovat valtuutetut teknisenemély
a technikaiaktalétrehozásárafelhatalm asiakirjan luomiseen - Výrobce a osoba,
deţinătoare která má v držení technickou dokumentaci afascicoluluitehnic
a documentaţieitehniceautorizatepentrucon je oprávněna k sepsání technické brožury - Tootja ja
tehniliseпритежател
toimiku koostamiseks volitatud
на техническата isik, kelle valduses
документация, on tehniline
оторизиран за и dokumentatsioon - Ražotājs un persona,
янето на техническият kuru rīcībā
Proizvođač ir tehniskā
i vlasnik dokumentācija, kas eautorizē
tehničke dokumentacije, ovl tehniskās mapes sastādīšanu - Gamintojas ir
techninius dokumentus saugantis asmuo, įgaliotas sudaryti techninę knygelę - Producent i osoba posiadająca dokumentację techniczną upoważniona jest do tworzenia zbioru dokumentów technicznych - Изготовитель
и держатель технической документации, уполномоченный на составление технического досье - Výrobca a osoba, ktorá má v držaní technickú Dek e z pełnąodpowiedzialnością
dokumentáciu , żeurządzenie
a je oprávnená na spísanie technickej brožúry -
Прини олнаястепеньответственности
Proizvajalec in oseba, ki hrani tehnično dokumentacijo in je pooblaščena za sestavo tehničnega zvezka - Gyártó és a technikai dokumentációt őrző, a technikai akta létrehozására felhatalmazott személy - Fabricant şi
Prehlasuj
persoană deţinătoare a documentaţiei tehnice autorizate pentru constituirea fascicolului tehnic - Производителят е лице, притежател на техническата документация, оторизиран за изготвянето на техническият
niodgovornostiizjavljamo, da je naprava
наръчник - Proizvođač i vlasnik tehničke dokumentacije, koji je ovlašten za sastavljanje tehničkog dosjea
Teljes izárólagos felelősségé
(FOR UK ONLY) Name and address of the person authorized to compile the technical file: lară pe propria răspunderecăaparatul
Pramac - Generac UK Ltd – Unit 4 Tunstall Arrow, James Brindley Way, Stoke on Trent, Дек ST6 5GF - EnglandинственаСвояотговорност
Pod m osobnom odgovornošću izjavljuje da je stroj
Dichiara sotto la Sua sola responsabilità che la macchina Under eget ansvar, at maskinen Deklaruje z pełną odpowiedzialnością , że urządzenie
Déclare sous sa seule responsabilité que la machine Tillkännager under eget ansvar att maskinen Принимается полная степень ответственности, что погрузчик
Declares full and sole responsability that the machine Δηλώνει υπεύθυνα ότι η μηχανή Prehlasuje v rámci svojej kompetencie a zodpovednosti, že stroj
Erklärt unter ihre eigenveratwortung,
Model, Modell,dass die maschine
Modelo, Modelo, Model, Mo Ottaen Μοντέλο,
dell, Modell, täyden vastuun
Malli, todistaa täten, että
Model, Mudel, laite Modelis, Model, Модель, M V polni
Modelis, odgovornosti
, Model, izjavljamo,
Modell, Modelul, da je naprava
Модел
Declara, bajo su sola resposabilidad, que la máquina Prohlášení o převzetí plné odpovědnosti za to, že zařízení Teljes és kizárólagos felelősségére kijelenti, hogy a gép
Declara abaixo a sua somente resposabilidade que a__________
maquina Tunnistab täielikku ja ainuisikulist vatutust, masina suhtes __________ _Declară
dB(A) @ pe4propria
mt răspundere că aparatul
Verklaart onder eigen verantwoordeliijkheid dat de machine Deklarē ar pilnu atbildību, ka zemāk minētā iekārta Декларира на единствена Своя отговорност, че машината
Erklærer på eget ansvar at maskinen Visiškai
, N° de Série, Serial No, Serien Nr., N° de Serie, atsakingai
N° de Série, pareiškia,Serienummer,
Serienummer, kad įrenginys Serienummer, Serienummer, Pod svojom
ρά osobnom odgovornošću izjavljuje da je stroj
Αρ. Σειρά
Výrobní číslo, Seeria Nr., Sērijas numurs, Serijo , Numer seryjny, Серийный номер, Sériové číslo, Serijska Št., Sorozatszám, N°
GENERATING SET
N° Serie, N° de Série, Serial No, Serien Nr., N° de Serie, N° de Série, Serienummer, Serienummer, Serienummer, Serienummer, Αρ. Σειράς, Serjanumero,
Výrobní
Alla quale číslo,Dichiarazione
questa Seeria Nr., Sērijas numurs,
si riferisce Serijos Nr.,e Direttive
è confor Numer seryjny, Серийный номер, Sériové číslo, Serijska Št., Sorozatszám,
Kekterému se toto prohlášeN° de serie,
huje jeСериен номер,
v souladu Serijski broj
s Direktivou
rèférè cette Déclaration est conforme à le rectives Vastab irektiivile
To which this Declaration refers is in conformity with t _______DJ2021000001—DJ2021999999_______
irectives Irsaskaņ ošoDirektīvu
Auf der sich diese Erklärung bezieht, entsprich die linien taikomašiDek ija, atitinkaDirektyvos
Anno costruzione, Année
A la cual éstade costruction,
Declaración estàYear of construction,
conforme a le Di Baujahr,
as Ano de costruccion, Ano de construçáo,
DoBouwjaar, Fremstillingsåret, Konstruksjonsår,
któregoodnosięsięninjeszadekl Tillverkningsår,
pełniawymogizawarte Ετος κατασκευής,
w Dyrektywie
Valmistusvuosi, Rok výroby,
Al qualEhitusaasta, Izlaiduma
esta declaração gads,
se refere Pagaminimo
e conforme a le D metai,
ivasRok produkcji, Год выпуска, Rok výroby, Leto proizvodnje, A gyártás éve, An de construcţie, Година на производство, Godina gradnje
оответствуетДирективе
WaardezeVerklaringbetrekkingopheeft, overeenkomt chtlijnen Na ktorýsavzťahuje toto p niaspĺňaustanoveniaSmernice
HvortildenneErklæringhensiver, er i overensstemmels irektiver Ust ernici
__________________2021___________________
Erklæringengjelde er i overensstemmelsem ivenen Amelyreez a nyilat onatkozik, megfelel a
Till vilkendennaFörklaringhänvisarsigöverensstämm irektiv La care se referăprezent ieesteconformDirectivelor
Alla quale questa Dichiarazione Δήλωση si riferisce è conforme
είναι συμβα alle Direttive
τις Οδηγίες Ke kterému se toto prohlášení vztahuje
Деклариранаедин ворност, je чемашината
v souladu s Direktivou
À laquelle se rèférè
Jolle cette Déclaration
tämätodistus est conforme à les Directives
on annettu, mukainenDirekt Vastab zrađen
Na koji se odnosi ova Izja EC Direktiivile
prema Smjernicama
To which this Declaration refers is in conformity with the Directives Ir saskaņā ar atbilstošo Direktīvu
Auf der sich diese Erklärung bezieht, entsprich die Richtlinien essive modifiche e integrazioni Kuriam taikoma
et aux modifications successives at intégratio ši Deklaracija, atitinka Direktyvos
A la cual ésta Declaración està conforme a le m
y sucesivas Directivas
cas y integraciones Do którego odnosię
en daaroìsię ninjesza
volgende w deklaracja spełnia wymogi zawarte w Dyrektywie
n en aanvullingen
Al qual esta declaração se refere e conformedärpå a le Directivas Упомянутый
följande förändringar och tillägg και τις ακόλουθες τροποποιήσεις в данном заявлении, соответствует Директиве
και συμπλη
Waar deze Verklaring betrekking op heeft,
ja selle overeenkomt de Richtlijnen
järgnevatele ustele ja lisadele Na ktorý sa vzťahujejototo prehlásenia
ir vėlesnių ų pakeitimų spĺňa ustanovenia
ir papildymų Smernice
reikalavimus
Hvortil denne Erklæring hensiver, er i overensstemmelse
Совета Европы tilлее
Direktiver
поздних обновлений и дополнений in nakUstreza Smernici
nim spremembam in do
Som denne
Direktívának, Erklæringen
valamint gjelde
az azt követő er i overensstemmelse
módosításoknak és kiegészímed Direktivenen
nek Amelyre ez
ЕС и последвалите изменения a nyilatkozat
и до я vonatkozik, megfelel a
Till vilken denna Förklaring hänvisar sig överensstämmer Direktiv La care se referă prezenta declaraţie este conform Directivelor
Στην οποία αναφέρεται η παρούσα Δήλωση είναι συμβατή με τις Οδηγίες Декларира на единствена Своя отговорност, че машината
lutazione diJolle tämäditodistus
garanzia on annettu,
qualità totale mukainen Direktiivit
di cui all’allegato VIII ified body SNCH Na koji
procédure d'évaluation se odnosi
de garantie de ova Izjava,
ale,izrađen prema
voir annexe Smjernicama
VIII
ngsverfahren für die Garant Gesamtqualität nach Beilage VIII procedimiento de evaluación de garantía de cali al, ref. anexo. VIII
2006/42/CE – 2014/30/EU – 2014/35/EU – 2000/14/CE – 2011/65/CE
ofwel de pro e successive modifiche e integrazioni (*) - eteller
volled auxden i bilag VIII omhandl
modifications cedure for fuld
successives at intégrations kvalitetssikring.
- and subsequent modification and integrations
eller det f nde för fullständig kvalitetssäkring som a είτε στη διαδικασία διασφάλισης της ποιότητας που αναφέρεται στο
– einsclißlich nachfolgender Änderung und Ergänzungen - y sucesivas modificas y integraciones - e sucessivas modificações e integrações - en daaroì volgende wýzingen en aanvullingen – og senere modificeringer og
liitteessä VIII tarkoitettu täydellinen laadunvarmistusm ely t täielik kvaliteeditagamise menetlus
suppleringer – med etterfølgende endringer og integreringer - därpå efterföljande förändringar och tillägg - και τις ακόλουθες τροποποιήσεις και συμπληρώσεις - ja jälkimuutosten ja jälkilisäyksien mukainen –
visiškos kokybės užt imo procedūrai, nurodytai VIII priede pełna procedura zapewnienia jakości określo załączniku VIII
a následnými úpravami a rozšířeními - ja selle järgnevatele postup muudatustele ja lisadelekvality
ho zabezpečovania - un sekojošām
uvedený vmodifikācijām un saskaņošanām
prílohe VIII postopek celovitega -zagotavljanj
ir vėlesnių jos dalinių
vosti vpakeitimų ir papildymų
skladu s Prilogo VIII reikalavimus –
wraz z jej późniejszymi zmianami – Совета Европы
Procedura de eval и более поздних обновлений и дополнений - a nasledovných úprav a doplnkov
tie de calitate totala despre care la anexa VIII процедура за осигуряване на до - in naknadnim spremembam in dodatkom
ество, посочена в приложение VIII–
Direktívának, valamint az azt követő módosításoknak és kiegészítéseknek
provjere jamst – cu succesivele
e kvalitete opisana je umodificări şi integrări
prilogu VIII. (nadležno- tijelo
ЕС иSNCH
последвалите изменения и допълнения - i naknadnim promjenama i dopunama
(*) D.Lgs 262/2002 (solo per Italia)
Měřenou hladinou akustického u LWA Gara ou hladinou akustického výkonu LWA
Procedura di valutazione di garanzia di qualità totale di cui all’allegato VIII (notified body ICEPI – Italy - #0066) - procédure d'évaluation de garantie de qualité Gara totale, voir annexe
tud helivõimsuse tase VIII
LWA - evaluation procedure of total quality
assurance as per annex VIII - Bewertungsverfahren für diegarso
Išmatuotas Garantie
galios lyder Gesamtqualität nach Beilage VIII - procedimiento de evaluación de garantía de calidad Gara total, ref.galios
s garso anexo. VIII
lygis LWA - procedimento de avaliação da garantia
Izmērītais skaņas intensitāte A Gara s skaņas intensitātes līmenis LWA
de qualidade total em ref. ao anexo VIII - ofwel de procedure
Zmierzony van
poziom volledige
mocy akusty kwaliteitsborging
LWA bedoeld in bijlage VIII - eller den i bilag VIII omhandlede procedure
Gwar forpoziom
any fuld kvalitetssikring. - prosedyre for garantievaluering
mocy akustycznej LWA
på grunnlag av kvalitet - se vedlegg VIII - eller det förfarande för fullständig kvalitetssäkring som avses i bilaga VIII - είτε στη διαδικασία πλήρους διασφάλισης τηςемыйуровеньшума
ποιότητας που αναφέρεται στο παράρτημα VIII - liitteessä
VIII tarkoitettu täydellinen laadunvarmistusmenettely - postup
Nameraná hladina komplexního
akustického zabezpečování
u jakosti podle přílohy VIII - VIII lisas sätestatud täielik kvaliteeditagamise
Zar menetlus
ladina akustického- pilnu
výkonukvalitātes
LWA nodrošināšanas sistēmu, kas
minēta VIII pielikumā - visiškos kokybės užtikrinimo procedūrai, nurodytai VIII priede - pełna procedura zapewnienia jakości określona w załączniku
Izmerjena raven zvočne moči L Z
VIII
Gara
- Процедура оценки
raven zvočne moči LWA
angteljesítményszint LWA
обеспечения качества в целом
производится согласно приложению VIII - postup úplného zabezpečovania kvality uvedený v prílohe VIII - postopek celovitega zagotavljanja kakovosti v skladumot
Nive s Prilogo VIII - a VIII. mellékletben említett teljes körű
garantat LWA
minőségbiztosítási eljárás – Procedura de evaluare de garantie de calitate totala despre care la anexa VIII - процедура за осигуряване на добро качество, посоченанивонаакустичнамощност
измеренонивонаакустичнамо в приложение VIII - Postupak provjere jamstva ukupne
kvalitete opisana je u prilogu VIII. Z
Livello di potenza sonora rilevato LWA Měřenou hladinou akustického výkonu LWA Livello di potenza sonora garantito LWA Garantovanou hladinou akustického výkonu LWA
Niveau de puissance acoustique mesuré LWA Mõõdetud helivõimsuse tase LWA Niveau de puissance acoustique garanti LWA Garanteeritud helivõimsuse tase LWA
Harmonisierte n: Harmoniserede sta r:
Measured sound power level LWA Išmatuotas garso galios lygis LWA rmonizované normy: Guaranteed sound power level LWA Normy
Garantuotas garso galios lygis LWA
nizowane:
Gemessener Schalleistungspegel LWA Izmērītais skaņas intensitātes
Harmolīmeniszabványok:
LWA Garantierter Schalleistungspegel LWA Garantētais skaņas intensitātes līmenis LWA
93 93
Nivel de potencia acústica medido LWA Zmierzony poziom mocy akustycznej LWA Nivel de potencia acústica garantizado LWA Gwarantowany poziom mocy akustycznej LWA
Nível de potência sonora medido LWA Измеренный уровень шума LWA Nível sonoro garantido LWA Гарантируемый уровень шума LWA
Gemeten geluidsvermogensniveau LWA Nameraná hladina akustického výkonu LWA Gewaarborgd geluidsvermogensniveau LWA Zaručená hladina akustického výkonu LWA
dB (A) dB (A)
, Le Responsable, Authorized by, Der Verantwortlich sponsable, O Responsável, De Verantwoordelijke, Den Ansvarlige, Ansvarlig nsvarig, Ο Υπεύθυνος,
Målt lydeffektniveau LWA Izmerjena raven zvočne moči LWA Garanteret lydeffektniveau LWA Zajamčena raven zvočne moči LWA
Lydstyrkenivå målt i LWA Oprávněn, Volitatud, Pilnvarots, Sankcionavo, Potwi
Mért hangteljesítményszint LWA ne przez, Разрешительный орган,Garantert
Schválil,lydstyrkenivå
Pooblaščenmålt
od, Engedélyezt,
i LWA Respon l, Отговорен
Garantált hangteljesítményszint LWA
Uppmätt ljudeffektnivå LWA Nivel de zgomot relevant LWA Garanterad ljudeffektnivå LWA Nivel de zgomot garantat LWA
Mετρούμενη στάθμη ακουστικής ισχύος LWA измерено ниво на акустична мощност LWA Eγγυημένη στάθμη ακουστικής ισχύος LWA гарантирано ниво на акустична мощност LWA
Mitatulla äänitehotasolla LWA Izmjerena razina zvučne snage LWA Taatulla äänitehotasolla LWA Zajamčena razina zvučne snage LWA:
rma, Assinatura, Handtekeni derskrift
Underskrift, Underskrift, Υπογραφή, Allekirjoitus, Podepsán, Alla k atud,
Paraksts,
Norme Pasirašė,- Normes
armonizzate: Podpis,harmonisées:
Подпись, Podpis, Podpis,
- Harmonised Aláírás,- Harmonisierte
standards: Semnăt дпис - Normas armonizadas: - Normas harmonizadas: - Geharmoniseerde normen: - Harmoniserede standarder: - Harmonert
Normen: EN ISO 3744
standarder: - Harmoniserade stand arder: - Εναρμονισμένα πρότυπα: - Yhdenmukaistetut standardit: - Harmonizované normy: - Harmoneeritud standardid: - Darnieji standartai: - Saskaņotie standarti: - Normy ISO 8528
zharmonizowane: - Согласованные стандарты: - Harmonizované normy: - Usklajeni standardi: - Harmonizált szabványok: - Norme armonizate: - Хармонични стандарти EN 55012
Il Responsabile, Le Responsable, Authorized by, Der Verantwortliche, El Responsable, O Responsável, De Verantwoordelijke, Den Ansvarlige, Ansvarlig Person, Ansvarig, Ο Υπεύθυνος, Vastaava lailinen edustaja,
CASOLE D’ ,
Oprávněn, Volitatud, Pilnvarots, Sankcionavo, Potwierdzone przez, Разрешительный орган, Schválil, Pooblaščen od, Engedélyezt, Responsabilul, Отговорен, Odgovorna osoba
PAOLO CAMPINOTI
PR Industrial S.r.l.
Loc. Il Piano
53031 Casole d'Elsa (SI) Italy
[email protected] Made in P.R.C.
Low Power Generating set ISO 8528 - Performance Class G1
Model WX3200
Code PR242SXBZ03
Manufacturing Date 01/2021 Serial # 000000000000
000000000000
36
Manuel de l’utilisateur
Nous vous remercions pour avoir choisi un groupe électrogène de notre société.
Notre société se réserve le droit d’apporter toute modification, à tout moment, sans aucun
avis préalable et sans qu’aucune obligation ne lui soit faite en ce sens. Toute reproduction,
même partielle, de ce document est interdite sans le consentement écrit de notre société.
Le présent manuel doit être considéré comme une partie intégrante du groupe électrogène
et devra toujours accompagner ce dernier, même en cas de revente.
MESSAGES DE SÉCURITÉ
Votre sécurité ainsi que celle des autres sont très importantes. Nous fournissons
d’importants messages de sécurité dans ce manuel ainsi que sur le groupe électrogène.
Veuillez lire ces messages très attentivement.
Un message de sécurité avertit des risques potentiels de blessures de l’utilisateur ou de
toute autre personne. Tout message de sécurité est précédé d'un symbole de sécurité
d'alerte et d'un de ces trois mots: DANGER, AVERTISSEMENT, ou ATTENTION. Ces
termes signifient:
AVERTISS.
Risques de BLESSURES MORTELLES ou de GRAVES BLESSURES
si vous ne respectez pas les instructions.
ATTENTION
Risques de BLESSURES si vous ne respectez pas les instructions.
NOTA
Risque d’abîmer votre groupe électrogène ou tout autre équipement si
vous ne respectez pas les instructions.
PR INDUSTRIAL s.r.l.
Loc. Il Piano
CAP 53031, Casole D’Elsa (SI)
ITALIE
SOMMAIRE
ENTRETIEN. ..........................................................................................................................................................48
REMISAGE . ...........................................................................................................................................................51
DÉCLARATION CE . .............................................................................................................................................54
1. NORMES DE SÉCURITÉ
Avant de mettre en marche votre groupe électrogène, il est nécessaire de lire et
comprendre parfaitement toutes les informations et les manoeuvres. Vous préviendrez les
accidents en connaissant bien les organes de commande de votre groupe et en
respectant les procédures opérationnelles.
40
Garder le groupe à au moins 1m de tout matériel inflammable
2. EXIGENCES PARTICULIÈRES
• Le matériel électrique, dont les prises et les fils, doit être intact et ne pas présenter
de câbles dénudés.
• Les disjoncteurs thermiques et magnétothermiques doivent être spécialement
prévus pour le groupe électrogène. Si ces derniers doivent être remplacés, ils
doivent l’être par des disjoncteurs ayant des valeurs nominales et des
caractéristiques identiques.
1 MANETTE DU STARTER
2 FILTRE À AIR
3 VANNE DU CARBURANT
4 POIGNÉE DU LANCEUR
RÉENROULEUR
5 BATTERIE (ES)
6 SILENCIEUX
7 BOUCHON RÉSERVOIR
CARBURANT
8 RÉSERVOIR CARBURANT
9 CARBURATEUR
10 CONNECTEUR GROUPE
ÉLECTROGÈNE
11 DISJONCTEUR
12 DISJONCTEUR PRISE
13 SCHUKO
14 PRISES CEE
15 HOROMÈTRE – VOLTMÈTRE –
FRÉQUENCEMETRE
16 PRISE DE TERRE
17 CONNECTEUR ATS (CONN)
41
15 15
17 15 11
10 11 10 10
11
16
16 16
13
13 13
WX2200 - WX3200 WX3200ES+CONN WX2200 - WX3200
UK
11 15 10 15
14 15 11 11
10 10
16
WX3200 UK IND
14 WX1200 14 WX3250 13 16
16
12
12 15
10 15 10
11 11
16
WX5000 13 WX5500 14 16
13 14
12
10 12 10 12
10 15 15
15
17
11 11 11
16 16
16
13 14
13 WX6200 14 WX6200UK 14
WX6200ES+CONN 13
10
15 10 15
11 11
16 16
13 WX6250 14 13 WX6250 ES 14
12 12
10 15 10 15
11 11
16 16
ON
OFF
POIGNÉE DU LANCEUR
2. POIGNÉE DU LANCEUR
RÉENROULEUR
Pour le démarrage, saisir la poignée du lanceur puis tirer
lentement jusqu’à rencontrer une légère résistance. Tirer
ensuite par un mouvement court et sec.
NOTA
Ne pas lâcher brusquement la poignée du lanceur pour
éviter qu’il ne cogne brusquement contre le moteur. Accompagner
l’enroulement pour éviter d’endommager le lanceur.
VANNE DU
3. VANNE DU CARBURANT
CARBURANT La vanne de carburant contrôle le passage du
carburant du réservoir vers le carburateur. Faire
attention à bien mettre sur “OFF” la manette après
avoir arrêté le moteur.
4. MANETTE DU STARTER
La manette du starter a été prévue pour fournir un mélange de carburant enrichi lorsqu’on
démarre avec le moteur à froid. Tirer lentement la manette du starter en position “OPEN”
après réchauffement du moteur.
OUVERT FERME
FERME OUVERT
6. SÉCURITE D'HUILE
Cette sécurité a été spécialement conçue pour prévenir tout dégât au moteur à cause d’un
manque d’huile dans le bloc moteur. Lorsque le niveau d’huile dans ce dernier descend en
dessous d’un certain seuil, la sécurité d'huile arrête le moteur (même si l’interrupteur du
groupe électrogène reste allumé (ON)) et ce, afin d’éviter tout dégât au moteur à cause
d’un niveau d'huile insuffisant.
43
FONCTIONNEMENT DU GROUPE ÉLECTROGÈNE
NOTA
La connexion du groupe électrogène au réseau de distribution domestique sera
uniquement effectuée par un électricien qualifié. La connexion effectuée, en vérifier
le bon état et les conditions de sécurité en l'absence desquelles le groupe
générateur pourrait subir des dégâts, brûler ou être la source d'un incendie.
2. COURANT ALTERNATIF
Avant de mettre le groupe électrogène en marche,
vérifier que la charge totale de l’appareil
(Résistance totale, capacitive et inductive) n’est
pas supérieure à la charge nominale du groupe
électrogène.
NOTA
Tout fonctionnement en conditions de
surcharge risque de réduire considérablement
la durée de vie de votre groupe électrogène.
44
En général, les engins motorisés avec charge capacitive et inductive, surtout, présentent
une charge élevée au démarrage.
NOTA
Si le carburateur qui est utilisé à hauteur élevée est équipé d’un moteur convenant
aux basses altitudes, le maigre mélange carburé sera à l'origine d'une diminution de
la puissance dégagée par le moteur, ce qui provoquera une surchauffe et des
dégâts sérieux.
NOTA
Huile conseillée
Huile pour moteur essence 4 temps
API Service classe SF
ou SAE10W-30 ou classe SG équivalente. TEMPÉRATURE AMBIANTE
Méthode pour vérifier le niveau d’huile:
Retirer le bouchon de remplissage et essuyer la jauge de niveau. Contrôler le niveau
d’huile en introduisant la jauge dans le col de remplissage sans la visser.
Si le niveau d’huile est bas, faire l’appoint jusqu’au cran supérieur de la jauge.
Après avoir fait l’appoint, n’oubliez pas de remettre la jauge en place et de la revisser.
45
2. CARBURANT
1. Contrôler l’indicateur de niveau de carburant.
2. Faire le plein si le niveau de carburant est bas. Ne pas dépasser le niveau de l’épaule
du décanteur.
3. Après avoir fait le plein, remettre le bouchon de remplissage et le visser.
PLEIN VIDE
NIVEAU MAXIMAL CARBURANT
INDICATEUR NIVEAU
FERME
OUVER
DECANTER CARBURANT
AVERTISS.
• Faire le plein dans un endroit bien aéré et avec moteur à l’arrêt. Ne pas fumer ou
approcher de flammes vives ou d’étincelles près du lieu où le plein est effectué ou
près du lieu de stockage du carburant.
• Ne pas trop remplir le réservoir.
• Éviter tout contact prolongé avec la peau ou toute respiration prolongée des
vapeurs.
• Ne pas garder à la portée des enfants.
• N’utiliser que de l’huile ou un mélange d’essence propres, sans impuretés.
46
MISE EN MARCHE DU MOTEUR
1. LANCEUR RÉENROULEUR
1. Enlever toute charge.
2. Mettre la vanne de carburant sur la position “ON”.
3. Tourner le disjoncteur C.A. sur “OFF”.
4. Tourner la manette du starter sur la position “FERMÉ”.
NOTA
Ne fermez jamais le starter lorsque vous mettez le moteur en marche à chaud
NOTA
Ne fermez jamais le starter lorsque vous mettez en marche le moteur à chaud.
NOTA
Mettre le contacteur du groupe électrogène sur la position Mise en marche
électrique pendant plus de 5 secondes peut endommager le démarreur. S’il ne
démarre pas, libérez le contacteur et attendre 10 secondes avant de remettre en
marche.
Si la vitesse du démarreur baisse après un certain temps, il faut recharger la
batterie.
ARRÊT DU MOTEUR
NOTA
Pour arrêter le moteur d’une façon urgente, placer le contacteur du groupe
électrogène sur la position OFF.
47
ENTRETIEN
Un bon entretien est une condition essentielle pour un fonctionnement en toute sécurité,
économique et sans problèmes. Il réduit également l’impact sur la pollution de l’air
ambiant.
AVERTISS.
Un entretien et des mises au point ponctuels sont nécessaires si vous voulez conserver
votre groupe électrogène dans de bonnes conditions de fonctionnement. Pour la
fréquence de l’entretien et les opérations à effectuer, voir le programme d’entretien qui
suit:
Chaqu
A Premie Tous les Tous les
e
chaq r mois 3 mois 6 mois
année
PÉRIODE D’ENTRETIEN RÉGULIER ue ou 20 ou 50 ou 100
ou 300
utilisa heures heures heures
heures
tion .(3) (3) (3)
(3)
Vérifier le
○
Huile moteur niveau
Renouveler ○ ○
Vérifier ○
Filtre à air
Nettoyer ○ (1)
Cuvette de sédimentation Nettoyer ○
Renouv
Bougie d’allumage Nettoyer ○
eler
Soupape Vérifier-régler ○ (2)
Couvercle du cylindre Nettoyer toutes les 300 heures (2)
Réservoir et décanteur Nettoyer tous les 2 ans (2)
Conduit carburant Remplacer tous les 2 ans (2)
WX1200–WX3250 Nettoyer les
toutes les 125 hours (2)
Culasse et tête du piston charbons
WX5500–WX7000 Nettoyer les
toutes les 250 heures (2)
Culasse et tête de piston charbons
1. Les intervalles d’entretien seront plus courts si le groupe électrogène est utilisé
dans un environnement poussiéreux.
2. L’entretien sera effectué par un revendeur autorisé de groupes électrogènes.
3. En cas d’utilisation plus fréquente, un entretien effectué avec les intervalles
indiqués ci-dessus assurera une utilisation à long terme de votre groupe
électrogène.
AVERTISS.
48
1. RENOUVELLEMNT DE L’HUILE MOTEUR
Vidangez l’huile lorsque le moteur est encore chaud afin d’assurer une vidange rapide et
complète.
1. Enlever la jauge d’huile et le bouchon de vidange pour vidanger l’huile.
2. Remettre et resserrer à fond le bouchon de vidange.
3. Faire le plein d’huile et vérifier le niveau.
Capacité huile: WX1200-WX2200-WX3200-WX3250: 0.6 l.
WX5000-WX5500-WX 6200-WX6250-WX7000: 1 l.
JAUGE D’HUILE
NIVEAU SUPÉRIEUR
BOUCHON DE
DRAINAGE
ATTENTION
49
ÉLÉMENT DU FILTRE A AIR
VANNE DE CARBURANT
50
NOTA Utiliser une bougie d’allumage avec la plage de
température adéquate.
REMISAGE
AVERTISS.
Si on prévoit d’inutiliser le groupe électrogène pendant une longue durée, s’assurer que le
lieu de remisage n’est pas poussiéreux ou humide.
1. Vidanger le réservoir du carburant, nettoyer le décanteur, le joint torique et la
cuvette de sédimentation puis les remettre en place. Vidanger complètement le
carburateur et desserrant la vis de drainage, la remettre en place et serrer l’écrou
du carburateur.
VIS DE DRAINAGE
TOURNEVIS
AVERTISS.
L'essence est un produit extrêmement inflammable et explosif dans
certaines conditions. Faites toujours la vidange du carburant dans un
environnement bien aéré avec le moteur à l’arrêt. Ne pas fumer ou approcher une
flamme ou une étincelle pendant toute cette procédure.
51
RECHERCHE DE PANNES
OUI
Il y a-t-il assez d’huile NON Ajouter l’huile conseillée.
dans le moteur?
OUI
Encore
Est-ce que la bougie NON Remplacer la Porter le groupe
NON
produit une étincelle? bougie électrogène à un
revendeur autorisé.
OUI
Le carburant arrive-t-il NON Vérifier et nettoyer la
au carburateur? cuvette de sédimentation
du carburant.
OUI
Si le moteur ne démarre toujours pas, amener
le groupe électrogène à un revendeur autorisé.
OUI
Vérifier si l’appareil ou NON Faire vérifier le groupe
l’équipement électrique électrogène à un
est défectueux. revendeur autorisé.
OUI
Remplacer l’appareil ou
l’équipement électrique.
52
KIT DES ROUES
1. Installer les deux roues sur l’arbre des roues à l’aide des joints et des goupilles
prévus à cet effet.
2. Installer la roue sur la plaque de fond du châssis du groupe électrogène à l’aide des
boulons et des écrous.
3. Fixer la poignée sur le châssis.
5 3
CE DECLARATION Pro o SplněníPožadavků CE
Vastavustunnistus
tbilstībasDeklarācija
AtitiktiesDeklaracija
laracjaZgod
Rev.08 del 19/01/2021
Заявлениео ветствиинормамСоветаЕвропы
Dichiarazione CE di Conformità Prohlášení
Prehlásenie o Splnění Požadavků CE
o Zhode
Declaration CE de Conformite CE Izja izvajalca o CE Vastavustunnistus
SkladnostiIzdelka
CE Conformity Declaration ES Atbilstības Deklarācija
gfelelőségiNyilatkozat
EG Konformitätserklärung CE Atitikties
ie de conformitate CE Deklaracija
Declaracion CE de Conformidad Deklaracja
СзаСъответствиеZgodności CE
Declarçáo CE Conformidade Заявление о соответствии нормам Совета Европы
EG Conformiteitsverklaring I .l. CE Prehlásenie o Zhode
EF Overensstemmelseserklæring
Fabbricante e persona detentrice della documentazione tecnica izzata alla costituzione del fascicolo tecnico Fabricant et personnedétentrice de l CE Izjava Proizvajalcaautoris
cumentationtechnique, o Skladnosti Izdelka
CEand
Manufacturer Intyg på Likformighet
holder of the technicaldocume on, authorised to establish the technical file Hersteller und Inhaber der technischen CE Megfelelőségi
entationen, Nyilatkozat
der zur Erstellung der technischen
Erklæring
Fabricante om EUposeedora
y persona Overensstemmelse
de la docume óntécnicaautorizada para la elaboración del expedientetécnico Fabricante e pesso ossui a Declaraţie
documentaçãode conformitate CE para a
técnica autorizada
Δήλωση Συμμόρφωσης CE
Fabrikant en houder van de techni Fabrikant Декларация Е С за Съответствиеsom er
ndehaver af den tekniske dokumentation,
EY Vaatimustenmulaisuusvakuutus arlovtil EZ – Izjava o
mendettekniskeheftet sukladnosti
Tillverkareochpersonsominnehardentekniskadokumentationenochsomh ståndattskapadentekniskabroschyren Κατασκευαστής και κάτοχος της τεχ μένης για τον καθορισμό του τεχνικού
Valmistajajayksilöjoidenhallussa on teknisiäasi PR Industrial S.r.l. – Loc. Il Piano – 53031 Casole
jajajotkaovatvaltuutetutteknisenasiakirjanluomiseen d’Elsa
Výrobce (SI)kterámá
a osoba, – ITALIA
v echnickoudokumentaci a je oprávněna k
Fabbricante e persona detentrice Tootjajatehnilisetoimik
della documentazione tecnicaiseksvolitatudisik,
autorizzata alla costituzione del fascicolo tecnico - Fabricant et personne
Ražotājs un person détentriceīcībāirtehniskādokumentācija,
de la documentation technique, autorisée à constituer le
fascicule technique - Manufacturer and holder ofir the
Gamintojas technical
techninius do documentation,
entus saugantisauthorised to establish
asmuo, įgaliotas the techninę
sudaryti technicalknygelę
file - Hersteller und Inhaber der technischen Dokumentationen,
dokumentację der zur Erstellung
techniczną upoważniona jest do der technischen
Unterlage befugt ist - Fabricante y persona poseedora de la documentación técnica autorizada para la elaboración del expediente técnico - Fabricante техни eгоpessoa que possui a documentação técnica autorizada para a
constituição do fascículo técnico - Fabrikant en houder van de technische
ávnenánaspísaniet documenten
jbrožúry metintoestemming
Proizvajalec om
oseba, ki hrani het technische
tehnično dossierinsamen
dokumentacijo te stellen - Fabrikant
je pooblaščen og indehaver
stavo tehničnega zvezkaaf den tekniske dokumentation, som er
technikaidokumentációtőrző,
autoriseret til udarbejdelsenaaftechnikaiaktalétrehozásárafelhatalm
det tekniske dossier - Produsent og personemélysom innehar den tekniske deţinătoare a documentaţieitehniceautorizatepentrucon
dokumentasjonen og som dermed har lov til å sette sammen fascicoluluitehnic
det tekniske heftet - Tillverkare och person som innehar
притежател на техническата документация, оторизиран за и янето на техническият Proizvođač i vlasnik tehničke dokumentacije, e ovl
den tekniska dokumentationen och som har tillstånd att skapa den tekniska broschyren - Κατασκευαστής και κάτοχος της τεχνικής τεκμηρίωσης εγκεκριμένης για τον καθορισμό του τεχνικού φυλλαδίου - Valmistaja ja
yksilö joiden hallussa on teknisiä asiakirjoja ja jotka ovat valtuutetut teknisen asiakirjan luomiseen - Výrobce a osoba, která má v držení technickou dokumentaci a je oprávněna k sepsání technické brožury - Tootja ja
Dek e z pełnąodpowiedzialnością , żeurządzenie
tehnilise toimiku koostamiseks volitatud isik, kelle valduses on tehniline dokumentatsioon - Ražotājs un persona, kuru rīcībā ir tehniskāПрини
dokumentācija, kas autorizē tehniskās mapes sastādīšanu - Gamintojas ir
олнаястепеньответственности
techninius dokumentus saugantis asmuo, įgaliotas sudaryti techninę knygelę - Producent i osoba posiadająca dokumentację techniczną upoważniona Prehlasujjest do tworzenia zbioru dokumentów technicznych - Изготовитель
и держатель технической документации, уполномоченный на составление технического досье - Výrobca a osoba, ktorá má v držaní technickú dokumentáciu a je oprávnená
niodgovornostiizjavljamo, da jenanaprava
spísanie technickej brožúry -
Proizvajalec in oseba, ki hrani tehnično dokumentacijo in je pooblaščena za sestavo tehničnega zvezka - Gyártó és a technikai dokumentációt őrző,Teljesa technikai aktafelelősségé
izárólagos létrehozására felhatalmazott személy - Fabricant şi
persoană deţinătoare a documentaţiei tehnice autorizate pentru constituirea fascicolului tehnic - Производителят е лице, притежател на техническата документация, оторизиран за изготвянето на техническият
lară pe propria răspunderecăaparatul
наръчник - Proizvođač i vlasnik tehničke dokumentacije, koji je ovlašten za sastavljanje
Декtehničkog dosjea
инственаСвояотговорност
(FOR UK ONLY) Name and address of the person authorized to compile the technical file: Pod m osobnom odgovornošću izjavljuje da je stroj
Pramac - Generac UK Ltd – Unit 4 Tunstall Arrow, James Brindley Way, Stoke on Trent, ST6 5GF - England
Dichiara sotto la Sua sola responsabilità che la macchina Under eget ansvar, at maskinen Deklaruje z pełną odpowiedzialnością , że urządzenie
Déclare sous saModel,
seule responsabilité
Modell, Modelo, que la machine
Modelo, Model, Mo Tillkännager
dell, Modell, Μοντέλο, under
Malli, eget
Model, ansvarModelis,
Mudel, att maskinen Принимается
Modelis, Model, Модель, M полная Modelul,
, Model, Modell, степень Модел
ответственности, что погрузчик
Declares full and sole responsability that the machine Δηλώνει υπεύθυνα ότι η μηχανή Prehlasuje v rámci svojej kompetencie a zodpovednosti, že stroj
Erklärt unter ihre eigenveratwortung, dass__________
die maschine Ottaen täyden vastuun todistaa täten, että laite __________ _ dB(A) @ 4 mt
V polni odgovornosti izjavljamo, da je naprava
Declara, bajo su sola resposabilidad, que la máquina Prohlášení o převzetí plné odpovědnosti za to, že zařízení Teljes és kizárólagos felelősségére kijelenti, hogy a gép
, N° de Série, Serial No, Serien Nr., N° de Serie, N° de Série, Serienummer, Serienummer, Serienummer, Serienummer, Αρ. Σειράρά
Declara abaixo a sua somente resposabilidade que a maquina Tunnistab täielikku ja ainuisikulist vatutust, masina suhtes Declară pe propria răspundere că aparatul
Výrobní číslo, Seeria Nr., Sērijas numurs, Serijo , Numer seryjny, Серийный номер, Sériové číslo, Serijska Št., Sorozatszám, N°
Verklaart onder eigen verantwoordeliijkheid dat de machine Deklarē ar pilnu atbildību, ka zemāk minētā iekārta Декларира на единствена Своя отговорност, че машината
Erklærer på eget ansvar at maskinen Visiškai atsakingai pareiškia, kad įrenginys Pod svojom osobnom odgovornošću izjavljuje da je stroj
93 93
Nivel de potencia, acústica medido LWA
Le Responsable, Zmierzony
Authorized by, Der poziom mocy akustycznej
Verantwortlich LWAO Responsável, De Verantwoordelijke,
sponsable, Nivel de potencia acústica garantizado
Den Ansvarlige, AnsvarligLWA Gwarantowany
nsvarig, poziom mocy akustycznej LWA
Ο Υπεύθυνος,
Nível de potência sonora medidoVolitatud,
Oprávněn, LWA Pilnvarots,Измеренный
Sankcionavo, уровень
Potwiшума ne LWA Nível
przez, Разрешительный орган, Schválil, sonoro garantido
Pooblaščen LWA
od, Engedélyezt, Respon Гарантируемый уровень шума LWA
l, Отговорен
Gemeten geluidsvermogensniveau LWA Nameraná hladina akustického výkonu LWA Gewaarborgd geluidsvermogensniveau LWA Zaručená hladina akustického výkonu LWA
Målt lydeffektniveau LWA
Lydstyrkenivå målt i LWA
Izmerjena raven zvočne moči LWA
Mért hangteljesítményszint LWA dB (A) Garanteret lydeffektniveau LWA
Garantert lydstyrkenivå målt i LWA
Zajamčena raven zvočne moči LWA
Garantált hangteljesítményszint LWA dB (A)
Uppmätt ljudeffektnivå LWA Nivel de zgomot relevant LWA Garanterad ljudeffektnivå LWA Nivel de zgomot garantat LWA
Mετρούμενη στάθμη ακουστικής ισχύος LWArma, Assinatura,
измереноHandtekeni
ниво на акустичнаderskrift
мощност LWA Eγγυημένη στάθμη ακουστικής ισχύος LWA гарантирано ниво на акустична мощност LWA
Underskrift,
Mitatulla Underskrift,
äänitehotasolla LWA Υπογραφή, Allekirjoitus, Podepsán,
Izmjerena razinaAlla k snage
zvučne atud,
LWA Taatulla äänitehotasolla LWA Zajamčena razina zvučne snage LWA:
Paraksts, Pasirašė, Podpis, Подпись, Podpis, Podpis, Aláírás, Semnăt дпис
Norme armonizzate: - Normes harmonisées: - Harmonised standards: - Harmonisierte Normen: - Normas armonizadas: - Normas harmonizadas: - Geharmoniseerde normen: - Harmoniserede standarder: - Harmonert EN ISO 3744
standarder: - Harmoniserade stand arder: - Εναρμονισμένα πρότυπα: - Yhdenmukaistetut standardit: - Harmonizované normy: - Harmoneeritud standardid: - Darnieji standartai: - Saskaņotie standarti: - Normy ISO 8528
zharmonizowane: - Согласованные стандарты: - Harmonizované normy: - Usklajeni standardi: - Harmonizált szabványok: - Norme armonizate: - Хармонични стандарти EN 55012
CASOLE D’ ,
Il Responsabile, Le Responsable, Authorized by, Der Verantwortliche, El Responsable, O Responsável, De Verantwoordelijke, Den Ansvarlige, Ansvarlig Person, Ansvarig, Ο Υπεύθυνος, Vastaava lailinen edustaja,
Oprávněn, Volitatud, Pilnvarots, Sankcionavo, Potwierdzone przez, Разрешительный орган, Schválil, Pooblaščen od, Engedélyezt, Responsabilul, Отговорен, Odgovorna osoba
PAOLO CAMPINOTI
PR Industrial S.r.l.
Loc. Il Piano
53031 Casole d'Elsa (SI) Italy
[email protected] Made in P.R.C.
Low Power Generating set ISO 8528 - Performance Class G1
Model WX3200
Code PR242SXBZ03
Manufacturing Date 01/2021 Serial # 000000000000
000000000000
5 4
Manual del Usuario
Gracias por haber elegido un grupo electrógeno de nuestra producción.
Este manual contiene información relativa a la operación del producto que ha adquirido:
por favor, léalo con atención antes de usar su grupo electrógeno. Una operación correcta
y en condiciones de seguridad le permitirá obtener el mejor resultado técnicamente
posible de este equipo.
Toda la información incluida en este documento está basada en los últimos datos relativos
al producto disponibles al momento de su edición. Tenga presente que la información
contenida en este manual puede diferir de la aplicable a su producto específico en virtud
de posibles revisiones y/o modificaciones aportadas tras su impresión.
Este manual ha de considerarse parte integrante del grupo electrógeno, por lo que debe
entregarse junto con el mismo en caso de su cesión y/o venta a un nuevo usuario.
MENSAJES DE SEGURIDAD
Recuerde que tanto su seguridad como la de las demás personas son de una relevancia
inestimable. Es por ello que hemos incluido mensajes de seguridad importantes en este
manual y aplicado etiquetas con mensajes de seguridad específicos en el grupo
electrógeno. Por favor, lea todos estos mensajes con la debida atención.
Los mensajes de seguridad le proporcionan información específica con el fin de alertarlo
sobre ciertos peligros potenciales que podrían derivar en daño y/o perjuicio de su propia
persona y/o de Terceros. Cada mensaje de seguridad se identifica con un símbolo
característico que lo precede y una de las siguientes palabras: PELIGRO, ADVERTENCIA
o PRECAUCIÓN, debiendo interpretarse según le indicamos a continuación.
PELIGRO
Certeza de MUERTE o LESIONES GRAVES en caso de no respetar
las instrucciones dadas.
ADVERTENCIA
Posibilidad de MUERTE o LESIONES GRAVES en caso de no
respetar las instrucciones dadas.
PRECAUCIÓN
Posibilidad de LESIONES GRAVES en caso de no respetar las
Instrucciones dadas.
CUIDADO
Posibilidad de daño a su grupo electrógeno y/u otros daños materiales
en caso de no respetar las instrucciones dadas.
PR INDUSTRIAL s.r.l.
Loc. Il Piano
53031 - Casole D’Elsa (SI)
ITALIA
ÍNDICE
MANTENIMIENTO . ...............................................................................................................................................66
ALMACENAMIENTO . ...........................................................................................................................................71
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD...........................................................................................................74
1. PAUTAS DE SEGURIDAD
Lea este Manual del Usuario y asegúrese de haber comprendido cabalmente su contenido
antes de utilizar su grupo electrógeno. Familiarizarse con los mandos y dispositivos de su
equipo y respetar los procedimientos operativos descritos le permitirá prevenir accidentes.
5 8
PELIGRO
Mantenga este equipo como mínimo a 1 metro de distancia de todo material inflamable.
2. REQUISITOS PARTICULARES
• Todo tipo de equipo eléctrico, cable eléctrico y conexión debe contar con su debida
cubierta y/o protección específica.
• Los interruptores de línea deben ser compatibles con las especificaciones del
generador. En caso de sustituirse, deben instalarse interruptores de línea de
idénticas características (respuesta, capacidad, etc.).
59
15 15
17 15 11
10 11 10 10
11
16
16 16
13
13 13
WX2200 - WX3200 WX3200ES+CONN WX2200 - WX3200
UK
11 15 10 15
14 15 11 11
10 10
16
WX3200 UK IND
14 WX1200 14 WX3250 13 16
16
12
12 15
10 15 10
11 11
16
WX5000 13 WX5500 14 16
13 14
12
10 12 10 12
10 15 15
15
17
11 11 11
16 16
16
13 14
13 WX6200 14 WX6200UK 14
WX6200ES+CONN 13
10
15 10 15
11 11
16 16
13 WX6250 14 13 WX6250 ES 14
12 12
10 15 10 15
11 11
16 16
ON
OFF
MANIJA ARRANCADOR
AUTORRETRÁCTIL
2. ARRANCADOR AUTORRETRÁCTIL
Para arrancar el motor tire ligeramente de la manija del
arrancador autorretráctil hasta sentir una cierta resistencia;
tire entonces de la manija con firmeza.
CUIDADO
3. VÁLVULA DE COMBUSTIBLE
VÁLVULA DE La válvula de c ombustible controla el flujo de
COMBUSTIBLE
carburante desde el depósito de combustible hacia el
carburador. Recuerde llevar la palanca a la posición
“OFF” tras parar el motor.
ABRIR CERRAR
CERRAR ABRIR
Este sistema ha sido especialmente diseñado para impedir que el motor se dañe en caso
de aceite insuficiente en el cárter. Cuando este nivel de aceite cae por debajo de un cierto
límite de seguridad, este sistema provoca la parada automática del motor para evitar que
pueda dañarse. (El interruptor del generador permanecerá en la posición “ON” no
obstante este sistema determine la parada del motor).
CUIDADO
2. CORRIENTE ALTERNA
Antes de poner el generador en servicio compruebe que
la suma total de la potencia consumida por la carga
(RLC) conectada al mismo no sea mayor que la potencia
nominal del generador.
62
CUIDADO
CUIDADO
CONTROLES PRELIMINARES
CUIDADO
Aceite recomendado:
Aceite para motores de explosión de 4 tiempos que funcionan con gasolina (nafta).
Clasificación de Servicio API SF
o SAE10W-30 de Clase SG equivalente.
63
Cómo controlar el nivel de aceite:
Quite el tapón de la boca de llenado del cárter y limpie la varilla de control del nivel de
aceite. Introduzca completamente la varilla en la boca de llenado sin enroscar el tapón y
vuelva a controlar la marca del nivel en su varilla.
En caso de bajo nivel de aceite, agregue el aceite recomendado hasta que el nivel
coincida con la marca superior de la varilla de control del nivel.
Recuerde colocar correctamente el tapón y enroscarlo completamente tras realizar un
control/un llenado a nivel del cárter.
MARCA INFERIOR DE
MÍNIMO NIVEL DE ACEITE
2. COMBUSTIBLE
1. Controle la cantidad de combustible disponible en el depósito con el indicador de
nivel.
2. Agregue combustible si el medidor indica un bajo nivel: el nivel de combustible no
debe superar el reborde del filtro.
3. Recuerde colocar correctamente la tapa del depósito y enroscarla completamente tras
agregar combustible.
LLENO VACÍO
MÁXIMO NIVEL DE COMBUSTIBLE
TAPA DEPÓSITO COMBUSTIBLE
INDICADOR NIVEL
ABRIR CERRAR
FILTRO COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA
1. ARRANCADOR AUTORRETRÁCTIL
1. Desconecte todas las cargas que puedan estar conectadas a la salida del grupo
electrógeno.
2. Lleve la válvula de combustible a la posición “ON”.
3. Lleve el interruptor de línea a la posición “OFF”.
4. Gire la palanca de la válvula de control de la relación de la mezcla (cebador) en el
sentido “CERRAR”.
CUIDADO
No cierre la válvula de control de la relación de la mezcla (cebador) si el motor ya
está caliente.
65
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
Para parar el motor ante una condición de emergencia, lleve el interruptor del
generador a la posición “OFF”.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
66
1º mes Cada 6
Cada 3 Anual o
Antes o tras meses o
meses o tras 300
FRECUENCIA DE MANTENIMIENTO de 20 hs. 100 hs.
50 hs. de hs. de
ORDINARIO cada de
servicio
de
servicio
uso servicio servicio
(3) (3)
(3) (3)
Control nivel ○
Aceite del motor
Cambio ○ ○
Control ○
Filtro de aire
Limpieza ○ (1)
Depósito retención
Limpieza ○
sedimentos
Bujía Limpieza ○ Cambio
Control /
Huelgo de válvulas ○ (2)
Regulación
Tapa de cilindro Limpieza Cada 300 hs. de servicio (2)
Depósito combustible y
Limpieza Cada 2 años (2)
filtro
Línea de combustible Reemplazo Cada 2 años (2)
WX1200–WX3250:
Limpieza
Cabeza de cilindro y
depósitos Cada 125 hs. de servicio (2)
cabeza (culata) de
carbonosos
pistón
WX5500–WX7000:
Limpieza
Cabeza de cilindro y
depósitos Cada 250 hs. de servicio (2)
cabeza (culata) de
carbonosos
pistón
ADVERTENCIA
67
1. CAMBIO DEL ACEITE DEL MOTOR
Drene el aceite del cárter mientras el motor está aún caliente para acelerar el vaciado y
asegurarse de que se realiza en forma completa.
1. Quite el tapón del drenaje y desenrosque el tapón con la varilla de control de nivel
incorporada para vaciar el motor completamente.
2. Vuelva a colocar el tapón del drenaje y asegúrese de apretarlo perfectamente.
3. Llene con aceite y controle su nivel.
TAPÓN CÁRTER Y
VARILLA CONTROL DE
NIVEL
NIVEL MÁXIMO
(MARCA SUPERIOR)
TAPÓN DE DRENAJE
PRECAUCIÓN
Elimine el aceite de conformidad con las normas y leyes locales aplicables en materia de
recogida y tratamiento de residuos.
CUIDADO
68
Nunca ponga en marcha/servicio el grupo electrógeno sin el filtro de aire para evitar un
desgaste prematuro de sus componentes.
1. Extraiga el elemento de retención de la tapa del filtro de aire y quite la tapa.
Inspeccione el elemento filtrante para determinar su estado (debe estar íntegro y
limpio).
2. Si el filtro está sucio lave el elemento filtrante con una solución de agua caliente y
detergente común para uso doméstico y enjuáguelo con abundante agua. Puede
lavar el elemento filtrante con un solvente no inflamable de bajo punto de ignición.
ELEMENTO FILTRANTE
ELEMENTO RETENCIÓN
TAPA FILTRO
ELEMENTO FILTRANTE
VÁLVULA COMBUSTIBLE
69
4. Inspeccione la bujía para comprobar que el cuerpo de su aislamiento no presente
fisuras ni grietas. Si no se satisface esta condición, sustituya la bujía.
5. Mida el huelgo de la bujía con una galga y corrija, si es necesario, flexionando con
extremo cuidado el electrodo. Huelgo admisible: 0,70 ÷ 0,80 mm.
6. Controle el estado y la condición de la arandela de la bujía.
7. Instale la bujía, apriétela con la llave especial para bujías e inmovilice firmemente la
arandela.
0,70 ÷ 0,80 mm
CUIDADO
Use siempre bujías compatibles con las
temperaturas operativas aplicables.
ALMACENAMIENTO
ADVERTENCIA
TORNILLO DRENAJE
DESTORNILLADOR
70
ADVERTENCIA
71
ANÁLISIS Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS OPERATIVOS
EL MOTOR NO ARRANCA
SÍ
¿El nivel de aceite en el NO Agregue el aceite
motor es suficiente? recomendado hasta completar
el nivel.
SÍ El
problema
¿Se produce la chispa en NO Sustituya la Lleve el grupo
subsiste
la bujía? bujía. electrógeno a un
vendedor autorizado.
SÍ
¿El combustible llega al NO Controle y limpie el
carburador? depósito de retención de
sedimentos.
SÍ
Si no puede poner el motor en marcha, lleve el
grupo electrógeno a un vendedor autorizado.
ENERGÍA ELÉCTRICA
SÍ
¿Problemas con el(los) NO Lleve el grupo electrógeno
aparato(s) eléctrico(s) a un vendedor autorizado.
conectado(s) al generador?
SÍ
Cambie el(los) aparato(s)
defectuoso(s).
72
KIT DE RUEDAS PARA TRANSPORTE
1. Instale las 2 ruedas en el eje posicionando las juntas y los pasadores
correctamente.
2. Vincule firmemente el conjunto de las ruedas a la placa inferior del bastidor del
grupo electrógeno con tornillos y tuercas.
3. Fije el manillar al bastidor.
73
CE DECLARATION Pro o SplněníPožadavků CE
Vastavustunnistus
tbilstībasDeklarācija
AtitiktiesDeklaracija Rev.08 del 19/01/2021
laracjaZgod
Dichiarazione CE di Conformità Prohlášení o Splnění Požadavků CE
Заявлениео ветствиинормамСоветаЕвропы
Declaration CE de Conformite CE Vastavustunnistus
Prehlásenie o Zhode
CE Conformity Declaration CE Izja ES Atbilstības
izvajalca o SkladnostiIzdelka Deklarācija
EG Konformitätserklärung CE Atitikties Deklaracija
gfelelőségiNyilatkozat
Declaracion CE de Conformidad Deklaracja
ie de conformitate CE Zgodności CE
Declarçáo CE Conformidade Заявление о соответствии нормам Совета Европы
СзаСъответствие
EG Conformiteitsverklaring CE Prehlásenie o Zhode
EF Overensstemmelseserklæring
I .l. CE Izjava Proizvajalca o Skladnosti Izdelka
Fabbricante e persona detentriceCE Intyg
della på Likformighet
documentazione tecnica izzata alla costituzione del fascicolo tecnico Fabricant et personnedétentrice de l CE Megfelelőségi
cumentationtechnique, autoris Nyilatkozat
Erklæring
Manufacturer om EU
and holder Overensstemmelse
of the technicaldocume on, authorised to establish the technical file Hersteller und Inhaber der technischen Declaraţie
entationen, de conformitate
der zur Erstellung CE
der technischen
Fabricante y Δήλωση Συμμόρφωσης
persona poseedora CE
de la docume óntécnicaautorizada para la elaboración del expedientetécnico Fabricante e pesso Декларацияtécnica
ossui a documentação Е С заautorizada
Съответствие
para a
EYFabrikant
Vaatimustenmulaisuusvakuutus
en houder van de techni Fabrikant EZ – Izjava o sukladnostisom er
ndehaver af den tekniske dokumentation,
arlovtil mendettekniskeheftet
Tillverkareochpersonsominnehardentekniskadokumentationenochsomh PR Industrial S.r.l. – Loc. Il Piano
ståndattskapadentekniskabroschyren – 53031και
Κατασκευαστής Casole
κάτοχος d’Elsa
της τεχ(SI) – ITALIA μένης για τον καθορισμό του τεχνικού
Fabbricante e persona detentrice della documentazione
Valmistajajayksilöjoidenhallussa on teknisiäasi tecnica autorizzata alla costituzione del fascicolo Výrobce
jajajotkaovatvaltuutetutteknisenasiakirjanluomiseen tecnico -a Fabricant et personne
osoba, kterámá v détentrice de la documentation
echnickoudokumentaci technique,
a je oprávněna k autorisée à constituer le
fascicule technique - Manufacturer and holder of the technical documentation,
Tootjajatehnilisetoimik authorised to establish the technical file - Hersteller
iseksvolitatudisik, Ražotājsund
un Inhaber
person der technischen Dokumentationen, der zur Erstellung der technischen
īcībāirtehniskādokumentācija,
Unterlage befugt ist - Fabricante y personairposeedora
Gamintojas techninius de
do la documentación
entus saugantis técnica autorizada
asmuo, įgaliotas para latechninę
sudaryti elaboración del expediente técnico - Fabricante
knygelę e pessoa que
dokumentację possui a upoważniona
techniczną documentação jesttécnica
do autorizada para a
constituição do fascículo técnico - Fabrikant en houder van de technische documenten met toestemming om het technische dossier samen te stellen
техни го- Fabrikant og indehaver af den tekniske dokumentation, som er
autoriseret til udarbejdelsen af det tekniske dossier - Produsent ogjbrožúry
ávnenánaspísaniet person som innehar den
Proizvajalec tekniske
in oseba, dokumentasjonen
ki hrani og som dermed
tehnično dokumentacijo har lov til å sette
in je pooblaščen sammen
stavo det tekniske
tehničnega zvezka heftet - Tillverkare och person som innehar
den tekniska dokumentationen
technikaidokumentációtőrző, och som har tillstånd att skapa denemély
a technikaiaktalétrehozásárafelhatalm tekniska broschyren - Κατασκευαστής και κάτοχος της τεχνικής τεκμηρίωσης εγκεκριμένης
deţinătoare a documentaţieitehniceautorizatepentrucon για τον καθορισμό του τεχνικού φυλλαδίου - Valmistaja ja
fascicoluluitehnic
притежател
yksilö joidenнаhallussa
техническата документация,
on teknisiä asiakirjojaоторизиран заvaltuutetut
ja jotka ovat и янето на техническият
teknisen asiakirjan luomiseen -Proizvođač
Výrobce ai osoba,
vlasnikkterá
tehničke
má dokumentacije,
v držení technickouedokumentaci
ovl a je oprávněna k sepsání technické brožury - Tootja ja
tehnilise toimiku koostamiseks volitatud isik, kelle valduses on tehniline dokumentatsioon - Ražotājs un persona, kuru rīcībā ir tehniskā dokumentācija, kas autorizē tehniskās mapes sastādīšanu - Gamintojas ir
Dek e z pełnąodpowiedzialnością , żeurządzenie
techninius dokumentus saugantis asmuo, įgaliotas sudaryti techninę knygelę - Producent i osoba posiadająca dokumentację techniczną upoważniona jest do tworzenia zbioru dokumentów technicznych - Изготовитель
Прини олнаястепеньответственности
и держатель технической документации, уполномоченный на составление технического досье - Výrobca a osoba, ktorá má v držaní technickú dokumentáciu a je oprávnená na spísanie technickej brožúry -
Prehlasuj
Proizvajalec in oseba, ki hrani tehnično dokumentacijo in je pooblaščena za sestavo tehničnega zvezka - Gyártó és a technikai dokumentációt őrző, niodgovornostiizjavljamo,
a technikai akta létrehozására felhatalmazott személy - Fabricant şi
da je naprava
persoană deţinătoare a documentaţiei tehnice autorizate pentru constituirea fascicolului tehnic - Производителят е лице, притежател на Teljes
техническата документация,
izárólagos felelősségé оторизиран за изготвянето на техническият
наръчник - Proizvođač i vlasnik tehničke dokumentacije, koji je ovlašten za sastavljanje tehničkog
lară pedosjea
propria răspunderecăaparatul
(FOR UK ONLY) Name and address of the person authorized to compile the technical file: Дек инственаСвояотговорност
Pramac - Generac UK Ltd – Unit 4 Tunstall Arrow, James Brindley Way, Stoke on Trent,mST6
Pod 5GF -odgovornošću
osobnom England izjavljuje da je stroj
Dichiara sotto la Sua sola responsabilità che la macchina Under eget ansvar, at maskinen Deklaruje z pełną odpowiedzialnością , że urządzenie
Déclare sous sa seule responsabilité que la machine Tillkännager under eget ansvar att maskinen Принимается полная степень ответственности, что погрузчик
Declares full and sole
Model, responsability
Modell, that theModel,
Modelo, Modelo, machine
Mo Δηλώνει
dell, Modell, Μοντέλο, Malli, υπεύθυνα
Model, Mudel, Modelis, Modelis, Model, Модель, M Prehlasuje
ότι η μηχανή v rámci
, Model, Modell, svojej kompetencie
Modelul, Модел a zodpovednosti, že stroj
Erklärt unter ihre eigenveratwortung, dass die maschine Ottaen täyden vastuun todistaa täten, että laite V polni odgovornosti izjavljamo, da je naprava
Declara, bajo su sola resposabilidad,__________
que la máquina __________
Prohlášení o převzetí plné odpovědnosti za to, že zařízení _ dB(A) @ 4ésmtkizárólagos felelősségére kijelenti, hogy a gép
Teljes
Declara abaixo a sua somente resposabilidade que a maquina Tunnistab täielikku ja ainuisikulist vatutust, masina suhtes Declară pe propria răspundere că aparatul
, N° de Série, Serialdat
Verklaart onder eigen verantwoordeliijkheid No,deSerien Nr., N° de Serie, N° de Deklarē
machine Série, Serienummer, Serienummer,
ar pilnu atbildību, Serienummer,
ka zemāk Serienummer, Αρ. Σειρά
minētā iekārta ρά
Декларира на единствена Своя отговорност, че машината
Výrobní číslo, Seeria Nr., Sērijas numurs, Serijo , Numer seryjny, Серийный номер, Sériové číslo, Serijska Št., Sorozatszám, N°
Erklærer på eget ansvar at maskinen Visiškai atsakingai pareiškia, kad įrenginys Pod svojom osobnom odgovornošću izjavljuje da je stroj
GENERATING SET
, Année de costruction, Year of constructio ujahr Konst nsår
Modello, Modele, Model, Modell, Modelo, Modelo, Model,
Pagaminimo i Model, Modell, Modell, Μοντέλο, Malli, Model, Mudel, Modelis, Modelis, Model, Модель, Model, Model, Modell, Modelul, Модел, Model
strucţie
N° Serie,
Alla quale questa Dichiarazione N° de Série,
si riferisce Serial No,eSerien
è confor Nr., N° de Serie, N° de Série, Serienummer, Serienummer,
Direttive Serienummer,
Kekterému se toto prohláše Serienummer, Αρ. Σειράς,
huje je v souladu Serjanumero,
s Direktivou
Výrobní
rèférè cettečíslo, Seeria est
Déclaration Nr.,conforme
Sērijas numurs,
à le Serijos Nr., Numer seryjny, Серийный номер, Sériové číslo, Serijska Št.,
rectives Sorozatszám,
Vastab N° de serie, Сериен номер, Serijski broj
irektiivile
To which this Declaration refers is in conformity with t irectives Irsaskaņ ošoDirektīvu
Auf der sich diese Erklärung bezieht, entsprich die linien _______DJ2021000001—DJ2021999999_______ taikomašiDek ija, atitinkaDirektyvos
A la cual ésta Declaración està conforme a le Di as Do któregoodnosięsięninjeszadekl pełniawymogizawarte w Dyrektywie
Al qual
Anno esta declaração
costruzione, se refere
Année e conformeYear
de costruction, a le D ivas
of construction, Baujahr, Ano de costruccion, Ano de construçáo, Bouwjaar, Fremstillingsåret,оответствуетДирективе
Konstruksjonsår, Tillverkningsår, Ετος κατασκευής,
WaardezeVerklaringbetrekkingopheeft, overeenkomt chtlijnen Na ktorýsavzťahuje toto p niaspĺňaustanoveniaSmernice
Valmistusvuosi, Rok výroby, Ehitusaasta, Izlaiduma gads, Pagaminimo metai, Rok produkcji, Год выпуска, Rok výroby, Leto proizvodnje, A gyártás éve, An de construcţie, Година на производство, Godina gradnje
HvortildenneErklæringhensiver, er i overensstemmels irektiver Ust ernici
Erklæringengjelde er i overensstemmelsem ivenen Amelyreez a nyilat onatkozik, megfelel a
Till vilkendennaFörklaringhänvisarsigöverensstämm irektiv __________________2021___________________
La care se referăprezent ieesteconformDirectivelor
Δήλωση είναι συμβα τις Οδηγίες Деклариранаедин ворност, чемашината
Alla tämätodistus
Jolle quale questaonDichiarazione si riferisce è conforme alle Direttive
annettu, mukainenDirekt Ke kterému
Na koji se odnosi ova Izja se toto prohlášení
zrađen vztahuje je v souladu s Direktivou
prema Smjernicama
À laquelle se rèférè cette Déclaration est conforme à les Directives Vastab EC Direktiivile
To which this Declaration refers is in conformity withmodifiche
essive the Directives
e integrazioni et aux modifications successives at intégratio Ir saskaņā ar atbilstošo Direktīvu
Auf der sich diese Erklärung bezieht,mentsprich
y sucesivas cas ydie Richtlinien
integraciones Kuriam
en daaroì volgende w taikoma ši Deklaracija, atitinka Direktyvos
n en aanvullingen
A la cual ésta Declaración estàdärpå conformeföljande
a le Directivas Do którego
förändringar och tillägg και τις ακόλουθες τροποποιήσεις odnosię się ninjesza deklaracja spełnia wymogi zawarte w Dyrektywie
και συμπλη
Al qual esta declaração se refere e conforme
ja selle järgnevatele a le ja
ustele Directivas
lisadele Упомянутый
ir vėlesnių jo вųданном
pakeitimųзаявлении, соответствует
ir papildymų reikalavimus Директиве
Waar deze Verklaring betrekking Советаop heeft, overeenkomt
Европы лее поздних de обновлений
Richtlijnen и дополнений Na ktorýin sa
nakvzťahuje toto prehlásenia
nim spremembam in dospĺňa ustanovenia Smernice
Hvortil
Direktívának, valamint az aztdenne Erklæring
követő hensiver,
módosításoknak és er i overensstemmelse
kiegészí nek til Direktiver ЕС и последвалите изменения и до я Ustreza Smernici
Som denne Erklæringen gjelde er i overensstemmelse med Direktivenen Amelyre ez a nyilatkozat vonatkozik, megfelel a
Till vilken denna Förklaring hänvisar sig överensstämmer Direktiv La care se referă prezenta declaraţie este conform Directivelor
Στην οποία
lutazione di garanzia αναφέρεται
di qualità η παρούσα
totale di Δήλωση
cui all’allegato VIIIείναιified
συμβατή με τις Οδηγίες
body SNCH Декларира
procédure d'évaluation de garantie de на единствена СвояVIII
ale, voir annexe отговорност, че машината
Jolle tämä todistus on
ngsverfahren fürannettu,
die Garantmukainen Direktiivit nach Beilage VIII procedimiento de evaluación de garantía
Gesamtqualität Nadekoji
calise odnosi ovaanexo.
al, ref. Izjava,VIII
izrađen prema Smjernicama
ofwel de pro volled eller den i bilag VIII omhandl cedure for fuld kvalitetssikring.
eller det f nde för fullständig kvalitetssäkring som a είτε στη διαδικασία διασφάλισης της ποιότητας που αναφέρεται στο
2006/42/CE – 2014/30/EU – 2014/35/EU – 2000/14/CE –ely2011/65/CE e successive modifiche e integrazioni (*) - et aux modifications
liitteessä VIII tarkoitettu täydellinen laadunvarmistusm t
successives at intégrations - and subsequent modification and integrations
täielik kvaliteeditagamise menetlus
– einsclißlich nachfolgender Änderung und Ergänzungen
visiškos kokybės užt- y sucesivas modificasnurodytai
imo procedūrai, y integraciones - e sucessivas
VIII priede modificações
pełna procedura e integrações
zapewnienia - en daaroìzałączniku
jakości określo volgende VIII
wýzingen en aanvullingen – og senere modificeringer og
suppleringer – med etterfølgende endringer og integreringer
postup - därpå
ho efterföljande
zabezpečovania förändringar
kvality uvedený voch tillägg
prílohe VIII- και τις ακόλουθες
postopek τροποποιήσεις
celovitega zagotavljanj και συμπληρώσεις
vosti v skladu s- Prilogo
ja jälkimuutosten
VIII ja jälkilisäyksien mukainen –
a následnými úpravami a rozšířeními
Procedura de- eval
ja selle järgnevatele muudatustele
tie de calitate totalajadespre
lisadele
care- un sekojošām
la anexa VIII modifikācijām un saskaņošanām
процедура за осигуряване на до - ir vėlesnių
ество, jos daliniųвpakeitimų
посочена ir papildymų
приложение VIII reikalavimus –
wraz z jej późniejszymi zmianami – Совета Европы
provjere jamst и более
e kvalitete поздних
opisana обновлений
je u prilogu и дополнений
VIII. (nadležno - a nasledovných úprav a doplnkov - in naknadnim spremembam in dodatkom –
tijelo SNCH
Direktívának, valamint az azt követő módosításoknak és kiegészítéseknek – cu succesivele modificări şi integrări - ЕС и последвалите изменения и допълнения - i naknadnim promjenama i dopunama
(*) D.Lgs 262/2002 (solo per Italia)
Měřenou hladinou akustického u LWA Gara ou hladinou akustického výkonu LWA
Gara tud helivõimsuse tase LWA
Procedura di valutazione di garanzia di qualità totale di cui all’allegatoAVIII (notified body ICEPI – Italy - #0066) - procédure d'évaluation de garantie
Išmatuotas garso galios ly
Izmērītais skaņas intensitāte
Gara
Gara
de qualité totale, voir annexe VIII - evaluation procedure of total quality
s garso galios lygis LWA
s skaņas intensitātes līmenis LWA
assurance as per annex VIII - Bewertungsverfahren
Zmierzony poziom fürmocydie GarantieLWA
akusty der Gesamtqualität nach Beilage VIII - procedimiento de evaluación de garantía
Gwar de anycalidad
poziomtotal,
mocyref. anexo.LWA
akustycznej VIII - procedimento de avaliação da garantia
de qualidade total em ref. ao anexo VIII - ofwel de procedure van volledige kwaliteitsborging bedoeld in bijlage VIII - eller den i bilag VIII omhandlede procedure for fuld kvalitetssikring. - prosedyre for garantievaluering
емыйуровеньшума
på grunnlag av kvalitet - se vedlegg VIII - ellerhladina
Nameraná det förfarande
akustického för fullständig
u kvalitetssäkring som avses i bilaga VIII - είτε στη διαδικασία πλήρους
Zar διασφάλισης της ποιότητας
ladina akustického που αναφέρεται στο παράρτημα VIII - liitteessä
výkonu LWA
Izmerjena raven zvočne moči L Z raven zvočne moči LWA
VIII tarkoitettu täydellinen laadunvarmistusmenettely - postup komplexního zabezpečování jakosti podle přílohy VIII - VIII lisas sätestatud täielik Gara kvaliteeditagamise menetlus
angteljesítményszint LWA - pilnu kvalitātes nodrošināšanas sistēmu, kas
minēta VIII pielikumā - visiškos kokybės užtikrinimo procedūrai, nurodytai VIII priede - pełna procedura zapewnienia jakości określonaNive w załączniku VIII - LWA
mot garantat Процедура оценки обеспечения качества в целом
производится согласно приложению VIII - postup úplného zabezpečovania kvality uvedený v prílohe VIII - postopek celovitega zagotavljanja kakovosti
измеренонивонаакустичнамо v skladu s Prilogo VIII - a VIII. mellékletben említett teljes körű
нивонаакустичнамощност
minőségbiztosítási eljárás – Procedura de evaluare de garantie de calitate totala despre care la anexa VIII - процедура за осигуряване на добро Z
качество, посочена в приложение VIII - Postupak provjere jamstva ukupne
kvalitete opisana je u prilogu VIII.
93 93
Nivel de potencia acústica medido LWA Zmierzony poziom mocy akustycznej LWA Nivel de potencia acústica garantizado LWA Gwarantowany poziom mocy akustycznej LWA
Nível de potência sonora medidoAuthorized
, Le Responsable, LWA Измеренный уровень шума
by, Der Verantwortlich LWA O Responsável, De Verantwoordelijke,
sponsable, NívelDen
sonoro garantido An
Ansvarlige, LWAsvarlig Гарантируемый
nsvarig, Ο Υπεύθυνος, уровень шума LWA
Gemeten geluidsvermogensniveau LWA Nameraná hladina
Potwi akustického výkonu LWA Gewaarborgdod,geluidsvermogensniveau
Engedélyezt, Respon LWA l, Отговорен Zaručená hladina akustického výkonu LWA
dB (A) dB (A)
Oprávněn, Volitatud, Pilnvarots, Sankcionavo, ne przez, Разрешительный орган, Schválil, Pooblaščen
Målt lydeffektniveau LWA Izmerjena raven zvočne moči LWA Garanteret lydeffektniveau LWA Zajamčena raven zvočne moči LWA
Lydstyrkenivå målt i LWA Mért hangteljesítményszint LWA Garantert lydstyrkenivå målt i LWA Garantált hangteljesítményszint LWA
Uppmätt ljudeffektnivå LWA Nivel de zgomot relevant LWA Garanterad ljudeffektnivå LWA Nivel de zgomot garantat LWA
Mετρούμενη στάθμη ακουστικής ισχύος LWA измерено ниво на акустична мощност LWA Eγγυημένη στάθμη ακουστικής ισχύος LWA гарантирано ниво на акустична мощност LWA
Mitatulla äänitehotasolla LWA Izmjerena
rma, Assinatura, razina zvučnederskrift
Handtekeni snage LWA Taatulla äänitehotasolla LWA Zajamčena razina zvučne snage LWA:
Underskrift, Underskrift, Υπογραφή, Allekirjoitus, Podepsán, Alla k atud,
Paraksts, Pasirašė, Podpis, Подпись, Podpis, Podpis, Aláírás, Semnăt дпис
Norme armonizzate: - Normes harmonisées: - Harmonised standards: - Harmonisierte Normen: - Normas armonizadas: - Normas harmonizadas: - Geharmoniseerde normen: - Harmoniserede standarder: - Harmonert EN ISO 3744
standarder: - Harmoniserade stand arder: - Εναρμονισμένα πρότυπα: - Yhdenmukaistetut standardit: - Harmonizované normy: - Harmoneeritud standardid: - Darnieji standartai: - Saskaņotie standarti: - Normy ISO 8528
zharmonizowane: - Согласованные стандарты: - Harmonizované normy: - Usklajeni standardi: - Harmonizált szabványok: - Norme armonizate: - Хармонични стандарти EN 55012
CASOLE D’ ,
Il Responsabile, Le Responsable, Authorized by, Der Verantwortliche, El Responsable, O Responsável, De Verantwoordelijke, Den Ansvarlige, Ansvarlig Person, Ansvarig, Ο Υπεύθυνος, Vastaava lailinen edustaja,
Oprávněn, Volitatud, Pilnvarots, Sankcionavo, Potwierdzone przez, Разрешительный орган, Schválil, Pooblaščen od, Engedélyezt, Responsabilul, Отговорен, Odgovorna osoba
PAOLO CAMPINOTI
PR Industrial S.r.l.
Loc. Il Piano
53031 Casole d'Elsa (SI) Italy
[email protected] Made in P.R.C.
Low Power Generating set ISO 8528 - Performance Class G1
Model WX3200
Code PR242SXBZ03
Manufacturing Date 01/2021 Serial # 000000000000
000000000000
74
BETRIEBSHANDBUCH
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Elektroaggregats unserer Gesellschaft.
Dieses Handbuch enthält die Informationen für den Betrieb. Bitte lesen Sie es vor dem
Betrieb aufmerksam durch. Ein sicherer und korrekter Betrieb trägt dazu bei, die besten
Ergebnisse zu erzielen.
Wir behalten uns das Recht vor, jederzeit und ohne dadurch irgendwelche Verpflichtungen
einzugehen, Änderungen anzubringen. Das Handbuch darf nicht – auch nicht teilweise –
ohne unsere vorhergehende schriftliche Genehmigung, reproduziert werden.
Dieses Handbuch wird als grundlegender Bestandteil des Generators betrachtet und muss
diesen für die gesamte Lebensdauer begleiten.
SICHERHEITSHINWEISE
Ihre Sicherheit sowie die Sicherheit der Anderen ist sehr wichtig. In diesem Handbuch
sowie auf dem Generator wurden bedeutende Sicherheitshinweise angebracht. Bitte lesen
Sie diese Hinweise aufmerksam.
Der Sicherheitshinweis weist Sie auf eine potentielle Gefahr für Ihre Gesundheit bzw. auf
andere Gefahren hin. Jeder einzelne Sicherheitshinweis wird durch ein Gefahrensymbol
vervollständigt, das eines der folgenden drei Begriffe enthält und zwar: GEFAHR,
WARNUNG oder VORSICHT. Diese Begriffe haben folgende Bedeutung:
GEFAHR
Falls die Anweisungen nicht beachtet werden, besteht
TODESGEFAHR bzw. GEFAHR die GEFAHR ERNSTHAFTER
VERLETZUNGEN
WARNUN
Falls die Anweisungen nicht beachtet werden, kann TODESGEFAHR
bzw. die GEFAHR ERNSTHAFTER VERLETZUNGEN bestehen
VORSICHT
Falls die Anweisungen nicht beachtet werden, besteht
VERLETZUNGSGEFAHR
HINWEIS
Falls die Anweisungen nicht beachtet werden, können Generator oder
andere Gegenstände beschädigt werden.
PR INDUSTRIAL s.r.l.
Loc. Il Piano
PLZ: 53031, Casole D’Elsa (SI)
ITALIEN
INHALTSVERZEICHNIS
SICHERHEITSHINWEISE . ...................................................................................................................................78
STEUERUNG . .......................................................................................................................................................81
WARTUNG . ...........................................................................................................................................................86
LAGERUNG . .........................................................................................................................................................89
BETRIEBSPROBLEME . ......................................................................................................................................90
RÄDER-KIT ............................................................................................................................................................91
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ....................................................................................................................92
MASCHINENSCHILD . ..........................................................................................................................................92
SICHERHEITSHINWEISE
1. SICHERHEITSSTANDARD
Bevor der Generator in Betrieb genommen wird, muss dieses Betriebshandbuch
aufmerksam gelesen und dessen Inhalt verstanden werden. Eine Vertrautheit mit den
Steuerungen des Generators sowie die Beachtung der sicheren Betriebsvorgänge kann
bei der Vorbeugung von Unfällen von Vorteil sein.
Beim Nachfüllen den maximalen Füllstand Vor dem Nachfüllen die Maschine
beachten abschalten
78
Bitte 1 m Abstand von entflammbaren Materialien sicherstellen
2. BESONDERE SICHERHEITSANFORDERUNGEN
• Das elektrische Material, einschließlich Buchsen und Leiter, muss sich in einem
perfekten Zustand befinden und darf keine Abschürfungen aufweisen.
• Die Thermo- und Magnetthermoschalter müssen für jeden einzelnen Generator
korrekt dimensioniert werden.
1 DROSSELHEBEL
2 LUFTBEHANDLUNGS-
1 VORRICHTUNG
3 3 KRAFTSTOFFVENTIL
2 4 REVERSIERSTARTERGRIFF
5 BATTERIE (ES)
6 SCHALLDÄMPFER
4
7 KRAFTSTOFFPROPFEN
5 8 KRAFTSTOFFTANK
9 VERGASER
10 HAUPTSCHALTER
7 11 MAGNET-THERMOSCHALTER
8 12 MAGNET-THERMOSCHALTER-
BUCHSE
13 BUCHSEN
14 CEE-BUCHSEN
15 STUNDENMESSER –
9 VOLTMESSER –
FREQUENZMESSER
6 16 ERDUNGSANSCHLUSS
17 ATS-ANSCHLUSS (CONN)
79
15 15
17 15 11
10 11 10 10
11
16
16 16
13
13 13
WX2200 - WX3200 WX3200ES+CONN WX2200 - WX3200
UK
11 15 10 15
14 15 11 11
10 10
16
WX3200 UK IND
14 WX1200 14 WX3250 13 16
16
12
12 15
10 15 10
11 11
16
WX5000 13 WX5500 14 16
13 14
12
10 12 10 12
10 15 15
15
17
11 11 11
16 16
16
13 14
13 WX6200 14 WX6200UK 14
WX6200ES+CONN 13
10
15 10 15
11 11
16 16
13 WX6250 14 13 WX6250 ES 14
12 12
10 15 10 15
11 11
16 16
ON
OFF
2. REVERSIER-STARTERGRIFF REVERSIER-STARTERGRIFF
Zum Start der Maschine den Startergriff leicht ziehen, bis
man einen Widerstand spürt und anschließend energisch
ziehen.
HINWEIS
Der Starter darf nicht
BRENN- mit voller Kraft in die
STOFF- Maschine
VENTIL zurückkehren. Um eine Beschädigung des
Starters zu vermeiden, muss der Griff vorsichtig
losgelassen werden.
3. KRAFTSTOFFVENTIL
Das Kraftstoffventil steuert den Kraftstofffluss vom
Kraftstofftank zum Vergaser. Sicherstellen, dass
man nach dem Abschalten der Maschine den Hebel auf ‘OFF’ positioniert hat.
4. DROSSELHEBEL
Der Drosselhebel wird eingesetzt, um beim Starten einer kalten Maschine eine
angereicherte Kraftstoffmischung zu erhalten. Den Hebel langsam auf “OPEN” (AUF)
drehen, nachdem sich die Maschine erwärmt hat.
AUF GESCHL
OSSEN GESCHL AUF
OSSEN
5. WS-THERMOSCHALTER / ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
Eine elektrische Überlastung führt automatisch zum Abschalten des Thermoschalters, um
einen Kurzschluss bei Belastung bzw. Überbelastung zu vermeiden. Falls die Anzeige des
AC-Überbelastungsschalters ansteigt, befindet sich der Überbelastungsschutzschalter auf
‘OFF’. Nach einigen Minuten erneut die Taste des AC-Überbelastungsschutzschalters auf
‘ON’ stellen. Schaltet der Thermoschalter automatisch auf OFF muss der Thermoschalter
erneut auf ON positioniert werden.
2. WECHSELSTROMVERSORGUNG
Bevor der Generator gestartet wird, die gesamte
Leistungsaufnahme der Vorrichtungen prüfen
(Gesamtwiderstand, Leistung und Induktanz),
damit die Nennleistung des Generators nicht
überschritten wird.
HINWEIS
82
3. BETRIEB IN GROSSER HÖHE
Bei großer Höhe ist die Kraftstoffmischung im Vergaser zu reich. Die ausgehende Leistung
sinkt, während der Kraftstoffverbrauch ansteigt. Die Maschinenleistung kann durch die
Montage einer Kraftstoffdüse von kleinerem Durchmesser im Vergaser und eine erneute
Einstellung der Pilotschnecke verbessert werden. Falls die Maschine immer auf einer
Höhe von mehr als 100 m über d.M. arbeiten muss, wird unsere Gesellschaft den
Verkäufer zur Durchführung der Vergaseränderung berechtigen. Sollte dies nicht erfolgen,
arbeitet der Generator mit einer geringeren Leistung.
Ist die Maschine mit einem entsprechenden Vergaser ausgestattet wird die Leistung der
Maschine alle 300 m Steigerung der Höhe um ca. 3,5 % sinken. Wurde am Vergaser
keine Änderung durchgeführt, verstärkt sich die Wirkung der Höhe auf die Leistung.
HINWEIS
Falls ein für große Höhen bestimmter Vergaser mit Maschinen ausgestattet ist, die
für eine niedrigere Höhe vorgesehen sind, wird die luftarme Kraftstoffmischung eine
geringere Leistung, Überwärme und ernsthafte Beschädigungen verursachen.
HINWEIS
UNTERE ÖLMARKIERUNG
2. KRAFTSTOFF
1. Den Kraftstoffstandmesser kontrollieren
83
2. Sollte der Kraftstoffstand niedrig sein, muss Kraftstoff nachgefüllt werden. Nie
Kraftstoff bis über den Kraftstofffilter einfüllen.
3. Nach dem Nachfüllen den Kraftstofftankstöpsel erneut aufsetzen und einschrauben
VOLL LEER
MAXIMALER KRAFTSTOFFSTAND
KRAFTSTOFFTANKPROPFEN
KRAFTSTOFF-
STANDMESSER
OFFEN GESCHLOSSEN
KRAFTSTOFFFILTER
WARNUN
• Die Nachfüllarbeiten sind bei gut gelüfteten Räumen und abgeschalteter Maschine
durchzuführen. Während der Durchführung dieser Arbeiten ist Rauchen untersagt,
ebenso sind offene Flammen oder Funken in dem Bereich verboten, in welchem
man den Kraftstoff nachfüllt.
• Es dürfen kein Öl oder Benzinmischungen bzw. Benzin eingesetzt werden, die
Unreinheiten enthalten.
Benzin mit ≥90 Oktan einsetzen
Es wird bleifreies Benzin empfohlen, da es weniger Ablagerungen an der Maschine und
am Funkenzünder erzeugt und die Lebensdauer des Absaugsystems verlängert.
Kein altes oder verseuchtes Benzin bzw. Öl-/Benzin-Mischung verwenden. Unbedingt
vermeiden, dass Schmutz oder Wasser in den Kraftstofftank gelangt.
84
INBETRIEBNAHME DER MASCHINE
1. REVERSIERSTARTER
1. Alle Verbraucher am Ausgang entfernen.
2. Das Kraftstoffventil auf “ON” positionieren.
3. Den AC-Thermoschalter auf “OFF” positionieren.
4. Den Drosselhebel auf die Position “GESCHLOSSEN” positionieren.
HINWEIS
Falls die Maschine im warmen Zustand gestartet wird, den Drosselhebel nicht
schließen.
HINWEIS
Falls die Maschine im warmen Zustand gestartet wird, den Drosselhebel nicht
schließen.
HINWEIS
Wir der Generatorschalter mehr als 5 Sekunden in der elektrischen Startposition
gehalten, kann dies zur Beschädigung des Startermotors führen. Sollte der
Startversuch fehlschlagen, den Schalter loslassen, 10 Minuten abwarten und den
Vorgang wiederholen.
Falls die Geschwindigkeit des Startermotors nach einem bestimmten Zeitraum
holprig erscheint, kann ein Aufladen der Batterie notwendig werden.
HINWEIS
Wird die Maschine in Notfunktion gestoppt, geht der Generatorschalter auf die
Position OFF.
85
WARTUNG
Eine ordnungsgemäße Wartung ist für die Sicherheit, die Wirtschaftlichkeit und den
korrekten Betrieb grundlegend. Außerdem trägt sie zur Reduzierung der
Luftverschmutzung bei.
WARNUNG
Damit sich der Generator in einem guten Betriebszustand befindet sind regelmäßige
Wartungseingriffe und Einstellungen notwendig. Die Arbeiten und Kontrollen sind in den in
der nachstehenden Wartungstabelle aufgeführten Zeitabständen durchzuführen:
WARNUNG
Eine unsachgemäße oder die mangelnde Behebung eines Problems vor der
Inbetriebnahme kann zur Fehlfunktionen führen, die zur ernsthaften Verletzungs-
und sogar Todesgefahr werden kann.
Bei allen Kontrollen und Wartungsarbeiten sind stets die in diesem
Betriebshandbuch aufgeführten Empfehlungen und Anweisungen zu beachten.
86
1. MASCHINENÖL-WECHSEL
Das Öl ablassen solange die Maschine noch warm ist, damit ein komplettes und schnelles
Entleeren gesichert werden kann.
1. Den Ölmessstab entfernen und das Öl durch den Ablasshahn ablassen
2. Den Ablasshahn erneut montieren und dann fest anziehen
3. Öl nachfüllen und den Ölstand messen.
Ölfassungsvermögen: WX1200 - WX2200-WX3200 -WX3250 : 0.6 Liter
WX5000 - WX5500 -WX6200-WX6250-WX7000 : 1 Liter
ÖLMESSSTAB
OBERER ÖLSTAND
ABLASSHAHN
VORSICHT
Bitte beziehen sich auf das Sicherheitsdatenblatt des eingesetzten Öls
Das Öl muss entsprechend den vor Ort geltenden Bestimmungen eingesetzt werden.
2. LUFTBEHANDLUNG
Eine schmutzige Luftbehandlungsanlage reduziert den Luftstrom zum Vergaser. Um
Fehlfunktionen des Vergasers vorzubeugen, sollte die Luftbehandlungsanlage regelmäßig
gereinigt werden. Diese Reinigungsarbeiten sind bei sehr schmutzigen Arbeitsbereichen
häufiger durchzuführen.
HINWEIS
Der Generator darf nie ohne die Luftbehandlungsanlage eingesetzt werden, da man sonst
Schäden an der Maschine verursachen kann.
1. Den Luftfilterclip und den Luftdeckel öffnen. Den Luftfilter kontrollieren; er muss
sauber und komplett sein.
2. Sollte der Luftfilter verschmutzt sein, muss er gereinigt werden: das Luftfilterelement
ist mit einer Lösung aus warmem Wasser und normalem Haushaltsreiniger
gründlich zu reinigen. Auf keinen Fall brennbare oder Lösungsmittel mit hohem
Flammpunkt einsetzen. Anschließend ein paar Tropfen Öl dazugeben und
anziehen. 87
LUFTFILTERELEMENT
LUFTFILTERDECKEL
4. ZÜNDKERZENWARTUNG ZÜNDKERZEN
-SCHLÜSSEL
1. Empfohlene Zündkerzen: RTC oder gleichwertiges
Modell
2. Den Zündkerzendeckel entfernen
3. Dazu den spezifischen Schlüssel verwenden
4. Eine Sichtkontrolle der Zündkerze durchführen: sollte
die Isolierung beschädigt oder gerissen sein muss eine neue Zündkerze eingesetzt
werden.
5. Den Abstand der Elektroden mit einem Kaliber messen; bei Bedarf durch ein
vorsichtiges Biegen der Masseelektrode korrigieren. Der Abstand sollte zwischen 0,70
– 0,80 mm liegen.
6. Die Dichtung der Zündkerze kontrollieren.
7. Die Zündkerze erneut montieren, mit dem Schlüssel gut anziehen
88
HINWEIS
Bitte verwenden Sie eine Zündkerze mit einem
entsprechenden Wärmerange.
LAGERUNG
WARNUNG
Um Kontakte mit dem heißen Motor oder einer heißen Abgasanlage und
demzufolge Verbrennungen und sogar Brandgefahren zu vermeiden, muss der
Motor abgekühlt sein, bevor man den Generator lagert.
Falls die Maschine für einen längeren Zeitraum eingelagert werden sollte, sicherstellen
dass der Bereich, in welchem die Maschine gelagert ist, frei von Staub und Feuchtigkeit
ist.
1. Das Benzin aus dem Tank ablassen, das Sieb reinigen und anschließend erneut O-
Ring und Sedimentationstasse montieren. Den Kraftstoff aus dem Vergaser
entleeren, indem man den Ablasshahn öffnet und dann wieder zuschraubt.
ABLASS-SCHRAUBE
SCHRAUBENZIEHER
WARNUNG
Benzin ist extrem entflammbar und unter gewissen Bedingungen auch explosiv.
Den Kraftstoff in einem gut gelüfteten Raum, bei abgeschaltetem Motor ablassen.
Auf keinen Fall während dieser Arbeit rauchen oder offene Flammen und Funken in
der Umgebung verwenden.
JA
JA
ERREICHT DER KRAFTSTOFF NEIN DIE SEDIMENTATIONSTASSE
DEN VERGASER KONTROLLIEREN UND
REINIGEN
JA
STARTET DIE MASCHINE NOCH NICHT, DEN
GENERATOR ZUM KUNDENDIENST BRINGEN
AC-THERMOSCHALTER NO AC-THERMOSCHALTER
AUF ON? AUF ON POSITIONIEREN
YES
DIE ELEKTRISCHE NO BRINGEN SIE DEN
VORRICHTUNGEN UND GENERATOR ZUM
AUSSTATTUNGEN NACH KUNDENDIENST
FEHLERN UNTERSUCHEN
YES
DIE ELEKTRISCHE
VORRICHTUNGEN UND
AUSSTATTUNGEN
AUSTAUSCHEN
90
RÄDER-KIT
1. Die beiden Räder an die Radachse mit Hilfe von Dichtungen und Stiften montieren.
2. Das Rad an das Bodenblech des Generatorrahmens mit Hilfe von Bolzen und
Muttern verbinden.
3. Den Griff am Rahmen befestigen
91
CE DECLARATION Pro o SplněníPožadavků CE
Vastavustunnistus
tbilstībasDeklarācija
AtitiktiesDeklaracija
laracjaZgod
Заявлениео ветствиинормамСоветаЕвропы Rev.08 del 19/01/2021
Dichiarazione CE di Conformità Prohlášení
Prehlásenie o Splnění Požadavků CE
o Zhode
Declaration CE de Conformite CE Izja izvajalca oCE Vastavustunnistus
SkladnostiIzdelka
CE Conformity Declaration ES Atbilstības Deklarācija
gfelelőségiNyilatkozat
EG Konformitätserklärung ie de conformitate CEDeklaracija
CE Atitikties
СзаСъответствие
Declaracion CE de Conformidad Deklaracja Zgodności CE
Declarçáo CE Conformidade Заявление о соответствии нормам Совета Европы
EG Conformiteitsverklaring I .l. CE Prehlásenie o Zhode
EF Overensstemmelseserklæring
Fabbricante e persona detentrice della documentazione tecnica izzata alla costituzione del fascicolo tecnico Fabricant et personnedétentrice de l CE Izjava Proizvajalcaautoris
cumentationtechnique, o Skladnosti Izdelka
CE and
Manufacturer Intyg på Likformighet
holder of the technicaldocume on, authorised to establish the technical file Hersteller und Inhaber der technischen CE Megfelelőségi
entationen, Nyilatkozat
der zur Erstellung der technischen
Fabricante
Erklæringy persona poseedora de la docume
om EU Overensstemmelse óntécnicaautorizada para la elaboración del expedientetécnico Fabricante e pesso ossui aDeclaraţie
documentação técnica autorizada
de conformitate CE para a
Fabrikant
Δήλωση en houder van
Συμμόρφωσης CE de techni Fabrikant ndehaver af den tekniske
Декларация Е С за dokumentation,
Съответствие som er
arlovtil mendettekniskeheftet
EY Vaatimustenmulaisuusvakuutus EZ – Izjava o sukladnosti
Tillverkareochpersonsominnehardentekniskadokumentationenochsomh ståndattskapadentekniskabroschyren Κατασκευαστής και κάτοχος της τεχ μένης για τον καθορισμό του τεχνικού
Valmistajajayksilöjoidenhallussa on teknisiäasi jajajotkaovatvaltuutetutteknisenasiakirjanluomiseen Výrobce a osoba, kterámá v echnickoudokumentaci a je oprávněna k
Tootjajatehnilisetoimik PRiseksvolitatudisik,
Industrial S.r.l. – Loc. Il Piano – 53031 Casole d’Elsa (SI) –unITALIA
Ražotājs person īcībāirtehniskādokumentācija,
Fabbricante e persona detentriceGamintojas
della documentazione tecnica
ir techninius do autorizzata
entus alla costituzione
saugantis asmuo, del fascicolo
įgaliotas sudaryti techninętecnico
knygelę- Fabricant et personne détentrice de la documentation
dokumentację technicznątechnique,
upoważnionaautorisée
jest do à constituer le
fascicule technique - Manufacturer and holder of the technical documentation, authorised to establish the technical file - Hersteller und Inhaber der technischen
техни го Dokumentationen, der zur Erstellung der technischen
Unterlage befugt ist - Fabricante y personaávnenánaspísaniet
poseedora de la documentación
jbrožúrytécnica autorizada
Proizvajalec para la
in oseba, ki elaboración deldokumentacijo
hrani tehnično expediente técnico - Fabricante e pessoa
in je pooblaščen que possuizvezka
stavo tehničnega a documentação técnica autorizada para a
constituição do fascículo técnico
technikaidokumentációtőrző, - Fabrikant en houder van de technische
a technikaiaktalétrehozásárafelhatalm emély documenten met toestemming
deţinătoareom het technische dossier samen te stellen - Fabrikant
a documentaţieitehniceautorizatepentrucon og indehaver af den tekniske dokumentation, som er
fascicoluluitehnic
autoriseret til udarbejdelsen
притежател af detдокументация,
на техническата tekniske dossierоторизиран
- Produsentзаog
и person som
янето наinnehar den tekniske dokumentasjonen
техническият og somtehničke
Proizvođač i vlasnik dermeddokumentacije,
har lov til å sette sammen
e ovl det tekniske heftet - Tillverkare och person som innehar
den tekniska dokumentationen och som har tillstånd att skapa den tekniska broschyren - Κατασκευαστής και κάτοχος της τεχνικής τεκμηρίωσης εγκεκριμένης για τον καθορισμό του τεχνικού φυλλαδίου - Valmistaja ja
yksilö joiden hallussa on teknisiä asiakirjoja ja jotka ovat valtuutetut teknisen asiakirjan luomiseen - Výrobce a osoba, která má v držení technickou
Dekdokumentaci a je oprávněna k sepsání
e z pełnąodpowiedzialnością technické brožury - Tootja ja
, żeurządzenie
tehnilise toimiku koostamiseks volitatud isik, kelle valduses on tehniline dokumentatsioon - Ražotājs un persona, kuru rīcībā ir tehniskā dokumentācija,
Прини kas autorizē tehniskās mapes sastādīšanu - Gamintojas ir
олнаястепеньответственности
techninius dokumentus saugantis asmuo, įgaliotas sudaryti techninę knygelę - Producent i osoba posiadająca dokumentację techniczną upoważniona Prehlasujjest do tworzenia zbioru dokumentów technicznych - Изготовитель
и держатель технической документации, уполномоченный на составление технического досье - Výrobca a osoba, ktorá má v držaní technickú dokumentáciu a je oprávnená
niodgovornostiizjavljamo, da jenanaprava
spísanie technickej brožúry -
Proizvajalec in oseba, ki hrani tehnično dokumentacijo in je pooblaščena za sestavo tehničnega zvezka - Gyártó és a technikai dokumentációt őrző, Teljesa technikai
izárólagos
aktafelelősségé
létrehozására felhatalmazott személy - Fabricant şi
lară pe propria răspunderecăaparatul
persoană deţinătoare a documentaţiei tehnice autorizate pentru constituirea fascicolului tehnic - Производителят е лице, притежател на техническата документация, оторизиран за изготвянето на техническият
Дек инственаСвояотговорност
наръчник - Proizvođač i vlasnik tehničke dokumentacije, koji je ovlašten za sastavljanje tehničkog dosjea
Pod m osobnom odgovornošću izjavljuje da je stroj
(FOR UK ONLY) Name and address of the person authorized to compile the technical file:
Pramac - Generac UK Ltd – Unit 4 Tunstall Arrow, James Brindley Way, Stoke on Trent, ST6 5GF - England
93 93
Nivel de potencia acústica medidoVolitatud,
Oprávněn, LWA Pilnvarots,Zmierzony poziomPotwi
Sankcionavo, mocy akustycznej LWA
ne przez, Nivel
Разрешительный орган, Schválil, de potenciaod,
Pooblaščen acústica garantizado
Engedélyezt, LWA
Respon Gwarantowany poziom mocy akustycznej LWA
l, Отговорен
Nível de potência sonora medido LWA Измеренный уровень шума LWA Nível sonoro garantido LWA Гарантируемый уровень шума LWA
Gemeten geluidsvermogensniveau LWA Nameraná hladina akustického výkonu LWA Gewaarborgd geluidsvermogensniveau LWA Zaručená hladina akustického výkonu LWA
Målt lydeffektniveau LWA
Lydstyrkenivå målt i LWA
Izmerjena raven zvočne moči LWA
Mért hangteljesítményszint LWA dB (A) Garanteret lydeffektniveau LWA
Garantert lydstyrkenivå målt i LWA
Zajamčena raven zvočne moči LWA
Garantált hangteljesítményszint LWA dB (A)
Uppmätt ljudeffektnivå LWA Nivel de zgomot
rma, Assinatura, relevant LWA
Handtekeni derskrift Garanterad ljudeffektnivå LWA Nivel de zgomot garantat LWA
Mετρούμενη στάθμη
Underskrift, ακουστικήςΥπογραφή,
Underskrift, ισχύος LWAAllekirjoitus,
измерено ниво наAlla
Podepsán, акустична
k мощност LWA
atud, Eγγυημένη στάθμη ακουστικής ισχύος LWA гарантирано ниво на акустична мощност LWA
Mitatulla Pasirašė,
Paraksts, äänitehotasolla LWA
Podpis, Izmjerena
Подпись, Podpis, Podpis, Aláírás,razina zvučne snage
Semnăt LWA
дпис Taatulla äänitehotasolla LWA Zajamčena razina zvučne snage LWA:
Norme armonizzate: - Normes harmonisées: - Harmonised standards: - Harmonisierte Normen: - Normas armonizadas: - Normas harmonizadas: - Geharmoniseerde normen: - Harmoniserede standarder: - Harmonert EN ISO 3744
standarder: - Harmoniserade stand arder: - Εναρμονισμένα πρότυπα: - Yhdenmukaistetut standardit: - Harmonizované normy: - Harmoneeritud standardid: - Darnieji standartai: - Saskaņotie standarti: - Normy ISO 8528
zharmonizowane: - Согласованные стандарты: - Harmonizované normy: - Usklajeni standardi: - Harmonizált szabványok: - Norme armonizate: - Хармонични CASOLEстандарти D’ , EN 55012
Il Responsabile, Le Responsable, Authorized by, Der Verantwortliche, El Responsable, O Responsável, De Verantwoordelijke, Den Ansvarlige, Ansvarlig Person, Ansvarig, Ο Υπεύθυνος, Vastaava lailinen edustaja,
Oprávněn, Volitatud, Pilnvarots, Sankcionavo, Potwierdzone przez, Разрешительный орган, Schválil, Pooblaščen od, Engedélyezt, Responsabilul, Отговорен, Odgovorna osoba
PAOLO CAMPINOTI
PR Industrial S.r.l.
Loc. Il Piano
53031 Casole d'Elsa (SI) Italy
[email protected] Made in P.R.C.
Low Power Generating set ISO 8528 - Performance Class G1
Model WX3200
Code PR242SXBZ03
Manufacturing Date 01/2021 Serial # 000000000000
000000000000
92
Instrukcja u˜ytkownika
stwu za wybranie generatora naszej firmy.
OSTRZEŻENIA BEZPIECZEŃSTWA
NIEBEZPIEC
Nieprzestrzeganie instrukcji SPOWODU lub
UWAGA
Nieprzestrzeganie instrukcji SP lub
OSTROŻNIE
Nieprzestrzeganie instrukcji SP
WAZNE
Nieprzestrzeganie instrukcji odo odzenie
generatora lub innych przedmiotów.
PR INDUSTRIAL s.r.l.
Loc. Il Piano
CAP 53031, Casole D’Elsa (SI)
WŁOCHY
SPIS TREŚCI
IDENTYFIKACJA KOMPONENTÓW...................................................................................................................97
STEROWANIE . .....................................................................................................................................................99
ZATRZYMYWANIE SILNIKA..............................................................................................................................103
KONSERWACJA . ...............................................................................................................................................104
MAGAZYNOWANIE . ..........................................................................................................................................107
ZESTAW KÓŁ......................................................................................................................................................109
DEKLARACJA CE . .............................................................................................................................................110
1. NORMY BEZPIECZEŃSTWA
Należy przeczytać i zrozumieć niniejszą instrukcję przed uruchomieniem generatora.
Znajomość elementów sterowania oraz przestrzeganie procedur bezpiecznego
użytkowania pozwala zapobiec wypadkom.
96
Urz˜dzenie nale°y ustawi˛ w odległo˙ci co najmniej 1 m etra od materiałów łatwo palnych
2. WYMAGANIA SPECJALNE
• Wyposa°enie elektryczne, wliczaj˜c w to gniazdka i przewody, musi by˛
nieuszkodzone i bez otar˛ .
• Wył˜czniki termiczne i insta lacyjne musz˜ by˛ zwymiarowane odpowiednio do
generatora. Je˙li wył˜czniki musz˜ zosta˛ wymienione, nale°y je zast˜pi ˛
wył˜c znikami o takich samych danych znamionowych i parametrach działania
IDENTYFIKACJA KOMPONENTÓW
1 Dˆ WIGNIA SSANIA
2 FILTR POWIETRZA
1 3 ZAWÓR PALIWA
3
4 UCHWYT ROZRUSZNIKA
2
5 AKUMULATOR (ES)
6 TŁUMIK
4 7 ZATYCZKA ZBIORNIKA
PALIWA
5 8 ZBIORNIK PALIWA
9 GAˆ NIK
10 WYŁ˘C ZNIK GENERATORA
7 11 WYŁ˘ CZNIK OBWODU
8
12 WYŁ˘C ZNIK GNIAZDKA
13 GNIAZDKO
14 GNIAZDKO CEE
15 GODZINOMIERZ –
WOLTOMIERZ –
9 CZĘSTOTLIWOŚCIOMIERZ
16 UZIEMIENIE
17 ZŁĄCZE SZR (POŁĄCZ)
6
97
15 15
17 15 11
10 11 10 10
11
16
16 16
13
13 13
WX2200 - WX3200 WX3200ES+CONN WX2200 - WX3200
UK
11 15 10 15
14 15 11 11
10 10
16
WX3200 UK IND
14 WX1200 14 WX3250 13 16
16
12
12 15
10 15 10
11 11
16
WX5000 13 WX5500 14 16
13 14
12
10 12 10 12
10 15 15
15
17
11 11 11
16 16
16
13 14
13 WX6200 14 WX6200UK 14
WX6200ES+CONN 13
10
15 10 15
11 11
16 16
13 WX6250 14 13 WX6250 ES 14
12 12
10 15 10 15
11 11
16 16
ON
OFF
UCHWYT
ROZRUSZNIKA
2. ROZRUSZNIK MECHANICZNY
W celu uruchomienia silnika, należy lekko pociągnąć uchwyt
rozrusznika, aż wyczuje się opór, a następnie pociągnąć
energicznie.
WAZNE
3. ZAWÓR PALIWA
Zawór paliwa kontroluje przepływ paliwa ze zbiornika
do gaźnika. Po zatrzymaniu silnika, należy przywrócić
dźwignię w położenie „OFF”.
4. DŹWIGNIA SSANIA
Dźwignia ssania jest elementem ułatwiającym rozruch zimnego silnika poprzez
wzbogacenie mieszanki paliwa i powietrza. Gdy silnik się rozgrzeje, należy powoli ustawić
dźwignię w położeniu „OPEN”.
OTWA ZAMKNI
RTE ĘTE ZAMKNI OTWAR
ĘTE TE
UŻYTKOWANIE GENERATORA
Warunki robocze generatora:·
Temperatura: -15℃~40℃·
Wilgotność: poniżej 95%.·
Wysokość nad poziomem morza: poniżej 1000 m (jeśli wysokość n.p.m. przekracza 1000
m, należy zmniejszyć generowaną moc).
WAZNE
2. PRĄD ZMIENNY
Przed uruchomieniem generatora, należy
upewnić się czy całkowity pobór mocy
urządzenia (łącznie obciążenie oporowe,
pojemnościowe i indukcyjne) nie przekracza
znamionowej mocy agregatu.
WAZNE
WAZNE
1. OLEJ SILNIKOWY
WAZNE
Zalecany olej
Olej do czterosuwowych silników benzynowych
SF według klasyfikacji API
lub SAE10W-30 równoważnej klasy SG.
TEMPERATURA OTOCZENIA
Sposób kontroli poziomu oleju:
Wyjąć korek wlewu oleju i wytrzeć do czysta prętowy wskaźnik poziomu. Sprawdzić
poziom oleju wprowadzając prętowy wskaźnik do szyjki wlewu bez dokręcania.
Jeśli poziom jest niski, należy dolać zalecanego oleju tak, aby sięgnął wyższego znacznika
na pręcie.
Po uzupełnieniu oleju, należy pamiętać o ponownym włożeniu i dokręceniu pręta
wskaźnikowego.
PRĘTOWY WSKAŹNIK
POZIOMU OLEJU GÓRNY POZIOM OLEJU
101
2. PALIWO
1. Sprawdzić wskaźnik poziomu paliwa.
2. Napełnić zbiornik, jeśli poziom paliwa jest niski. Nie należy napełniać zbiornika
powyżej występu filtra siatkowego paliwa.
3. Po uzupełnieniu poziomu, należy włożyć i dokręcić korek wlewu paliwa.
PEŁNY PUSTY
MAKSYMALNY POZIOM PALIWA
KOREK ZBIORNIKA PALIWA
WSKAŹNIK
POZIOMU PALIWA
OTWARTY ZAMKNI
FILTR PALIWA
UWAGA
• Dolewać paliwa w miejscu o dobrej wentylacji przy wyłączonym
silniku. Nie palić ani nie dopuszczać do powstawania iskier lub płomienia w
miejscu, gdzie uzupełnia się paliwo lub gdzie przechowuje się benzynę.
• Nie doprowadzać do przelania się paliwa.
• Unikać powtarzającego się lub przedłużającego się kontaktu paliwa ze skórą lub
wdychania oparów.
• Przechowywać poza zasięgiem dzieci.
• Nie stosować mieszanek benzyny i oleju ani zanieczyszczonej benzyny.
Stosować benzynę o liczbie oktanowej ≥90 .
Zalecamy stosowanie benzyny bezołowiowej, ponieważ powoduje ona powstawanie
mniejszej ilości osadów na silniku i świecy zapłonowej i wydłuża żywotność układu
wydechowego.
102
URUCHAMIANIE SILNIKA
1. ROZRUSZNIK MECHANICZNY
1. Odłączyć wszystkie odbiorniki podłączone do generatora.
2. Ustawić zawór paliwa w położenie „ON”.
3. Ustawić wyłącznik obwodu AC w położeniu „OFF”.
4. Ustawić dźwignię ssania w położeniu „ZAMKNIĘTE”.
WAZNE
Nie ustawiać dźwigni w położeniu “zamknięte”, jeśli włącza się rozgrzany silnik
WAZNE
Nie ustawiać dźwigni w położeniu “zamknięte”, jeśli włącza się rozgrzany silnik.
WAZNE
ZATRZYMYWANIE SILNIKA
WAZNE
103
KONSERWACJA
Dobra konserwacja ma zasadnicze znaczenia dla bezpiecznej, wydajnej i wolnej od
usterek pracy urządzenia. Powoli ona również zredukować stopień zanieczyszczenia
powietrza.
UWAGA
Spaliny zawierają trujący tlenek węgla. Wyłączyć silnik przed rozpoczęciem prac
konserwacyjnych. Jeśli silnik musi pozostać włączony, należy zapewnić dobrą
wentylację miejsca pracy.
UWAGA
104
1. WYMIANA OLEJU SILNIKOWEGO
Olej silnikowy należy spuszczać, kiedy silnik jest ciepły. Zapewni to szybkie i dokładne
opróżnienie miski olejowej.
1. Wyjąć korek wlewu oleju i korek spustowy, aby zlać zużyty olej.
2. Ponownie założyć korek spustowy i dobrze go dokręcić.
3. Wlać olej i sprawdzić jego poziom.
Pojemność miski olejowej: WX1200-WX2200-WX3200-WX3250: 0.6 L;
WX5000-WX5500-WX6200- WX6250-WX7000: 1 L
GÓRNY POZIOM
KOREK SPUSTOWY
OSTROŻNIE
WAZNE
Używanie generatora bez filtra powietrza jest zabronione. Powoduje to szybkie zużycie
silnika.
1. Otworzyć zacisk filtra powietrza i zdjąć pokrywę. Sprawdzić czy wkład filtra jest
czysty i nieuszkodzony.
2. Jeśli wkład jest zabrudzony, należy go wyczyścić: Umyć wkład filtra w ciepłej
wodzie z mydlinami, następnie dokładnie wypłukać lub umyć w niepalnym
rozpuszczalniku lub rozpuszczalniku o wysokiej temperaturze zapłonu: Nasączyć
wkład kilkoma kroplami oleju i wycisnąć go.105
WKŁAD FILTR POWIETRZA
ZACISK
WKŁAD
ZAWÓR PALIWA
równoważne
2. Zdjąć fajkę świecy zapłonowej.
FAJKA
3. Za pomocą klucza do świec wykręcić świecę zapłonową. ŚWIECY
4. Wizualnie sprawdzić stan świecy zapłonowej. Jeśli ZAPŁONOWEJ
izolator jest pęknięty, wymienić świecę na nową.
5. Przy pomocy szczelinomierza sprawdzić odległość
pomiędzy elektrodami świecy. Jeśli wymagana jest
regulacja szczeliny, ostrożnie przygiąć lub odgiąć boczną elektrodę. Prawidłowa
odległość powinna wynosić: 0.70-0.80 mm.
6. Sprawdzić stan podkładki świecy zapłonowej.
7. Ponownie załóż świecę, dokręć ją za pomocą klucza do świec w celu dociśnięcia
podkładki. Dokładnie zainstalować świecę zapłonową.
106
WAZNE
Używać zawsze świec zapłonowych o właściwej
pojemności cieplnej.
MAGAZYNOWANIE
UWAGA
Aby uniknąć kontaktu z gorącym silnikiem lub układem wydechowym, co może
spowodować oparzenia, należy odczekać aż silnik ostygnie przed
zmagazynowaniem generatora.
Jeśli generator będzie składowany przez dłuższy okres czasu, należy się upewnić, że
miejsce, w którym jest on magazynowany jest wolne od kurzu i nadmiernej wilgoci.
1. Zlać benzynę do odpowiedniego pojemnika, wyczyścić filtr, pierścień o-ring i
odstojnik i ponownie je zamontować. Zlać benzynę z gaźnika wykręcając śrubę
spustową, następnie należy ponownie ją założyć i dokręcić.
ŚRUBA SPUSTOWA
ŚRUBOKRĘT
UWAGA
Benzyna jest łatwopalna, a w pewnych warunkach wybuchowa. Zlewać paliwo w miejscu
o dobrej wentylacji i przy wyłączonym silniku. Nie palić ani nie dopuszczać do
powstawania iskier lub płomieni w miejscu, gdzie przeprowadza się tę czynność.
2. Odkręcić prętowy wskaźnik oleju oraz śrubę spustową skrzyni korbowej, aby
całkowicie spuścić olej. Następnie dokręcić śrubę spustową oraz wlać świeży olej
aż do znacznika maksymalnego poziomu, a na końcu dobrze dokręcić prętowy
wskaźnik oleju.
3. Wykręcić świecę zapłonową i wlać do cylindra łyżeczkę czystego oleju silnikowego.
Przekręcić kilkakrotnie wałem korbowym silnika w celu rozprowadzenia oleju,
następnie wkręcić świecę zapłonową.
4. Pociągnąć lekko uchwyt rozrusznika do wyczucia oporu. Ustawić zawór ssący i
wydechowy w położeniu zamkniętym.
5. Umieścić generator w czystym miejscu.
107
USUWANIE USTEREK
TAK
Czy poziom NIE Dolać zalecanego oleju.
oleju silnikowego jest
wystarczający?
TAK
NIE Nadal NIE ma iskry
Czy świeca zapłonowa jest Wymienić Sprawdzić generator
w dobrym stanie? świecę w autoryzowanym
serwisie.
TAK
Czy paliwo dociera do NIE Sprawdzić i oczyścić
gaźnika? osadnikowy filtr paliwa.
TAK
Jeśli silnika nadal nie można uruchomić, należy
skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
BRAK ZASILANIA:
Czy wyłącznik obwodu AC NIE Ustaw wyłącznik obwodu
jest w położeniu ON? AC w położeniu ON.
TAK
Sprawdzić wyposażenie NIE Skontaktować się z
elektryczne pod względem autoryzowanym
usterek. serwisem.
TAK
Wymienić wyposażenie
elektryczne.
108
ZESTAW KÓŁ
1. Zamontować dwa koła na osi wraz z uszczelkami i sworzniami.
2. Zainstalować koło na dolnej płycie ramy generatora przy użyciu śrub i nakrętek.
3. Przymocować uchwyt do ramy.
109
CE DECLARATION Pro o SplněníPožadavků CE
Vastavustunnistus
tbilstībasDeklarācija
AtitiktiesDeklaracija
laracjaZgod
Заявлениео ветствиинормамСоветаЕвропы Rev.08 del 19/01/2021
Dichiarazione CE di Conformità Prohlášení oo Zhode
Prehlásenie Splnění Požadavků CE
Declaration CE de Conformite CE Izja CE
izvajalca Vastavustunnistus
o SkladnostiIzdelka
CE Conformity Declaration ES Atbilstības Deklarācija
gfelelőségiNyilatkozat
EG Konformitätserklärung ie deCE Atitikties CE
conformitate Deklaracija
Declaracion CE de Conformidad Deklaracja Zgodności CE
СзаСъответствие
Declarçáo CE Conformidade Заявление о соответствии нормам Совета Европы
EG ConformiteitsverklaringI .l. CE Prehlásenie o Zhode
Fabbricante e personaEF Overensstemmelseserklæring
detentrice della documentazione tecnica izzata alla costituzione del fascicolo tecnico Fabricant et personnedétentrice de l CEcumentationtechnique,
Izjava Proizvajalca o autoris
Skladnosti Izdelka
CE Intyg
Manufacturer and på Likformighet
holder of the technicaldocume on, authorised to establish the technical file Hersteller und Inhaber der technischen CE Megfelelőségi
entationen, Nyilatkozat
der zur Erstellung der technischen
Erklæring
Fabricanteom EU Overensstemmelse
y persona poseedora de la docume óntécnicaautorizada para la elaboración del expedientetécnico Fabricante e pesso ossuiDeclaraţie de conformitate
a documentação CE
técnica autorizada para a
Δήλωση Συμμόρφωσης
Fabrikant en houderCEvan de techni Fabrikant Декларация
ndehaver af denЕtekniske
С за Съответствие
dokumentation, som er
EY Vaatimustenmulaisuusvakuutus arlovtil EZ – Izjava o sukladnosti
mendettekniskeheftet
Tillverkareochpersonsominnehardentekniskadokumentationenochsomh ståndattskapadentekniskabroschyren Κατασκευαστής και κάτοχος της τεχ μένης για τον καθορισμό του τεχνικού
Valmistajajayksilöjoidenhallussa on teknisiäasi PR Industrial S.r.l. – Loc. Il Piano – 53031 Casole d’Elsa (SI) – ITALIA
jajajotkaovatvaltuutetutteknisenasiakirjanluomiseen Výrobce a osoba, kterámá v echnickoudokumentaci a je oprávněna k
Fabbricante e persona detentrice della documentazione tecnica autorizzata
Tootjajatehnilisetoimik alla costituzione del fascicolo tecnico - FabricantRažotājs
iseksvolitatudisik, et personne détentrice deīcībāirtehniskādokumentācija,
un person la documentation technique, autorisée à constituer le
fascicule technique - Manufacturer and Gamintojas ir techninius
holder of the do entus saugantis
technical documentation, asmuo,
authorised toįgaliotas
establishsudaryti techninę
the technical knygelę
file - Hersteller und Inhaber der technischen dokumentację technicznąder
Dokumentationen, upoważniona jest do
zur Erstellung der technischen
техни го
Unterlage befugt ist - Fabricante y persona poseedora de la documentación técnica autorizada para la elaboración del expediente técnico - Fabricante e pessoa que possui a documentação técnica autorizada para a
ávnenánaspísaniet jbrožúry Proizvajalec in oseba, ki hrani tehnično dokumentacijo in je pooblaščen stavo tehničnega zvezka
constituição do fascículo técnico - Fabrikant en houder van de technische documenten met toestemming om het technische dossier samen te stellen - Fabrikant og indehaver af den tekniske dokumentation, som er
technikaidokumentációtőrző, a technikaiaktalétrehozásárafelhatalm emély deţinătoare a documentaţieitehniceautorizatepentrucon fascicoluluitehnic
autoriseret til udarbejdelsen
притежател af det tekniske
на техническата dossier -оторизиран
документация, Produsent og personянето
за и som innehar den tekniske dokumentasjonen
на техническият Proizvođačog som dermed
i vlasnik hardokumentacije,
tehničke lov til å sette sammen
e ovldet tekniske heftet - Tillverkare och person som innehar
den tekniska dokumentationen och som har tillstånd att skapa den tekniska broschyren - Κατασκευαστής και κάτοχος της τεχνικής τεκμηρίωσης εγκεκριμένης για τον καθορισμό του τεχνικού φυλλαδίου - Valmistaja ja
yksilö joiden hallussa on teknisiä asiakirjoja ja jotka ovat valtuutetut teknisen asiakirjan luomiseen - Výrobce a osoba, která má v držení technickouDek
dokumentaci a je oprávněna k sepsání
e z pełnąodpowiedzialnością technické brožury - Tootja ja
, żeurządzenie
tehnilise toimiku koostamiseks volitatud isik, kelle valduses on tehniline dokumentatsioon - Ražotājs un persona, kuru rīcībā ir tehniskā dokumentācija,
Прини kas autorizē tehniskās mapes sastādīšanu - Gamintojas ir
олнаястепеньответственности
techninius dokumentus saugantis asmuo, įgaliotas sudaryti techninę knygelę - Producent i osoba posiadająca dokumentację techniczną upoważniona jest do tworzenia zbioru dokumentów technicznych - Изготовитель
Prehlasuj
и держатель технической документации, уполномоченный на составление технического досье - Výrobca a osoba, ktorá má v držaní technickú dokumentáciu a je oprávnená da
niodgovornostiizjavljamo, najespísanie
napravatechnickej brožúry -
Proizvajalec in oseba, ki hrani tehnično dokumentacijo in je pooblaščena za sestavo tehničnega zvezka - Gyártó és a technikai dokumentációt őrző, a technikai
Teljes akta létrehozására
izárólagos felelősségé felhatalmazott személy - Fabricant şi
persoană deţinătoare a documentaţiei tehnice autorizate pentru constituirea fascicolului tehnic - Производителят е лице, притежател на техническата документация, оторизиран
lară pe propria за изготвянето на техническият
răspunderecăaparatul
наръчник - Proizvođač i vlasnik tehničke dokumentacije, koji je ovlašten za sastavljanje tehničkog
Дек dosjeaинственаСвояотговорност
(FOR UK ONLY) Name and address of the person authorized to compile the technical file: Pod m osobnom odgovornošću izjavljuje da je stroj
Pramac - Generac UK Ltd – Unit 4 Tunstall Arrow, James Brindley Way, Stoke on Trent, ST6 5GF - England
Dichiara sotto la Sua sola responsabilità che la macchina Under eget ansvar, at maskinen Deklaruje z pełną odpowiedzialnością , że urządzenie
Model,
Déclare sous sa seule Modell, Modelo,
responsabilité que laModelo,
machineModel, Mo dell, Modell, Μοντέλο, Malli,
Tillkännager underModel, Mudel,attModelis,
eget ansvar maskinenModelis, Model, Модель, M , Model,
Принимается Modell,
полная Modelul,
степень Модел
ответственности, что погрузчик
Declares full and sole responsability that the machine Δηλώνει υπεύθυνα ότι η μηχανή Prehlasuje v rámci svojej kompetencie a zodpovednosti, že stroj
__________ __________ _ dB(A) @ 4 mt
Erklärt unter ihre eigenveratwortung, dass die maschine Ottaen täyden vastuun todistaa täten, että laite V polni odgovornosti izjavljamo, da je naprava
Declara, bajo su sola resposabilidad, que la máquina Prohlášení o převzetí plné odpovědnosti za to, že zařízení Teljes
, N° de Série, Serial No, Serien Nr., N° de Serie, N° de Série, Serienummer, Serienummer, Serienummer, Serienummer, Αρ. Σειρά ρά és kizárólagos felelősségére kijelenti, hogy a gép
Declara abaixo a suaVýrobní
somente resposabilidade que a maquina
číslo, Seeria Nr., Sērijas numurs, Serijo Tunnistab täielikku ja ainuisikulist vatutust, masina suhtes
, Numer seryjny, Серийный номер, Sériové číslo, Serijska Št., Sorozatszám, N° Declară pe propria răspundere că aparatul
Verklaart onder eigen verantwoordeliijkheid dat de machine Deklarē ar pilnu atbildību, ka zemāk minētā iekārta Декларира на единствена Своя отговорност, че машината
Erklærer på eget ansvar at maskinen Visiškai atsakingai pareiškia, kad įrenginys Pod svojom osobnom odgovornošću izjavljuje da je stroj
Norme armonizzate: - Normes harmonisées: - Harmonised standards: - Harmonisierte Normen: - Normas armonizadas: - Normas harmonizadas: - Geharmoniseerde normen: - Harmoniserede standarder: - Harmonert EN ISO 3744
standarder: - Harmoniserade stand arder: - Εναρμονισμένα πρότυπα: - Yhdenmukaistetut standardit: - Harmonizované normy: - Harmoneeritud standardid: - Darnieji standartai: - Saskaņotie standarti: - Normy ISO 8528
zharmonizowane: - Согласованные стандарты: - Harmonizované normy: - Usklajeni standardi: - Harmonizált szabványok: - Norme armonizate: - Хармонични стандарти EN 55012
CASOLE D’ ,
Il Responsabile, Le Responsable, Authorized by, Der Verantwortliche, El Responsable, O Responsável, De Verantwoordelijke, Den Ansvarlige, Ansvarlig Person, Ansvarig, Ο Υπεύθυνος, Vastaava lailinen edustaja,
Oprávněn, Volitatud, Pilnvarots, Sankcionavo, Potwierdzone przez, Разрешительный орган, Schválil, Pooblaščen od, Engedélyezt, Responsabilul, Отговорен, Odgovorna osoba
PAOLO CAMPINOTI
PR Industrial S.r.l.
Loc. Il Piano
53031 Casole d'Elsa (SI) Italy
[email protected] Made in P.R.C.
Low Power Generating set ISO 8528 - Performance Class G1
Model WX3200
Code PR242SXBZ03
Manufacturing Date 01/2021 Serial # 000000000000
000000000000
110
Manual do Utilizador
Agradecemos a escolha de um Grupo Eletrogéneo fabricado por nós.
Este manual contém informação relativa ao funcionamento do produto que adquiriu: por
favor, leia-o atentamente antes de utilizar o grupo eletrogéneo. O manuseamento correto
e em condições de segurança permite obter o melhor resultado tecnicamente possível
deste aparelho.
Todas as informações incluídas neste manual foram baseadas nos últimos dados
disponíveis no momento da sua impressão. A informação contida neste manual pode
diferir do seu equipamento específico devido a possíveis revisões e/ou modificações,
realizadas depois da impressão.
Este manual é considerado parte integrante do grupo eletrogéneo, pelo que deve ser
entregue juntamente com o mesmo em caso de cedência e/ou venda a um novo
utilizador.
AVISOS DE SEGURANÇA
Lembre-se que tanto a sua segurança como a dos demais são inestimáveis. Por esse
motivo incluímos avisos de segurança importantes neste manual e aplicamos etiquetas
com avisos de segurança específicos no grupo eletrogéneo. Por favor, leia todos estes
avisos atentamente.
Os avisos de segurança fornecem informação especifica que alertam para potenciais
perigos que podem causar ferimentos e /ou danos ao utilizador ou a terceiros. Cada um
dos avisos está identificado com um SIMbolo característico que o precede e com uma das
seguintes palavras: PERIGO, AVISO ou CUIDADO, devendo ser interpretados conforme
indicamos abaixo.
PERIGO
Perigo de MORTE ou de LESÕES GRAVES em caso de desrespeito
das instruções fornecidas.
AVISO
Possibilidade de MORTE ou de LESÕES em caso de desrespeito das
instruções fornecidas.
CUIDADO
Possibilidade de LESÕES GRAVES em caso de desrespeito das
instruções fornecidas.
ATENÇÃO
Possibilidade de danos no grupo eletrogéneo e/ou outros danos
materiais em caso de desrespeito das instruções fornecidas.
PR INDUSTRIAL s.r.l.
Loc. Il Piano
53031 - Casole D’Elsa (SI)
ITALIA
112
ÍNDICE
MANUTENÇÃO . ....................................................................................................................................................122
ARMAZENAMENTO . ............................................................................................................................................127
113
CONSIDERAÇÕES GERAIS E PARTICULARES DE SEGURANÇA
1. NORMAS DE SEGURANÇA
Leia este Manual do Utilizador e assegure-se que compreendeu o seu conteúdo antes de
utilizar o grupo eletrogéneo. Familiarizar-se com os botões e dispositivos do aparelho e
respeitar os procedimentos descritos permite prevenir acidentes.
Não ligue o aparelho diretamente à rede Não fume enquanto abastece o depósito de
elétrica doméstica. combustível.
114
PERIGO
2. REQUISITOS ESPECÍFICOS
• Qualquer equipamento elétrico, cabo elétrico e ligações devem cumprir as normas
de proteção específica.
• Os interruptores de linha devem ser compatíveis com as especificações do
gerador. Em caso de substituição, devem instalar-se interruptores de linha de
características idênticas (resposta, capacidade, etc.).
1 ALAVANCA DA VÁLVULA DE
VERIFICAÇÃO DA RELAÇÃO DE
MISTURA (STARTER)
2 FILTRO DE AR
1
3
3 VÁLVULA DE COMBUSTÍVEL
2
4 PUNHO ARRANCADOR AUTO
RETRÁTIL
4 5 BATERÍA (ES)
6 SILENCIADOR
5 7 TAMPA DEPÓSITO COMBUSTÍVEL
8 DEPÓSITO DE COMBUSTÍVEL
9 CARBURADOR
7 10 INTERRUPTOR DO GERADOR
8
11 INTERRUPTOR DE LINHA
12 LIGAÇÃO DO INTERRUPTOR DE
LINHA
13 TOMADA
14 TOMADA CEE
9 15 TEMPORIZADOR - VOLTÍMETRO -
FREQUENCÍMETRO
16 TERMINAL DE TERRA
6 17 CONECTOR ATS (CONN)
115
15 15
17 15 11
10 11 10 10
11
16
16 16
13
13 13
WX2200 - WX3200 WX3200ES+CONN WX2200 - WX3200
UK
11 15 10 15
14 15 11 11
10 10
16
WX3200 UK IND
14 WX1200 14 WX3250 13 16
16
12
12 15
10 15 10
11 11
16
WX5000 13 WX5500 14 16
13 14
12
10 12 10 12
10 15 15
15
17
11 11 11
16 16
16
13 14
13 WX6200 14 WX6200UK 14
WX6200ES+CONN 13
10
15 10 15
11 11
16 16
13 WX6250 14 13 WX6250 ES 14
12 12
10 15 10 15
11 11
16 16
1. INTERRUPTOR DO GERADOR
INTERRUPTOR DO GERADOR
ON
OFF
ATENÇÃO
3. VÁLVULA DE COMBUSTÍVEL
VÁLVULA DE A válvula de c ombustível verifica o fluxo de
COMBUSTÍVEL
carburante desde o depósito de c ombustível até ao
carburador. Coloque a alavanca na p osição “OFF”
depois de desligar o motor.
ABRIR FECHAR
FECHAR ABRIR
117
6. SISTEMA DE PROTECÇÃO EM CASO DE FALTA DE ÓLEO
Este sistema foi especialmente desenhado para impedir que o motor se avarie no caso de
falta de óleo no cárter. Quando o nível de óleo é inferior a um determinado limite de
segurança, este sistema desliga automaticamente o motor para evitar que sofra danos.
(Apesar do sistema desligar o motor, o interruptor do gerador permanecerá na posição
“ON”).
FUNCIONAMENTO DO GERADOR
ATENÇÃO
O gerador deverá apenas ser ligado à rede elétrica doméstica por um eletricista
certificado. Depois de realizada a ligação deve assegurar-se a sua fiabilidade e
segurança por forma a evitar possíveis danos irreversíveis no gerador e/ou
incêndios.
NÃO
2. CORRENTE ALTERNADA
Antes de colocar o gerador em funcionamento certifique-
se de que a soma total da potência consumida pela
carga (RLC) ligada a este não é superior à potência
nominal do gerador.
118
ATENÇÃO
ATENÇÃO
VERIFICAÇÕES PRELIMINARES
1. ÓLEO DO MOTOR
ATENÇÃO
Óleo recomendado:
Óleo para motores de explosão de 4 tempos que funcionam a gasolina (nafta).
Classificação de Serviço API SF
ou SAE10W-30 de Classe SG equivalente.
MARCA INFERIOR DE
NÍVEL MÍNIMO DE ÓLEO
2. COMBUSTÍVEL
1. Verifique no indicador de nível a quantidade de combustível disponível no depósito.
2. Caso o medidor indique um nível baixo acrescente combustível: o nível de
combustível não deve ultrapassar o rebordo do filtro.
3. Coloque corretamente a tampa do depósito e enrosque-a completamente depois de
acrescentar o combustível.
CHEIO VAZIO
NÍVEL MÁXIMO DE COMBUSTÍVEL
TAMPA DEPÓSITO COMBUSTÍVEL
INDICADOR NÍVEL
FECHAR
ABRIR
FILTRO COMBUSTÍVEL
AVISO
Nunca use combustível contaminado com partículas suspensas e/ou com sedimentos.
Nunca use misturas de gasolina (nafta) e óleo. Evite a entrada de sujidade e/ou água
dentro do depósito de combustível.
ATENÇÃO
121
ATENÇÃO
ATENÇÃO
PARAGEM DO MOTOR
ATENÇÃO
MANUTENÇÃO
AVISO
122
1º mês
A cada 3 A cada 6 Anual ou
ou
meses meses depois
Antes de depois
FREQUÊNCIA DE MANUTENÇÃO ou ou de
cada de 20 h
REGULAR utilização de
50 h de 100 h de 300 h de
utilização utilização utilização
utilização
(3) (3) (3)
(3)
Verificar
○
Óleo do motor nível
Mudar ○ ○
Verificar ○
Filtro de ar
Limpar ○ (1)
Depósito retenção de
Limpar ○
sedimentos
Vela Limpar ○ Mudança
Verificar /
Folga das válvulas ○ (2)
Ajustar
Tampa do cilindro Limpar A cada 300 h de utilização (2)
Depósito de
Limpar A cada 2 anos (2)
combustível e filtro
Linha de combustível Substituir A cada 2 anos (2)
WX1200–WX3250:
Limpar
Cabeça do cilindro e
depósitos A cada 125 h de utilização (2)
cabeça (culatra) do
carbonosos
pistão
WX5500–WX7000:
Limpar
Cabeça do cilindro e
depósitos A cada 250 h de utilização (2)
cabeça (culatra) do
carbonosos
pistão
AVISO
123
1. MUDANÇA DO ÓLEO DO MOTOR
Drene o óleo do cárter enquanto o motor ainda está quente para acelerar o despejo e
assegure-se de que este se realiza completamente.
TAMPA DO CÁRTER E
VARETA DE VERIFICAÇÃO
DE NÍVEL
NÍVEL MÁXIMO
(MARCA SUPERIOR)
TAMPA DE DRENAGEM
CUIDADO
2. MANUTENÇÃO DO FILTRO DE AR
Um filtro de ar sujo reduz o fluxo de ar que passa para o carburador. Para evitar possíveis
anomalias no carburador, realize regularmente a manutenção do filtro de ar. A frequência
com que esta manutenção deve ser realizada será tanto maior quanto maior o
funcionamento do grupo eletrogéneo em ambientes com alta concentração de partículas
contaminantes e/ou pó suspensos no ar.
ATENÇÃO
124
Nunca coloque o grupo eletrogéneo em funcionamento sem o filtro de ar por forma a
evitar o desgaste prematuro dos seus componentes.
1. Extraia o elemento de retenção da tampa do filtro de ar e retire a tampa. Inspecione
o elemento filtrante para determinar o seu estado (deve estar intacto e limpo).
2. Se o filtro estiver sujo lave o elemento filtrante com uma solução de água quente e
detergente vulgar de uso doméstico e enxague em água abundante. Pode lavar o
elemento filtrante com um solvente não inflamável de baixo ponto de ignição.
ELEMENTO FILTRANTE
TAMPA DO FILTRO DE AR
ELEMENTO DE RETENÇÃO
DA TAMPA DO FILTRO
ELEMENTO FILTRANTE
VÁLVULA DE COMBUSTÍVEL
125
4. Analise a vela para verificar se o seu revestimento não apresenta fissuras ou fendas.
Se o estado da vela não for satisfatório, substitua-a.
5. Meça a folga da vela com um calibrador e corrija-a, se necessário, flexionando o
elétrodo com muita ATENÇÃO. Folga admissível: 0,70 ÷ 0,80 mm.
6. Verifique o estado de conservação da anilha da vela.
7. Instale a vela, aperte-a com a chave especial para velas e imobilize bem a anilha.
0,70 ÷ 0,80 mm
ATENÇÃO
Use sempre velas compatíveis com as
temperaturas operacionais aplicáveis.
ARMAZENAMENTO
AVISO
PARAFUSO DRENAGEM
DESAPARAFUSADOR
126
AVISO
127
ANÁLISE E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS DE FUNCIONAMENTO
SIM
O nível de óleo no motor é NÃO Acrescente o óleo
suficiente? recomendado até completar o
nível.
SIM O
problema
A vela produz centelha? NÃO Substitua a Leve o grupo
subsiste
vela. eletrogéneo a um
revendedor
autorizado.
SIM
O combustível chega ao NÃO Verifique e limpe o
carburador? depósito de retenção de
sedimentos.
SIM
Caso não consiga colocar o motor a funcionar,
leve o grupo eletrogéneo a um revendedor
autorizado.
ENERGIA ELÉTRICA
SIM
O(s) aparelho(s) elétrico(s) NÃO Leve o grupo eletrogéneo
ligado(s) ao gerador a um revendedor
apresenta(m) problemas? autorizado.
SIM
Troque o(s) aparelho(s)
defeituoso(s).
128
KIT DE RODAS PARA TRANSPORTE
1. Instale as 2 rodas no eixo posicionando as juntas e os linguetes corretamente.
2. Una firmemente o conjunto de rodas à placa inferior do bastidor do grupo
eletrogéneo com parafusos e porcas.
3. Fixe o guiador ao bastidor.
129
Pro o SplněníPožadavků CE
CE DECLARATION Vastavustunnistus
tbilstībasDeklarācija
AtitiktiesDeklaracija
laracjaZgod
Заявлениео ветствиинормамСоветаЕвропы
Prehlásenie o Zhode Rev.08 del 19/01/2021
Dichiarazione CE di Conformità CE Izja Prohlášení
izvajalca o Splnění Požadavků CE
o SkladnostiIzdelka
Declaration CE de Conformite CE Vastavustunnistus
gfelelőségiNyilatkozat
CE Conformity Declaration ES Atbilstības
ie de conformitate CE Deklarācija
EG Konformitätserklärung CE Atitikties Deklaracija
СзаСъответствие
Declaracion CE de Conformidad Deklaracja Zgodności CE
Declarçáo CE Conformidade I .l. Заявление о соответствии нормам Совета Европы
EG Conformiteitsverklaring
Fabbricante e persona detentrice della documentazione tecnica izzata alla costituzione del fascicolo tecnico Fabricant et personnedétentrice de l CE Prehlásenie
cumentationtechnique, o Zhode
autoris
EF Overensstemmelseserklæring
Manufacturer and holder of the technicaldocume on, authorised to establish the technical file Hersteller und Inhaber der technischen CEentationen,
Izjava Proizvajalca o Skladnosti
der zur Erstellung Izdelka
der technischen
CE
Fabricante Intyg påposeedora
y persona Likformighet
de la docume óntécnicaautorizada para la elaboración del expedientetécnico Fabricante e pesso CE Megfelelőségi
ossui a documentação Nyilatkozat
técnica autorizada para a
Erklæring om EUen
Fabrikant Overensstemmelse
houder van de techni Fabrikant ndehaver Declaraţie de conformitate
af den tekniske CE som er
dokumentation,
Δήλωση Συμμόρφωσης CE arlovtil Декларация Е С за Съответствие
mendettekniskeheftet
EY Vaatimustenmulaisuusvakuutus
Tillverkareochpersonsominnehardentekniskadokumentationenochsomh ståndattskapadentekniskabroschyren Κατασκευαστής και κάτοχος της τεχ EZ – Izjava o sukladnosti
μένης για τον καθορισμό του τεχνικού
Valmistajajayksilöjoidenhallussa on teknisiäasi jajajotkaovatvaltuutetutteknisenasiakirjanluomiseen Výrobce a osoba, kterámá v echnickoudokumentaci a je oprávněna k
Tootjajatehnilisetoimik PR Industrial S.r.l. – Loc. Il Piano – 53031 Casole d’Elsa
iseksvolitatudisik, (SI) –
Ražotājs un ITALIA
person īcībāirtehniskādokumentācija,
Gamintojas ir techninius do entus saugantis asmuo, įgaliotas sudaryti techninę knygelę dokumentację techniczną
Fabbricante e persona detentrice della documentazione tecnica autorizzata alla costituzione del fascicolo tecnico - Fabricant et personne détentrice de la documentation technique, autorisée upoważniona jest do à constituer le
техни го
fascicule technique - Manufacturer and holder of the technical documentation, authorised to establish the technical file - Hersteller und Inhaber der technischen Dokumentationen, der zur Erstellung der technischen
ávnenánaspísaniet jbrožúry Proizvajalec in oseba, ki hrani tehnično dokumentacijo in je pooblaščen stavo tehničnega zvezka
Unterlage befugt ist - Fabricante y persona poseedora de la documentación técnica autorizada para la elaboración del expediente técnico - Fabricante e pessoa que possui a documentação técnica autorizada para a
technikaidokumentációtőrző, a technikaiaktalétrehozásárafelhatalm emély deţinătoare a documentaţieitehniceautorizatepentrucon fascicoluluitehnic
constituição
притежателdo наfascículo técnico
техническата - Fabrikant en
документация, houder van
оторизиран заde
и technische documenten
янето на техническиятmet toestemming om het technische
Proizvođač dossierdokumentacije,
i vlasnik tehničke samen te stellen - Fabrikant
e ovl og indehaver af den tekniske dokumentation, som er
autoriseret til udarbejdelsen af det tekniske dossier - Produsent og person som innehar den tekniske dokumentasjonen og som dermed har lov til å sette sammen det tekniske heftet - Tillverkare och person som innehar
den tekniska dokumentationen och som har tillstånd att skapa den tekniska broschyren - Κατασκευαστής και κάτοχος της τεχνικής τεκμηρίωσης Dek εγκεκριμένης για τον καθορισμό του
e z pełnąodpowiedzialnością τεχνικού φυλλαδίου - Valmistaja ja
, żeurządzenie
yksilö joiden hallussa on teknisiä asiakirjoja ja jotka ovat valtuutetut teknisen asiakirjan luomiseen - Výrobce a osoba, která má v držení technickou
Прини dokumentaci a je oprávněna k sepsání technické brožury - Tootja ja
олнаястепеньответственности
tehnilise toimiku koostamiseks volitatud isik, kelle valduses on tehniline dokumentatsioon - Ražotājs un persona, kuru rīcībā ir tehniskāPrehlasuj
dokumentācija, kas autorizē tehniskās mapes sastādīšanu - Gamintojas ir
techninius dokumentus saugantis asmuo, įgaliotas sudaryti techninę knygelę - Producent i osoba posiadająca dokumentację techniczną upoważniona jest niodgovornostiizjavljamo,
do tworzenia zbioru dokumentów technicznych - Изготовитель
da je naprava
и держатель технической документации, уполномоченный на составление технического досье - Výrobca a osoba, ktorá má v držaní technickú Teljes dokumentáciu a je oprávnená na spísanie technickej brožúry -
izárólagos felelősségé
Proizvajalec in oseba, ki hrani tehnično dokumentacijo in je pooblaščena za sestavo tehničnega zvezka - Gyártó és a technikai dokumentációt őrző, a technikai
lară pe akta létrehozására
propria felhatalmazott személy - Fabricant şi
răspunderecăaparatul
persoană deţinătoare a documentaţiei tehnice autorizate pentru constituirea fascicolului tehnic - Производителят е лице, притежател на техническата
Дек документация, оторизиран за изготвянето на техническият
инственаСвояотговорност
наръчник - Proizvođač i vlasnik tehničke dokumentacije, koji je ovlašten za sastavljanje tehničkog dosjea
Pod m osobnom odgovornošću izjavljuje da je stroj
(FOR UK ONLY) Name and address of the person authorized to compile the technical file:
Pramac - Generac UK Ltd – Unit 4 Tunstall Arrow, James Brindley Way, Stoke on Trent, ST6 5GF - England
Model,
Dichiara sotto la Sua solaModell, Modelo, Modelo,
responsabilità Model, Mo
che la macchina dell, Modell, Μοντέλο, Malli,eget
Under Model, Mudel,
ansvar, Modelis, Modelis, Model, Модель, M
at maskinen ,Deklaruje
Model, Modell, Modelul,
z pełną Модел
odpowiedzialnością , że urządzenie
Déclare sous sa seule responsabilité que la machine Tillkännager under eget ansvar att maskinen Принимается полная степень ответственности, что погрузчик
__________ __________ _ dB(A) @ 4 mt
Declares full and sole responsability that the machine Δηλώνει υπεύθυνα ότι η μηχανή Prehlasuje v rámci svojej kompetencie a zodpovednosti, že stroj
Erklärt unter ihre eigenveratwortung, dass Serial
, N° de Série, die maschine Ottaen
No, Serien Nr., N° de Serie, N° de Série,täyden vastuunSerienummer,
Serienummer, todistaa täten, että laite Serienummer, Αρ. Σειρά
Serienummer, ρά V polni odgovornosti izjavljamo, da je naprava
Declara, bajo su sola resposabilidad, que la máquina
Výrobní číslo, Seeria Nr., Sērijas numurs, Serijo Prohlášení o převzetí plné odpovědnosti za to, že zařízení
, Numer seryjny, Серийный номер, Sériové číslo, Serijska Št., Sorozatszám, N° Teljes és kizárólagos felelősségére kijelenti, hogy a gép
Declara abaixo a sua somente resposabilidade que a maquina Tunnistab täielikku ja ainuisikulist vatutust, masina suhtes Declară pe propria răspundere că aparatul
Verklaart onder eigen verantwoordeliijkheid dat de machine Deklarē ar pilnu atbildību, ka zemāk minētā iekārta Декларира на единствена Своя отговорност, че машината
Erklærer på eget ansvar at maskinen Visiškai atsakingai pareiškia, kad įrenginys Pod svojom osobnom odgovornošću izjavljuje da je stroj
, Année de costruction, Year of constructio ujahr Konst nsår
Pagaminimo i GENERATING SET strucţie
Modello, Modele, Model, Modell, Modelo, Modelo, Model, Model, Modell, Modell, Μοντέλο, Malli, Model, Mudel, Modelis, Modelis, Model, Модель, Model, Model, Modell, Modelul, Модел, Model
minēta VIII pielikumā - visiškos kokybės užtikrinimo procedūrai, nurodytai VIII priede - pełna procedura zapewnienia jakości określona w załączniku VIII - Процедура оценки обеспечения качества в целом
производится согласно приложению VIII - postup úplného zabezpečovania kvality uvedený v prílohe VIII - postopek celovitega zagotavljanja kakovosti v skladu s Prilogo VIII - a VIII. mellékletben említett teljes körű
minőségbiztosítási eljárás – Procedura de evaluare de garantie de calitate totala despre care la anexa VIII - процедура за осигуряване на добро качество, посочена в приложение VIII - Postupak provjere jamstva ukupne
Harmonisierte n: kvalitete opisana je u prilogu VIII. Harmoniserede sta r:
rmonizované normy: Normy nizowane:
Harmo zabványok:
Livello di potenza sonora rilevato LWA Měřenou hladinou akustického výkonu LWA Livello di potenza sonora garantito LWA Garantovanou hladinou akustického výkonu LWA
Niveau de puissance acoustique mesuré LWA Mõõdetud helivõimsuse tase LWA Niveau de puissance acoustique garanti LWA Garanteeritud helivõimsuse tase LWA
Measured sound power level LWA Išmatuotas garso galios lygis LWA Guaranteed sound power level LWA Garantuotas garso galios lygis LWA
, Le Responsable, Authorized by, Der
Gemessener Schalleistungspegel LWA
Verantwortlich sponsable, O Responsável, De Verantwoordelijke,
Izmērītais skaņas intensitātes līmenis LWA
Den Ansvarlige, Ansvarlig
Garantierter Schalleistungspegel LWA
nsvarig, Ο Υπεύθυνος,
Garantētais skaņas intensitātes līmenis LWA
Oprávněn, Volitatud, Pilnvarots, Sankcionavo, Potwi ne przez, Разрешительный орган, Schválil, Pooblaščen od,acústica
Engedélyezt, Respon l, Отговорен
93 93
Nivel de potencia acústica medido LWA Zmierzony poziom mocy akustycznej LWA Nivel de potencia garantizado LWA Gwarantowany poziom mocy akustycznej LWA
Nível de potência sonora medido LWA Измеренный уровень шума LWA Nível sonoro garantido LWA Гарантируемый уровень шума LWA
Gemeten geluidsvermogensniveau LWA Nameraná hladina akustického výkonu LWA Gewaarborgd geluidsvermogensniveau LWA Zaručená hladina akustického výkonu LWA
Målt lydeffektniveau LWA
Lydstyrkenivå målt i LWA
Izmerjena raven zvočne moči LWA
Mért hangteljesítményszint
rma, Assinatura, LWA
Handtekening,Underskrift
Handtekeni
dB (A) Garanteret lydeffektniveau LWA
Garantert lydstyrkenivå målt i LWA
Zajamčena raven zvočne moči LWA
Garantált hangteljesítményszint LWA dB (A)
Uppmätt ljudeffektnivå
Underskrift, LWA Υπογραφή, Allekirjoitus,
Underskrift, Nivel de zgomotAlla
Podepsán, relevant
k LWA atud, Garanterad ljudeffektnivå LWA Nivel de zgomot garantat LWA
Mετρούμενη
Paraksts, στάθμη
Pasirašė, ακουστικής
Podpis, ισχύοςPodpis,
Подпись, LWA Podpis,измерено
Aláírás, ниво на акустична
Semnăt мощност LWA
дпис Eγγυημένη στάθμη ακουστικής ισχύος LWA гарантирано ниво на акустична мощност LWA
Mitatulla äänitehotasolla LWA Izmjerena razina zvučne snage LWA Taatulla äänitehotasolla LWA Zajamčena razina zvučne snage LWA:
Norme armonizzate: - Normes harmonisées: - Harmonised standards: - Harmonisierte Normen: - Normas armonizadas: - Normas harmonizadas: - Geharmoniseerde normen: - Harmoniserede standarder: - Harmonert EN ISO 3744
standarder: - Harmoniserade stand arder: - Εναρμονισμένα πρότυπα: - Yhdenmukaistetut standardit: - Harmonizované normy: - Harmoneeritud standardid: - Darnieji
CASOLEstandartai:
D’ - Saskaņotie
, standarti: - Normy ISO 8528
zharmonizowane: - Согласованные стандарты: - Harmonizované normy: - Usklajeni standardi: - Harmonizált szabványok: - Norme armonizate: - Хармонични стандарти EN 55012
Il Responsabile, Le Responsable, Authorized by, Der Verantwortliche, El Responsable, O Responsável, De Verantwoordelijke, Den Ansvarlige, Ansvarlig Person, Ansvarig, Ο Υπεύθυνος, Vastaava lailinen edustaja,
Oprávněn, Volitatud, Pilnvarots, Sankcionavo, Potwierdzone przez, Разрешительный орган, Schválil, Pooblaščen od, Engedélyezt, Responsabilul, Отговорен, Odgovorna osoba
PAOLO CAMPINOTI
PR Industrial S.r.l.
Loc. Il Piano
53031 Casole d'Elsa (SI) Italy
[email protected] Made in P.R.C.
Low Power Generating set ISO 8528 - Performance Class G1
Model WX3200
Code PR242SXBZ03
Manufacturing Date 01/2021 Serial # 000000000000
000000000000
130
Manual de utilizare
onareageneratorului Pramac.
iile incluse în acest manual se bazea pe cele mai recente date cu privire
la produs, disponibile la data ti rir ii documentului.
de od ilor survenite.
ATENŢIE
Nerespectarea unilor poate du I CORPORALE
GRAVE.
PR INDUSTRIAL s.r.l.
Loc. Il Piano
CAP 53031, Casole D’Elsa (SI)
ITALIA
CUPRINS
COMENZI . ............................................................................................................................................................... 13 6
1. STANDARD DE SIGURANŢĂ
Vă rugăm să citiţi cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a folosi generatorul. Prin
respectarea instrucţiunilor de operare, puteţi împiedica apariţia accidentelor.
134
P˜stra°i o distan°˜ de minimum 1 m fa°˜ de materiale in˛ amabile
IDENTIFICAREA COMPONENTELOR
1 MANETˇ ˘OC
2 FILTRU DE AER
1 3 VALVˇ DE COMBUSTIBIL
3 4 ˘OC - MÂNER DEMAROR
2
5 BATERIE (ES)
6 TOBA DE E˘APAMENT
4 7 CAPAC REZERVOR COMBUSTIBIL
5 8 REZERVOR COMBUSTIBIL
9 CARBURATOR
10 COMUTATOR GENERATOR
7 11 ÎNTRERUP̌ TOR
8
12 ÎNTRERUP̌ TORPRIZˇ
13 PRIZ
14 PRIZˇ CEE
CONTOR DE TIMP - VOLTMETRU
9 15
-FRECVEN˝METRU
16 TERMINAL ÎMPˇ MÂNTARE
17 ATS CONNECTOR (CONN)
6
135
15 15
17 15 11
10 11 10 10
11
16
16 16
13
13 13
WX2200 - WX3200 WX3200ES+CONN WX2200 - WX3200
UK
11 15 10 15
14 15 11 11
10 10
16
WX3200 UK IND
14 WX1200 14 WX3250 13 16
16
12
12 15
10 15 10
11 11
16
WX5000 13 WX5500 14 16
13 14
12
10 12 10 12
10 15 15
15
17
11 11 11
16 16
16
13 14
13 WX6200 14 WX6200UK 14
WX6200ES+CONN 13
10
15 10 15
11 11
16 16
13 WX6250 14 13 WX6250 ES 14
12 12
10 15 10 15
11 11
16 16
ON
OFF
3. VALVĂ DE COMBUSTIBIL
VALVĂ
COMBUSTIBIL
Valva de combustibil controlează combustibilul care
ajunge din rezervor la carburator. După oprirea
motorului, mutaţi întotdeauna maneta în poziţia
"OFF".
4. MANETĂ ŞOC
Maneta şoc asigură pornirea motorului atunci când acesta este rece. Mutaţi uşor maneta
şoc în poziţia "OPEN" (DESCHIS) după ce motorul s-a încălzit.
ÎNCHIS
DESCHIS
ÎNCHIS DESCHIS
137
FUNCŢIONAREA GENERATORULUI
Condiţii de funcţionare:
Temperatura:-15℃ ~ 40℃·
Umiditate: < 95%
Altitudine: < 1000 m (la o altitudine mai mare de 1000 m, puterea motorului trebuie
redusă).
1. CONECTAREA LA PRIZA
NOTĂ
Dacă generatorul va fi conectat la reţeaua casnică, conectarea trebuie realizată de
un electrician calificat. După conectare, verificaţi cu atenţie toate conexiunile
electrice făcute.
Conexiunile greşite pot duce la deteriorarea generatorului şi pot cauza incendii.
2. CURENT AC
Înainte de a porni generatorul, verificaţi ca puterea
totală (rezistenţă totală, capacitivă şi inductivă) să
nu depăşească puterea nominală a generatorului.
NOTĂ
138
3. FUNCŢIONAREA LA ALTITUDINE MARE
NOTĂ
Exploatarea motorului la altitudini mai mici decât cele pentru care carburatorul a
fost modificat poate avea ca rezultat reducerea performanţei, supraîncălzirea şi
deteriorarea gravă cauzate de un amestec aer-combustibil excesiv de sărac.
VERIFICARE PREOPERAŢIONALĂ
1. ULEI DE MOTOR
NOTĂ
Ulei recomandat
ulei pentru motoare în 4 timpi
ulei clasa SF
sau SAE10W-30, echivalent clasa SG.
TEMPERATURĂ AMBIENT
Metodă de verificare a nivelului uleiului:
Scoateţi şi curăţaţi dopul de umplere cu ulei. Verificaţi nivelul uleiului introducând dopul în
orificiul de umplere cu ulei, fără a înşuruba.
Dacă nivelul este prea mic, adăugaţi uleiul recomandat până la marcajul superior al
capacului.
După ce aţi adăugat ulei, nu uitaţi să înşurubaţi capacul la loc.
MARCAJ INFERIOR
139
2. COMBUSTIBIL
NIVEL COMBUSTIBIL
FILTRU
AVERTISMENT
140
PORNIREA MOTORULUI
1. ŞOC
1. Eliminaţi toate sarcinile.
2. Mutaţi valva de combustibil în poziţia "On".
3. Mutaţi întrerupătorul AC în poziţia "OFF".
4. Mutaţi maneta şocului în poziţia "CLOSE" (închis).
NOTĂ
NOTĂ
NOTĂ
Dacă întrerupătorul este ţinut mai mult de 5 secunde în poziţia de pornire electrică,
motorul se poate strica. Dacă motorul nu a pornit, daţi drumul întrerupătorului,
aşteptaţi 10 secunde şi apoi repetaţi operaţiunea.
Dacă viteza motorul scade rapid după o anumită perioadă de timp, înseamnă că
bateria trebuie reîncărcată.
OPRIREA MOTORULUI
NOTĂ
Pentru oprirea de urgenţă a motorului, mutaţi întrerupătorul în poziţia "OFF".
141
ÎNTREŢINERE
Întreţinerea corectă este esenţială pentru buna funcţionare a generatorului. În acest mod
se asigură şi reducerea gradului de poluare.
AVERTISMENT
1. Întreţinerea se va face mai frecvent dacă aparatul este utilizat în zone cu praf.
2. Aceste piese trebuie servisate de un dealer autorizat.
3. Respectaţi intervalele corecte de întreţinere pentru a asigura funcţionarea corectă a
generatorului.
AVERTISMENT
142
1. SCHIMBAREA ULEIULUI
Goliţi uleiul cât timp motorul este încă cald pentru a asigura golirea rapidă şi completă.
1. Scoateţi capacul de umplere cu ulei şi dopul de scurgere pentru a permite golirea.
2. Puneţi la loc dopul de scurgere.
3. Umpleţi cu ulei şi verificaţi nivelul.
Capacitate ulei: WX1200 - WX2200 - WX3200 - WX3250 : 0,6L;
WX5000 - WX5500 - WX6200 - WX6250 - WX7000 : 1L
DOP DE SCURGERE
ATENŢIE
ATENŢIE
Nu folosiţi benzină sau solvenţi inflamabili pentru a curăţa filtrul deoarece se pot
produce incendii şi explozii. Folosiţi apă cu săpun sau un solvent non-inflamabil
NOTĂ
Nu utilizaţi niciodată motorul fără filtrul de aer. În caz contrar, motorul se va uza rapid.
143
ELEMENT FILTRU AER
CLEMĂ
VALVĂ COMBUSTIBIL
4. ÎNTREŢINEREA BUJIEI
1. Bujie recomandată: F7RTC sau echivalent
2. Scoateţi fişa bujiei. CHEIE BUJII
3. Utilizaţi o cheie adecvată.
4. Verificaţi vizual bujia să nu prezinte crăpături. Dacă FIŞĂ
este crăpată, înlocuiţi bujia. BUJIE
5. Măsuraţi distanţa dintre electrozii bujiei cu o leră.
Corectaţi atât cât este necesar, prin îndoirea
electrodului lateral. Distanţa trebuie să fie: 0,70-0,80
mm
6. Verificaţi ca şaiba bujiei să fie în stare bună.
7. După aşezarea bujiei, strângeţi cu o cheie pentru bujii pentru a comprima şaiba.
Montaţi bujia corect.
144
DEPOZITARE
AVERTISMENT
Nu atingeţi motorul sau toba atunci când sunt calde deoarece vă puteţi răni. Lăsaţi
motorul să se răcească înainte de a-l depozita.
Dacă depozitaţi motorul pentru o perioadă mai lungă, asiguraţi-vă că zona de depozitare
nu prezintă praf sau umiditate excesivă.
1. Goliţi rezervorul de combustibil, curăţaţi filtrul, garnitura O-ring şi recipientul pentru
sedimente şi apoi montaţi-le la loc. Scoateţi combustibilul din carburator slăbind
şurubul de scurgere. După ce combustibilul s-a scurs, puneţi şurubul la loc.
ŞURUB SCURGERE
ŞURUBELNIŢĂ
AVERTISMENT
145
DEPANARE
MOTORUL NU PORNEŞTE
DA
Există suficient ulei? NU Adăugaţi uleiul
recomandat.
DA
Fără
Există scânteie la bujie? NU Înlocuiţi Duceţi generatorul la
scânteie
bujia. un dealer autorizat.
DA
Ajunge combustibil la NU Verificaţi şi curăţaţi
carburator? recipientul pentru
sedimente.
DA
Dacă motorul încă nu porneşte, duceţi
generatorul la un dealer autorizat.
DA
Verificaţi ca echipamentul NU Duceţi generatorul la un
electric să nu prezinte dealer autorizat.
defecţiuni.
DA
Înlocuiţi echipamentul
electric.
146
KIT ROŢI
1. Fixaţi cele două roţi pe ax cu ajutorul garniturilor şi bolţurilor.
2. Montaţi roata pe placa de jos a cadrului generatorului cu ajutorul bolţurilor şi
piuliţelor.
3. Fixaţi mânerul pe cadru.
147
CE DECLARATION Pro o SplněníPožadavků CE
Vastavustunnistus
tbilstībasDeklarācija
AtitiktiesDeklaracija
laracjaZgod
Заявлениео ветствиинормамСоветаЕвропы Rev.08 del 19/01/2021
Dichiarazione CE di Conformità Prohlášení
PrehlásenieooSplnění
Zhode Požadavků CE
Declaration CE de Conformite CE Izja CEoVastavustunnistus
izvajalca SkladnostiIzdelka
CE Conformity Declaration ES Atbilstības Deklarācija
gfelelőségiNyilatkozat
EG Konformitätserklärung ie deCE Atitikties Deklaracija
conformitate CE
Declaracion CE de Conformidad Deklaracja Zgodności CE
СзаСъответствие
Declarçáo CE Conformidade Заявление о соответствии нормам Совета Европы
EG Conformiteitsverklaring I .l. CE Prehlásenie o Zhode
EFdetentrice
Fabbricante e persona Overensstemmelseserklæring
della documentazione tecnica izzata alla costituzione del fascicolo tecnico Fabricant et personnedétentrice de lCE Izjava Proizvajalca o Skladnosti
cumentationtechnique, autoris Izdelka
CE Intyg
Manufacturer andpåholder
Likformighet
of the technicaldocume on, authorised to establish the technical file Hersteller und Inhaber der technischen CE Megfelelőségi
entationen, Nyilatkozat
der zur Erstellung der technischen
Erklæring
Fabricanteom EU Overensstemmelse
y persona poseedora de la docume óntécnicaautorizada para la elaboración del expedientetécnico Fabricante e pesso Declaraţie
ossui de conformitate
a documentação CE
técnica autorizada para a
ΔήλωσηFabrikant
Συμμόρφωσης CEvan de techni
en houder Fabrikant Декларация
ndehaver Е tekniske
af den С за Съответствие
dokumentation, som er
EY Vaatimustenmulaisuusvakuutus arlovtil mendettekniskeheftet
EZ – Izjava o sukladnosti
Tillverkareochpersonsominnehardentekniskadokumentationenochsomh ståndattskapadentekniskabroschyren Κατασκευαστής και κάτοχος της τεχ μένης για τον καθορισμό του τεχνικού
Valmistajajayksilöjoidenhallussa on teknisiäasi jajajotkaovatvaltuutetutteknisenasiakirjanluomiseen Výrobce a osoba, kterámá v echnickoudokumentaci a je oprávněna k
Tootjajatehnilisetoimik
PR Industrial S.r.l. – Loc. Il Piano – 53031 Casole d’Elsa (SI)
iseksvolitatudisik,
– ITALIA
Ražotājs un person īcībāirtehniskādokumentācija,
Fabbricante e persona detentrice della documentazione
Gamintojas tecnica
ir techninius do autorizzata allaasmuo,
entus saugantis costituzione
įgaliotasdel fascicolo
sudaryti tecnico
techninę - Fabricant et personne détentrice de
knygelę la documentation
dokumentację technique,
techniczną autorisée
upoważniona jestàdo
constituer le
fascicule technique - Manufacturer and holder of the technical documentation, authorised to establish the technical file - Hersteller und Inhaber der technischen
техни го Dokumentationen, der zur Erstellung der technischen
Unterlage befugt ist - Fabricante y persona poseedora de la documentación
ávnenánaspísaniet técnicaProizvajalec
jbrožúry autorizada in
para la elaboración
oseba, del expediente
ki hrani tehnično técnico
dokumentacijo - Fabricante
in je pooblaščen e pessoa
stavoquetehničnega
possui a documentação
zvezka técnica autorizada para a
constituição do fascículo técnico
technikaidokumentációtőrző, - Fabrikant en houder van de technische
a technikaiaktalétrehozásárafelhatalm documenten met toestemming
emély om het
deţinătoare technische dossier samen te stellen - Fabrikant
a documentaţieitehniceautorizatepentrucon og indehaver af den tekniske dokumentation, som er
fascicoluluitehnic
autoriseret til udarbejdelsen
притежател af det tekniske
на техническата dossier - Produsent
документация, оторизиранogзаperson
и som
янетоinnehar den tekniske dokumentasjonen
на техническият Proizvođačogi vlasnik
som dermed hardokumentacije,
tehničke lov til å sette sammen
e ovldet tekniske heftet - Tillverkare och person som innehar
den tekniska dokumentationen och som har tillstånd att skapa den tekniska broschyren - Κατασκευαστής και κάτοχος της τεχνικής τεκμηρίωσης εγκεκριμένης για τον καθορισμό του τεχνικού φυλλαδίου - Valmistaja ja
yksilö joiden hallussa on teknisiä asiakirjoja ja jotka ovat valtuutetut teknisen asiakirjan luomiseen - Výrobce a osoba, která má v držení technickou dokumentaci
Dek a je oprávněna k sepsání
e z pełnąodpowiedzialnością technické brožury - Tootja ja
, żeurządzenie
tehnilise toimiku koostamiseks volitatud isik, kelle valduses on tehniline dokumentatsioon - Ražotājs un persona, kuru rīcībā ir tehniskā dokumentācija,
Прини kasолнаястепеньответственности
autorizē tehniskās mapes sastādīšanu - Gamintojas ir
techninius dokumentus saugantis asmuo, įgaliotas sudaryti techninę knygelę - Producent i osoba posiadająca dokumentację techniczną upoważniona jest do tworzenia zbioru dokumentów technicznych - Изготовитель
Prehlasuj
и держатель технической документации, уполномоченный на составление технического досье - Výrobca a osoba, ktorá má v držaní technickú dokumentáciu a je oprávnená na
niodgovornostiizjavljamo, da spísanie technickej brožúry -
je naprava
Proizvajalec in oseba, ki hrani tehnično dokumentacijo in je pooblaščena za sestavo tehničnega zvezka - Gyártó és a technikai dokumentációt őrző,Teljes
a technikai akta létrehozására
izárólagos felelősségé felhatalmazott személy - Fabricant şi
persoană deţinătoare a documentaţiei tehnice autorizate pentru constituirea fascicolului tehnic - Производителят е лице, притежател на техническата документация, оторизиран
lară pe propria за изготвянето на техническият
răspunderecăaparatul
наръчник - Proizvođač i vlasnik tehničke dokumentacije, koji je ovlašten za sastavljanje tehničkog
Дек dosjeaинственаСвояотговорност
Pod m osobnom odgovornošću izjavljuje da je stroj
(FOR UK ONLY) Name and address of the person authorized to compile the technical file:
Pramac - Generac UK Ltd – Unit 4 Tunstall Arrow, James Brindley Way, Stoke on Trent, ST6 5GF - England
Norme armonizzate: - Normes harmonisées: - Harmonised standards: - Harmonisierte Normen: - Normas armonizadas: - Normas harmonizadas: - Geharmoniseerde normen: - Harmoniserede standarder: - Harmonert EN ISO 3744
standarder: - Harmoniserade stand arder: - Εναρμονισμένα πρότυπα: - Yhdenmukaistetut standardit: - Harmonizované normy: - Harmoneeritud standardid: - Darnieji standartai: - Saskaņotie standarti: - Normy ISO 8528
zharmonizowane: - Согласованные стандарты: - Harmonizované normy: - Usklajeni standardi: - Harmonizált szabványok: - Norme armonizate: - Хармонични стандарти CASOLE D’ , EN 55012
Il Responsabile, Le Responsable, Authorized by, Der Verantwortliche, El Responsable, O Responsável, De Verantwoordelijke, Den Ansvarlige, Ansvarlig Person, Ansvarig, Ο Υπεύθυνος, Vastaava lailinen edustaja,
Oprávněn, Volitatud, Pilnvarots, Sankcionavo, Potwierdzone przez, Разрешительный орган, Schválil, Pooblaščen od, Engedélyezt, Responsabilul, Отговорен, Odgovorna osoba
PAOLO CAMPINOTI
PR Industrial S.r.l.
Loc. Il Piano
53031 Casole d'Elsa (SI) Italy
[email protected] Made in P.R.C.
Low Power Generating set ISO 8528 - Performance Class G1
Model WX3200
Code PR242SXBZ03
Manufacturing Date 01/2021 Serial # 000000000000
000000000000
148
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Благодарим Вас за то, что Вы выбрали генератор Pramac.
Наша компания оставляет за собой право проводить изменения в любое время без
уведомления и без каких-либо обязательств. Никакая часть этой публикации не может
быть воспроизведена без письменного разрешения нашей компании.
Эту инструкцию нужно считать неотъемлемой частью генератора и она должна оставаться
с генератором в случае перепродажи.
СООБЩЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Не эксплуатировать в условиях
Не работать в закрытом помещении.
повышенной влажности
Не подключать непосредственно к
Не курить при заправке топлива
домашней сети электропитания
152
Пожалуйста , поддерживайте минимальное расстояние 1 м
от воспламеняющихся материалов
2. СПЕЦИАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ
• Электрооборудованиевключая проводаи разъемныесоединениядолжно быть без
дефектов
• Автоматические выключатели должны быть согласованыс оборудованием
генератора. Если автоматическиевыключатели требуют замены, они должны быть
замененына идентичноеоборудование, имеющее идентичныепаспортныеданные
и рабочиехарактеристики
ОПОЗНОВАНИЕ ЭЛЕМЕНТОВ
1 РЫЧАГ ЗАСЛОНКИ
2 ВОЗДУХООЧИСТИТЕЛЬ
3 ТОПЛИВНЫЙ КЛАПАН
1 4 РУКОЯТЬ СТАРТЕРА ОБРАТНОГО
3 ХОДА
2 5 АККУМУЛЯТОР ( E S )
6 ГЛУШИТЕЛЬ
7 КРЫШКА ТОПЛИВНОГО БАКА
4 8 ТОПЛИВНЫЙ БАК
9 КАРБЮРАТОР
5
10 ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ГЕНЕРАТОРА
11 СЕТЕВОЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
7 12 ГНЕЗДО СЕТЕВОГО АВТОМАТА
8
13 ГНЕЗДА ЩУКО
14 ГНЕЗДА CEE 400V 16A
15 ТАЙМЕР – ВОЛЬТМЕТР –
ЧАСТОТОМЕР
16 КЛЕММА ЗАЗЕМЛЕНИЯ
9 17 Разъем ATS (CONN)
153
15 15
17 15 11
10 11 10 10
11
16
16 16
13
13 13
WX2200 - WX3200 WX3200ES+CONN WX2200 - WX3200
UK
11 15 10 15
14 15 11 11
10 10
16
WX3200 UK IND
14 WX1200 14 WX3250 13 16
16
12
12 15
10 15 10
11 11
16
WX5000 13 WX5500 14 16
13 14
12
10 12 10 12
10 15 15
15
17
11 11 11
16 16
16
13 14
13 WX6200 14 WX6200UK 14
WX6200ES+CONN 13
10
15 10 15
11 11
16 16
13 WX6250 14 13 WX6250 ES 14
12 12
10 15 10 15
11 11
16 16
1. ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ГЕНЕРАТОРА
GENERATOR SWITCH
ON
OFF
STARTER GRIP
2. СТАРТЕР
Для запуска двигателя, потяните слегка ручку стартера
пока не почувствуете сопротивления, затем потяните
резко.
3. ТОПЛИВНЫЙ ВЕНТИЛЬ
Топливный вентиль управляет потоком топлива от
топливного бака к карбюратору. Убедитесь в возврате
рычага в положение "OFF" после остановки двигателя.
4. РЫЧАГ ЗАСЛОНКИ
Рычаг заслонки используется для того, чтобы обеспечить обогащенную топливную смесь
при запуске холодного двигателя. Медленно перемещайте рычаг заслонки в положение
"OPEN" после прогрева двигателя.
155
5. АВТОМАТ В ЦЕПИ ПЕРЕМЕННОГО ТОКА / ЗАЩИТА ОТ ПЕРЕГРУЗКИ ПО
ТОКУ
Ток перегрузки автоматически выключает автомат, чтобы избежать короткого замыкания
при нагрузке или перегрузки. Если индикатор автомата в цепи переменного тока поднят,
это означает, что защитное устройство от перегрузки по току находится теперь в
положении "OFF". Cнова нажмите кнопку защитного устройства от перегрузки по току в
положение "ON" через несколько минуту. Если автомат в цепи переменного тока
выключился автоматически, включите его снова.
156
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ГЕНЕРАТОРА
157
Если генераторная установка связана со многими нагрузками или электрическими
приборами, пожалуйста, сначала подключите нагрузку с максимальным током
потребления, затем - со вторым, и в заключении, с минимальным током потребления.
Если карбюратор для большой высоты вставлен в двигатель, подходящий для более
низкой высоты, то обедненная воздушно-топливная смесь вызовет понижение
выходной мощности двигателя, перегрев и серьезные повреждения.
158
ПРЕДПУСКОВАЯ ПРОВЕРКА
1. МОТОРНОЕ МАСЛО
Рекомендованное масло
Бензиновое масло для 4-тактного двигателя
Сервисная SF классификации API
или SAE10W-30 эквивалентного класса SG
2. ТОПЛИВО
1. Проверьте датчик уровня топлива
2. Долейте топливо в бак, если уровень низкий. Не заливайте выше закраины
топливного сетчатого фильтра.
3. После дозаправки, снова установите и завинтите крышку топливного бака.
159
FULL EMPTY
160
ЗАПУСК ДВИГАТЕЛЯ
1. СТАРТЕР
1. Удалите все нагрузки с выхода.
2. Поверните топливный вентиль в положение "ON".
3. Включить автомат переменного тока в положение "OFF".
4. Поверните рычаг заслонки в положение "CLOSE".
ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ
161
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ТЕКУЩИЙ РЕМОНТ
Выхлопной газ содержит ядовитый угарный газ. Отключите двигатель перед тем,
как выполнить любое обслуживание. Если двигателем должен работать,
удостоверьтесь, что зона хорошо проветрена.
162
1. СМЕНА МОТОРНОГО МАСЛА
Слейте масло, в то время когда двигатель теплый, чтобы гарантировать полный и быстрый
слив.
1. Чтобы слить масло удалите щуп измерителя уровня масла и сливную пробку.
2. Повторно установите сливную пробку, а затем надежно затяните свечу зажигания.
3. Налейте масло и проверьте уровень масла.
164
6. Проверит прокладку свечи на отсутствие повреждений.
7. Снова установить свечу зажигания, затянуть ее свечным ключом, плотно прижимая
прокладку. Аккуратно установить свечу зажигания.
165
ХРАНЕНИЕ
Если период хранения будет длительным, то убедитесь, что в зоне хранения низкая
влажность и мало пыли.
1. Слейте топливо из топливного бака, очистите сетчатый фильтр, уплотняющее
кольцо и отстойник, а затем все повторно установите. Слейте топливо из
карбюратора, ослабив винт дренажа, затем повторно установите и завинтите винт
карбюратора.
2. Вывинтите щуп для измерения уровня масла и вывинтите сливное сито из картера,
чтобы полностью слить масло. Затем ввинтите сливное сито и налейте свежее масло
до верхней отметки, после чего снова вставьте щуп для измерения уровня масла.
3. Удалите свечу зажигания, и вылейте в цилиндр приблизительно столовую ложку
чистого моторного масла. Проверните двигатель на несколько оборотов, чтобы
распределить масло, затем повторно установите свечу зажигания.
4. Медленно тяните ручку стартера, пока не почувствуете сопротивление. Оставьте
впускной и выпускной клапаны в закрытом положении.
5. Разместите генератор в чистой зоне.
166
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРВНОСТЕЙ
ДА
Достаточно масла в НЕ Добавить
двигателе? рекомендованное
масло.
ДА
Все еще
Есть ли искра от свечи НЕТ Заменить нет искры Взять генератор у
зажигания? свечу дилера.
зажигания
ДА
Поступает ли топливо в НЕ Проверить и почистить
карбюратор? отстойник.
ДА
Если двигатель не запускается, возьмите
генератор у уполномоченного дилера.
ДА
Проверьте НЕ
электроприбор или Взять генератор у
оборудование на дилера.
любые дефекты.
ДА
Заменить
электроприбор или
оборудование.
167
КОМПЛЕКТ ТЕЛЕЖКИ – wx WX3200 – WX6200 – WX7000
168
CE DECLARATION
Rev.08 del 19/01/2021
Dichiarazione CE di Conformità Prohlášení o Splnění Požadavků CE
Declaration CE de Conformite CE Vastavustunnistus
CE Conformity Declaration ES Atbilstības Deklarācija
EG Konformitätserklärung CE Atitikties Deklaracija
Declaracion CE de Conformidad Deklaracja Zgodności CE
Declarçáo CE Conformidade Заявление о соответствии нормам Совета Европы
EG Conformiteitsverklaring CE Prehlásenie o Zhode
EF Overensstemmelseserklæring CE Izjava Proizvajalca o Skladnosti Izdelka
CE Intyg på Likformighet CE Megfelelőségi Nyilatkozat
Erklæring om EU Overensstemmelse Declaraţie de conformitate CE
Δήλωση Συμμόρφωσης CE Декларация Е С за Съответствие
EY Vaatimustenmulaisuusvakuutus EZ – Izjava o sukladnosti
Dichiara sotto la Sua sola responsabilità che la macchina Under eget ansvar, at maskinen Deklaruje z pełną odpowiedzialnością , że urządzenie
Déclare sous sa seule responsabilité que la machine Tillkännager under eget ansvar att maskinen Принимается полная степень ответственности, что погрузчик
Declares full and sole responsability that the machine Δηλώνει υπεύθυνα ότι η μηχανή Prehlasuje v rámci svojej kompetencie a zodpovednosti, že stroj
Erklärt unter ihre eigenveratwortung, dass die maschine Ottaen täyden vastuun todistaa täten, että laite V polni odgovornosti izjavljamo, da je naprava
Declara, bajo su sola resposabilidad, que la máquina Prohlášení o převzetí plné odpovědnosti za to, že zařízení Teljes és kizárólagos felelősségére kijelenti, hogy a gép
Declara abaixo a sua somente resposabilidade que a maquina Tunnistab täielikku ja ainuisikulist vatutust, masina suhtes Declară pe propria răspundere că aparatul
Verklaart onder eigen verantwoordeliijkheid dat de machine Deklarē ar pilnu atbildību, ka zemāk minētā iekārta Декларира на единствена Своя отговорност, че машината
Erklærer på eget ansvar at maskinen Visiškai atsakingai pareiškia, kad įrenginys Pod svojom osobnom odgovornošću izjavljuje da je stroj
GENERATING SET
Modello, Modele, Model, Modell, Modelo, Modelo, Model, Model, Modell, Modell, Μοντέλο, Malli, Model, Mudel, Modelis, Modelis, Model, Модель, Model, Model, Modell, Modelul, Модел, Model
N° Serie, N° de Série, Serial No, Serien Nr., N° de Serie, N° de Série, Serienummer, Serienummer, Serienummer, Serienummer, Αρ. Σειράς, Serjanumero,
Výrobní číslo, Seeria Nr., Sērijas numurs, Serijos Nr., Numer seryjny, Серийный номер, Sériové číslo, Serijska Št., Sorozatszám, N° de serie, Сериен номер, Serijski broj
_______DJ2021000001—DJ2021999999_______
Anno costruzione, Année de costruction, Year of construction, Baujahr, Ano de costruccion, Ano de construçáo, Bouwjaar, Fremstillingsåret, Konstruksjonsår, Tillverkningsår, Ετος κατασκευής,
Valmistusvuosi, Rok výroby, Ehitusaasta, Izlaiduma gads, Pagaminimo metai, Rok produkcji, Год выпуска, Rok výroby, Leto proizvodnje, A gyártás éve, An de construcţie, Година на производство, Godina gradnje
__________________2021___________________
Alla quale questa Dichiarazione si riferisce è conforme alle Direttive Ke kterému se toto prohlášení vztahuje je v souladu s Direktivou
À laquelle se rèférè cette Déclaration est conforme à les Directives Vastab EC Direktiivile
To which this Declaration refers is in conformity with the Directives Ir saskaņā ar atbilstošo Direktīvu
Auf der sich diese Erklärung bezieht, entsprich die Richtlinien Kuriam taikoma ši Deklaracija, atitinka Direktyvos
A la cual ésta Declaración està conforme a le Directivas Do którego odnosię się ninjesza deklaracja spełnia wymogi zawarte w Dyrektywie
Al qual esta declaração se refere e conforme a le Directivas Упомянутый в данном заявлении, соответствует Директиве
Waar deze Verklaring betrekking op heeft, overeenkomt de Richtlijnen Na ktorý sa vzťahuje toto prehlásenia spĺňa ustanovenia Smernice
Hvortil denne Erklæring hensiver, er i overensstemmelse til Direktiver Ustreza Smernici
Som denne Erklæringen gjelde er i overensstemmelse med Direktivenen Amelyre ez a nyilatkozat vonatkozik, megfelel a
Till vilken denna Förklaring hänvisar sig överensstämmer Direktiv La care se referă prezenta declaraţie este conform Directivelor
Στην οποία αναφέρεται η παρούσα Δήλωση είναι συμβατή με τις Οδηγίες Декларира на единствена Своя отговорност, че машината
Jolle tämä todistus on annettu, mukainen Direktiivit Na koji se odnosi ova Izjava, izrađen prema Smjernicama
2006/42/CE – 2014/30/EU – 2014/35/EU – 2000/14/CE – 2011/65/CE e successive modifiche e integrazioni (*) - et aux modifications successives at intégrations - and subsequent modification and integrations
– einsclißlich nachfolgender Änderung und Ergänzungen - y sucesivas modificas y integraciones - e sucessivas modificações e integrações - en daaroì volgende wýzingen en aanvullingen – og senere modificeringer og
suppleringer – med etterfølgende endringer og integreringer - därpå efterföljande förändringar och tillägg - και τις ακόλουθες τροποποιήσεις και συμπληρώσεις - ja jälkimuutosten ja jälkilisäyksien mukainen –
a následnými úpravami a rozšířeními - ja selle järgnevatele muudatustele ja lisadele - un sekojošām modifikācijām un saskaņošanām - ir vėlesnių jos dalinių pakeitimų ir papildymų reikalavimus –
wraz z jej późniejszymi zmianami – Совета Европы и более поздних обновлений и дополнений - a nasledovných úprav a doplnkov - in naknadnim spremembam in dodatkom –
Direktívának, valamint az azt követő módosításoknak és kiegészítéseknek – cu succesivele modificări şi integrări - ЕС и последвалите изменения и допълнения - i naknadnim promjenama i dopunama
(*) D.Lgs 262/2002 (solo per Italia)
Procedura di valutazione di garanzia di qualità totale di cui all’allegato VIII (notified body ICEPI – Italy - #0066) - procédure d'évaluation de garantie de qualité totale, voir annexe VIII - evaluation procedure of total quality
assurance as per annex VIII - Bewertungsverfahren für die Garantie der Gesamtqualität nach Beilage VIII - procedimiento de evaluación de garantía de calidad total, ref. anexo. VIII - procedimento de avaliação da garantia
de qualidade total em ref. ao anexo VIII - ofwel de procedure van volledige kwaliteitsborging bedoeld in bijlage VIII - eller den i bilag VIII omhandlede procedure for fuld kvalitetssikring. - prosedyre for garantievaluering
på grunnlag av kvalitet - se vedlegg VIII - eller det förfarande för fullständig kvalitetssäkring som avses i bilaga VIII - είτε στη διαδικασία πλήρους διασφάλισης της ποιότητας που αναφέρεται στο παράρτημα VIII - liitteessä
VIII tarkoitettu täydellinen laadunvarmistusmenettely - postup komplexního zabezpečování jakosti podle přílohy VIII - VIII lisas sätestatud täielik kvaliteeditagamise menetlus - pilnu kvalitātes nodrošināšanas sistēmu, kas
minēta VIII pielikumā - visiškos kokybės užtikrinimo procedūrai, nurodytai VIII priede - pełna procedura zapewnienia jakości określona w załączniku VIII - Процедура оценки обеспечения качества в целом
производится согласно приложению VIII - postup úplného zabezpečovania kvality uvedený v prílohe VIII - postopek celovitega zagotavljanja kakovosti v skladu s Prilogo VIII - a VIII. mellékletben említett teljes körű
minőségbiztosítási eljárás – Procedura de evaluare de garantie de calitate totala despre care la anexa VIII - процедура за осигуряване на добро качество, посочена в приложение VIII - Postupak provjere jamstva ukupne
kvalitete opisana je u prilogu VIII.
Livello di potenza sonora rilevato LWA Měřenou hladinou akustického výkonu LWA Livello di potenza sonora garantito LWA Garantovanou hladinou akustického výkonu LWA
Niveau de puissance acoustique mesuré LWA Mõõdetud helivõimsuse tase LWA Niveau de puissance acoustique garanti LWA Garanteeritud helivõimsuse tase LWA
Measured sound power level LWA Išmatuotas garso galios lygis LWA Guaranteed sound power level LWA Garantuotas garso galios lygis LWA
Gemessener Schalleistungspegel LWA Izmērītais skaņas intensitātes līmenis LWA Garantierter Schalleistungspegel LWA Garantētais skaņas intensitātes līmenis LWA
93 93
Nivel de potencia acústica medido LWA Zmierzony poziom mocy akustycznej LWA Nivel de potencia acústica garantizado LWA Gwarantowany poziom mocy akustycznej LWA
Nível de potência sonora medido LWA Измеренный уровень шума LWA Nível sonoro garantido LWA Гарантируемый уровень шума LWA
Gemeten geluidsvermogensniveau LWA Nameraná hladina akustického výkonu LWA Gewaarborgd geluidsvermogensniveau LWA Zaručená hladina akustického výkonu LWA
Målt lydeffektniveau LWA
Lydstyrkenivå målt i LWA
Izmerjena raven zvočne moči LWA
Mért hangteljesítményszint LWA dB (A) Garanteret lydeffektniveau LWA
Garantert lydstyrkenivå målt i LWA
Zajamčena raven zvočne moči LWA
Garantált hangteljesítményszint LWA dB (A)
Uppmätt ljudeffektnivå LWA Nivel de zgomot relevant LWA Garanterad ljudeffektnivå LWA Nivel de zgomot garantat LWA
Mετρούμενη στάθμη ακουστικής ισχύος LWA измерено ниво на акустична мощност LWA Eγγυημένη στάθμη ακουστικής ισχύος LWA гарантирано ниво на акустична мощност LWA
Mitatulla äänitehotasolla LWA Izmjerena razina zvučne snage LWA Taatulla äänitehotasolla LWA Zajamčena razina zvučne snage LWA:
Norme armonizzate: - Normes harmonisées: - Harmonised standards: - Harmonisierte Normen: - Normas armonizadas: - Normas harmonizadas: - Geharmoniseerde normen: - Harmoniserede standarder: - Harmonert EN ISO 3744
standarder: - Harmoniserade stand arder: - Εναρμονισμένα πρότυπα: - Yhdenmukaistetut standardit: - Harmonizované normy: - Harmoneeritud standardid: - Darnieji standartai: - Saskaņotie standarti: - Normy ISO 8528
zharmonizowane: - Согласованные стандарты: - Harmonizované normy: - Usklajeni standardi: - Harmonizált szabványok: - Norme armonizate: - Хармонични стандарти EN 55012
Il Responsabile, Le Responsable, Authorized by, Der Verantwortliche, El Responsable, O Responsável, De Verantwoordelijke, Den Ansvarlige, Ansvarlig Person, Ansvarig, Ο Υπεύθυνος, Vastaava lailinen edustaja,
Oprávněn, Volitatud, Pilnvarots, Sankcionavo, Potwierdzone przez, Разрешительный орган, Schválil, Pooblaščen od, Engedélyezt, Responsabilul, Отговорен, Odgovorna osoba
PAOLO CAMPINOTI
PR Industrial S.r.l.
Loc. Il Piano
53031 Casole d'Elsa (SI) Italy
[email protected] Made in P.R.C.
Low Power Generating set ISO 8528 - Performance Class G1
Model WX3200
Code PR242SXBZ03
Manufacturing Date 01/2021 Serial # 000000000000
000000000000
169
دﻟﯾل اﻟﻣﺎﻟك
ﺷﻛراً ﻻﺧﺗﯾﺎرك ﻣوﻟد اﻟﻛﮭرﺑﺎء .Pramac
عنا ٌكافة
ضلك اقرأب ةنتائج ،منف
خترته .ألفضلال
ٌحتوي هذاالدل ٌلعلى معلوماتتشغٌل ٌ ة هامة عن مولدالك هرباءالذى ا
التحذٌرات ورسائللسالمةقبلالبدءف ًتشغ ٌل مولدالك هرباء الخاصبك.
تختلف
تنكافةالمعلومات الواردةبهذاالمنشورعلى آخر معلوماتمتاحة وقتالطباعة عنالمنتج .ومن الوارد أن تسد
و
ً
فعل ٌةنت ٌجةللمراجعة والتغ ٌ ٌرات األخرى.
المحتو ٌات الواردةب هذا الدل ٌل عن األجزاء ال
و ٌجب أن ٌعتبر هذا الدل ٌل جزءاً دائما ً من مولد الك هرباء وأن ٌظل معهف ً حالة إعادةب ٌعه.
رسابل السالمة
ضلك، نشور وعلى مولدالك هرباء .منفإ سالمتك سالمة اآلخر ٌنف ً غا ٌة األهم ٌة .وقدأوردنارسائ ل هامةلسالمةبهذاال م
لرسائلبعنا ٌة.
اقرأ هذه ا
تملة والتى منالممكن أنتؤذ ٌك أوتؤذي اآلخر ٌن .وٌسبق كل رسال سالمة رمز ح ٌثتنبهك رسالةلسالمةإلىالمخاطرالمح
الكلمات: ث كلمات :خطر ،وإنذار ،وتحذٌر .وتعن ً هذهتنب ٌهخاص باسالمة وواحدة من الة
فقد حٌاتك أو أن ُ
تصاببأذىشد ٌد. تعل ٌمات ،من الممكن أنت
تبعال
إذالمت إنذار
تعل ٌمات.
تبعال
متلكاتك األخرى إذالمت
تتلف م
لخاص بك أو أن
منالممكن أنٌتلف مولدالك هرباء ا
تنو ٌه
تحدٌد المكونات175..........................................................................................................................................................
التحكم 177....................................................................................................................................................................
الصٌانة182 .................................................................................................................................................................
ي حبالثانمطر.
غفالحش م شغم ببنذاخ م.
الح
نىقىد.
الحذخ ه حي هحؼبئت ا مىسل.
ذر طبقتان
ببشرةبم ظ
الحى ط م م
نىقىد.
أوقفحشغي مانمحرك قب محؼبئت ا جبوزانحذ.
نىقىدبحيث ث
حسيذ كميت ا
انىقىد ،ال
ػىذحؼبئت
قابلةلالشتعال.
لى مسافة 1مترعل األقل منالموادال
فظبه ع
ضلك ،احتمنف
تحدٌد المكونات
نخبوق
رراع ا 1
ىقيانهىاءم 2
6
174
15 15
17 15 11
10 11 10 10
11
16
16 16
13
13 13
WX2200 - WX3200 WX3200ES+CONN WX2200 - WX3200
UK
11 15 10 15
14 15 11 11
10 10
16
WX3200 UK IND
14 WX1200 14 WX3250 13 16
16
12
12 15
10 15 10
11 11
16
WX5000 13 WX5500 14 16
13 14
12
10 12 10 12
10 15 15
15
17
11 11 11
16 16
16
13 14
13 WX6200 14 WX6200UK 14
WX6200ES+CONN 13
10
15 10 15
11 11
16 16
13 WX6250 14 13 WX6250 ES 14
12 12
10 15 10 15
11 11
16 16
تشغ ٌل
إٌقاف
مقبضبادئالحركة
.2بادئ الحركة االرتدادي
رفق حتىتشعربمقاومة،ثم اسحب
قبض بادئ الحركةب
ك اسحب م لبدءتشغ ٌلالمحر ،
فة.
بخ
تنو ٌه
ال تسمح برجوع بادئ الحركة فجأ ًة تجاه المحرك .وارجعه بلطف لمنع حدوث تلف
فً بادئ الحركة.
لوقود
صمام ا
لوقود
.3صمام ا
دفقالوقود من خزانالوقودإلىالمكربن.
لوقودف ًت تحكم صمام ا
ٌ
تأكد من إرجاعالذراعإلى وضع "إٌقاف"بعد إٌقافالمحرك.
.4ذراع الخانق
فتوح"ببطء ً
تخدم ذراع الخانقلجعل خل ٌط الوقود غن ٌا ح ٌن البدءف ًتشغ ٌل محرك وهوبارد.ضع ذراع الخانقعلىالوضع " م ٌس
بعد أن ٌصبح المحركساخنا ً.
فتوح
م مغلق
مغلق فتوح
م
176
تشغٌل مولد الكهرباء
لطاقةالكهربائ ٌةبالمنزل
.1التوص ٌلبمصدر ا
تنو ٌه
عند توصٌل مولد الكهرباء بمصدر الطاقة الكهربابٌة بالمنزلٌ ،جب أن ٌقوم كهربابً مؤهل بعمل التوصٌالت .بعد التوصٌل،
افحص بعناٌة سالمة وموثوقٌة التوصٌالت الكهربابٌة.
ستؤدي التوصٌالت الغٌر اآلمنة إلى تلف المولد الكهربابً وخطر حدوث حرٌق.
صح ٌح خاطئ
صح ٌح
.2التٌارالكهربائ ًالمتردد
تعدى إجما لًطاقة أحمال قبل بدءتشغ ٌلالمولدالك هربائً،تأكد أ ال ٌ
لطاقةالمقدرةالسعو ٌة ،والحث َّ ٌ ة) ا
األج هزة (إج مال ً أحمال المقاومة ،و
للمولدالك هربائً.
ت نوي ه
سٌقلل التشغٌل مع التحمٌل الزابد من عمر خدمة المولد الكهربابً كثٌراً.
إذا كان المولد الك هربائ ً موصالًبأحمال متعددة أوبعدة أج هزة ك هربائ ٌة،
منفضلكقمبتوص ٌل األحمال صاحبة أعلىت ٌار ك هربائ ً أوالً ،وبع دها
ثان ً أعلى األحمال من ح ٌث الت ٌار الك هربائ ً ،وأخ ٌراً األحمال صاحبة
أقل تٌار ك هربائً.
177
كل عامٌ ،كونت ٌاربدء التشغ ٌللألحمال السعو ٌة والحث ٌة ،وخصوصا ً األج هزة التىتداربمحركات ،كب ٌراً وقتبدء التشغ ٌل.
وبش ٍ
تنو ٌه
وإذا كان المكربن الخاص باالرتفاعات العالٌة مجهزاً بمحرك مناسب الرتفاعات أكثر انخفاضاً ،فسٌسبب الخلٌط الفقٌر للهواء
والوقود انخفاض قدرة خرج المحرك ،وزٌادة سخونته وتلفه بشكل كبٌر.
.1ز ٌتالمحرك
تنو ٌه
ٌعتبر زٌت المحرك عامل ربٌسً فً التأثٌر على أداء المحرك وعمر الخدمة .ستتلف زٌوت المحرك غٌر المنظفة وزٌوت
المحركات ثنابٌة األشواط المحرك وال ٌُوصى بها .افحص مستوى الزٌت قبل كل استخدام مع إٌقاف تشغٌل المحرك ووضعه على
سطح مستو.
السفلى
المة الز ٌت
178
لوقود
.2ا
.1تحقق من مقٌاس مستوىالوقود،
لوقود. فضا ً .الت أل أعلى من مسند مص
فاة ا .2وأعد ملء الخزان إذا كان مستوى الوقود منخ
لوقود.
ئ باتحة خزانالوقودبعد إعادةتعبة .3أعدتثب ٌت وربط غطاءف
ممتلئ فارغ
للوقود
فاع
أقصى مستوى ارت
لوقود
فاة ا
مص
إنذار
• أعد تعببة الوقود فً منطقة جٌدة التهوٌة مع إٌقاف تشغٌل المحرك .ال تدخن أو تسمح بوجود لهب أو شرارات فً
المنطقة التً ٌعاد تعببة وقود المحرك بها أو حٌث ٌتم تخزٌن البنزٌن.
• ال تمأل خزان الوقود فوق الحد المطلوب.
• تجنب مالمسة الوقود للجلد أو استنشاق األبخرة بشكل متكرر أو لفترات طوٌلة.
• ٌحفظ بعٌداً عن متناول األطفال.
• ال تستخدم خلٌط الزٌت والبنزٌن أو البنزٌن المحتوي على شوابب.
لوقود.
نب وصول األتربة أوالم ٌاه إلى داخل خزان ا تخدمأبداًبنز ٌن آسن أو ملوث أو خل ٌط ز ٌت و/
بنز ٌن.وتج التس
179
بدء عمل المحرك
تنو ٌه
ال تغلق الخانق عند بدء تشغٌل المحرك وهو دافا.
تشغ ٌل".
فتاحالمولدالكهربائ ًإلىالوضع "أدر م .5
فة.
عور بانضغاط،ثم اسحببخ رفقلح ٌنالش قبض بادئ الحركةب
اسحب م .6
فتوح"بعد أن ٌصبح المحركساخنا ً. أدر ذراع الخانقإلىالوضع " م .7
تشغ ٌل".
تخدم األج هزةالكهربائ ٌةقبلضبطالقاطعالكهربائ ً على وضع "التس .8
ﺗﻧوﯾﮫ
بائ ً".
تشغ ٌلالك هرفتاحالمولدالكهربائ ًإلىالوضع "بدءال .4أدر م
فتاح المولد الك هربائ ً أوتوماتٌك ٌا ً إلى
فتاح المولد الك هربائ ًف ً الحال و ٌمكن أن ٌعود م
.5بعدبدءتشغ ٌل المحرك،اترك م
فتوح". وضح " م
فئاً.فتوح"بعد أن ٌصبح المحرك دا .6أدر ذراع الخانقإلىالوضع " م
تنو ٌه
مكن أن ٌتسبب تحرٌك مفتاح المولد الكهربابً إلى وضع بدء التشغٌل الكهربابً ألكثر من 5ثوانً فً تلف محرك بدء
التشغٌل .إذا فشل بدء التشغٌل ،اترك المفتاح وانتظر 10ثوان قبل تشغٌله مرة أخرى.
ي.
إذا تناقصت سرعة محرك بدء التشغٌل بسرعة بعد فترة من الوقت ،فإن هذا ٌعنً أنه ٌنبغً إعادة شحن البطار ة
ٌ
إٌقاف عمل المحرك
تنو ٌه
إلٌقاف المحرك عند حدوث طارئ ،أدر مفتاح المولد الكهربابً إلى وضع اإلٌقاف.
180
الصٌانة
إنذار
ٌحتوي غاز العادم على أول أكسٌد الكربون السام .أوقف تشغٌل المحرك قبل القٌام بأٌة أعمال صٌانة .إذا كان من
الضروري تشغٌل المحرك ،تأكد من تهوٌة المنطقة بشكل جٌد.
للحفاظعلىالمولدالك هربائًف ً حالةتشغٌل ٌة ج ٌدة.قمبعمل إن إعادةالضبط والصٌانة الدور ٌة من األم ور الالزم ة
فترات الزمن ٌةالموضحةبجدول الصٌانة أدناه: الفحص حسبال الصٌانة و
WX5500–WX7000
ضبػت ()2
ك م 250 بىن
حىظيفانكر رأس اﻻﺳﻄﻮاﻧﺔ ورأس اﻟﻤﻜﺒﺲ
إنذار
ٌمكن أن تتسبب الصٌانة الغٌر صحٌحة ،أو الفشل فً تصحٌح مشكلة ما قبل التشغٌل فً حدوث خلل من الممكن أن ٌؤدي إلى
إٌذابك بشدة أو إلى فقدان حٌاتك.
اتبع دابما ً جداول وتوصٌات الفحص والصٌانة الواردة بدلٌل المالك هذا.
181
.1تغ ٌٌر ز ٌتالمحرك
فئا ًلضمانتصر ٌف كامل وسر ٌع. قمبتصر ٌف الز ٌت عندما ٌكون المحرك دا
.1انزع عصا قٌاس مستوى الزٌت وسدادةالتصر ٌفلتقومبتصر ٌف الز ٌت.
.2أعدتثب ٌتسدادة التصر ٌف،ثم أحكم ربط ها ج ٌداً.
. 3أﻋد ﻣلء اﻟزﯾت ﺛم ﺗﺣﻘق ﻣن ﻣﺳﺗوى اﻟزﯾت.
ﺳﻌﺔ اﻟزﯾت WX1200-WX2200-WX3200-WX3250:0.6:ﻟﺗر؛
WX5000-WX5500-WX6200-WX6250-WX7000:1ﻟﺗر
المستوىالعلوي
سدادةالتصر ٌف
تحذ ٌر
راجع بطاقة تأمٌن الزٌت.
شروطالمحل ٌة.
ت وفق ال
تخلص من الز ٌ
تحذ ٌر
ٌمكن أن ٌتسبب استخدام البنزٌن أو استخدام مذٌب قابل لالشتعال لتنظٌف عنصر الترشٌح فً حدوث حرٌق أو انفجار.
استخدم الماء والصابون أو المذٌبات الغٌر قابلة لالشتعال فقط.
تنو ٌه
فعل ذلك،سٌنتج عن هذاتلف المحركسر ٌعا ً.
التشغل مولد الك هرباءأبداًبدون منق ً ال هواء .وإنلمت
ف ٌاتبه.
افتح غطاءال هواء.تحققنمنظافة عنصرتنق ٌةال هواء وعدم وجود ةأ ٌتل .1افت القط منق ًال هواء و
فئ ومنظف فه.واغسل عنصرتنق ٌةال هواءبمحلول منالماءالدا ً
.2إذا كان عنصرتنق ٌة ال هواء متسخا ،منفضلكقمبتنظ ٌ
كب قطراتقلٌلة من ز ٌت فعة:اسفه ج ٌداًبمذ ٌب غ ٌرقابللالشتعال أوبمذ ٌبله درجة اشتعال مرتمنزل ً،ثم اشط
المحركعلى عنصرترش ٌح الز ٌت،ثمتخلص من هابالعصر.
182
عنصرتنق ٌةال هواء
القط
صمامالوقود
عنصر
الرسابة
.3أعدتثب ٌت عنصرتنق ٌةال هواء والغطاء.
تنو ٌه
من فضلك ،استخدم شمعة اإلشعال ذات المدى الحراري المناسب.
183
التخزٌن
إنذار
ال تلمس المحرك أو نظام العادم وهو سخان لتجنب الحروق ونشوب الحرابق .اترك المحرك حتى ٌبرد قبل تخزٌن المولد
الكهربابً.
مسمارالتصر ٌف
مفكالمسام ٌر
إنذار
إن البنزٌن شدٌد االشتعال وتحت ظروف معٌنة ٌصبح متفجراً .قم بتصرٌف الوقود فً منطقة جٌدة التهوٌة مع إٌقاف تشغٌل
المحرك .ال تدخن أو تسمح بوجود نٌران أو شرارات فً المنطقة المحٌطة أثناء إجراء هذه العملٌة.
رافقلتصر ٌف الز ٌتبالكامل إلى الخارج.ثم .2فك عصا قٌاس مستوى الزٌت وفك صامولةالتصر ٌف منعلبةال م
ً
اربط صامولة التصر ٌف وأمألبز ٌت جد ٌد حتى العالمة العلو ٌة ،وأخ ٌرا أعدتثب ٌت عصاق ٌاس مستوى الز ٌت.
لى ملعقةمائدة من ز ٌتالمحركالنظٌف بداخل األسطوانة .قمبتدو ٌر .3انزع شمعة اإلشعال ،واسكبمقدار حوا
المحرك عدة دوراتلتوز ٌع الزٌت ،ثم أعدتثبٌت شمعة اإلشعال.
قبض بادئ الحركةببطءلح ٌنالشعوربمقاومة.اتركص مامً اإلدخال والعادم فً وضع اإلغالق. .4اسحب م
فة.
.5ضعالمولدالك هربائًف ً منطقةنظ ٌ
184
اكتشاف األعطال وإصالحها
نعم
هلتوجد كم ٌة زٌت كاف ٌةف ً ال أضف كم ٌة الز ٌتالمطلوبة.
المحرك؟
نعم
ه محىطهق شرارة مه شمؼت ال تبدل شمعة اس مازالت ال خذالمولدالكهربائ ًإلى
اإلشؼبل؟ اإلشعال. توجد هناك الموزعالمعتمد.
شرارة.
نعم
هل ٌصلالوقودإلىالمكربن؟
فه.
لوقود ونظ
تحقق من كأس رواسب ا ال
لطاق ال ٌعمل:
مصدر ا
185
مجموعة العجالت
تخدام حشوات ودبابٌسالتثب ٌت. .1ثبتالعجلت ٌنعلى محورال جالتباس
تخدام مسام ٌرالتثب ٌت والصوام ٌل.
ف لًل هٌكل مولدالك هرباءباس
للوحالس .2ثبتالعجلة على ا
بترك ٌب مقبضال ٌدعلىال هٌكل. .3قم
186
CE DECLARATION
Rev.08 del 19/01/2021
Dichiarazione CE di Conformità Prohlášení o Splnění Požadavků CE
Declaration CE de Conformite CE Vastavustunnistus
CE Conformity Declaration ES Atbilstības Deklarācija
EG Konformitätserklärung CE Atitikties Deklaracija
Declaracion CE de Conformidad Deklaracja Zgodności CE
Declarçáo CE Conformidade Заявление о соответствии нормам Совета Европы
EG Conformiteitsverklaring CE Prehlásenie o Zhode
EF Overensstemmelseserklæring CE Izjava Proizvajalca o Skladnosti Izdelka
CE Intyg på Likformighet CE Megfelelőségi Nyilatkozat
Erklæring om EU Overensstemmelse Declaraţie de conformitate CE
Δήλωση Συμμόρφωσης CE Декларация Е С за Съответствие
EY Vaatimustenmulaisuusvakuutus EZ – Izjava o sukladnosti
Dichiara sotto la Sua sola responsabilità che la macchina Under eget ansvar, at maskinen Deklaruje z pełną odpowiedzialnością , że urządzenie
Déclare sous sa seule responsabilité que la machine Tillkännager under eget ansvar att maskinen Принимается полная степень ответственности, что погрузчик
Declares full and sole responsability that the machine Δηλώνει υπεύθυνα ότι η μηχανή Prehlasuje v rámci svojej kompetencie a zodpovednosti, že stroj
Erklärt unter ihre eigenveratwortung, dass die maschine Ottaen täyden vastuun todistaa täten, että laite V polni odgovornosti izjavljamo, da je naprava
Declara, bajo su sola resposabilidad, que la máquina Prohlášení o převzetí plné odpovědnosti za to, že zařízení Teljes és kizárólagos felelősségére kijelenti, hogy a gép
Declara abaixo a sua somente resposabilidade que a maquina Tunnistab täielikku ja ainuisikulist vatutust, masina suhtes Declară pe propria răspundere că aparatul
Verklaart onder eigen verantwoordeliijkheid dat de machine Deklarē ar pilnu atbildību, ka zemāk minētā iekārta Декларира на единствена Своя отговорност, че машината
Erklærer på eget ansvar at maskinen Visiškai atsakingai pareiškia, kad įrenginys Pod svojom osobnom odgovornošću izjavljuje da je stroj
GENERATING SET
Modello, Modele, Model, Modell, Modelo, Modelo, Model, Model, Modell, Modell, Μοντέλο, Malli, Model, Mudel, Modelis, Modelis, Model, Модель, Model, Model, Modell, Modelul, Модел, Model
N° Serie, N° de Série, Serial No, Serien Nr., N° de Serie, N° de Série, Serienummer, Serienummer, Serienummer, Serienummer, Αρ. Σειράς, Serjanumero,
Výrobní číslo, Seeria Nr., Sērijas numurs, Serijos Nr., Numer seryjny, Серийный номер, Sériové číslo, Serijska Št., Sorozatszám, N° de serie, Сериен номер, Serijski broj
_______DJ2021000001—DJ2021999999_______
Anno costruzione, Année de costruction, Year of construction, Baujahr, Ano de costruccion, Ano de construçáo, Bouwjaar, Fremstillingsåret, Konstruksjonsår, Tillverkningsår, Ετος κατασκευής,
Valmistusvuosi, Rok výroby, Ehitusaasta, Izlaiduma gads, Pagaminimo metai, Rok produkcji, Год выпуска, Rok výroby, Leto proizvodnje, A gyártás éve, An de construcţie, Година на производство, Godina gradnje
__________________2021___________________
Alla quale questa Dichiarazione si riferisce è conforme alle Direttive Ke kterému se toto prohlášení vztahuje je v souladu s Direktivou
À laquelle se rèférè cette Déclaration est conforme à les Directives Vastab EC Direktiivile
To which this Declaration refers is in conformity with the Directives Ir saskaņā ar atbilstošo Direktīvu
Auf der sich diese Erklärung bezieht, entsprich die Richtlinien Kuriam taikoma ši Deklaracija, atitinka Direktyvos
A la cual ésta Declaración està conforme a le Directivas Do którego odnosię się ninjesza deklaracja spełnia wymogi zawarte w Dyrektywie
Al qual esta declaração se refere e conforme a le Directivas Упомянутый в данном заявлении, соответствует Директиве
Waar deze Verklaring betrekking op heeft, overeenkomt de Richtlijnen Na ktorý sa vzťahuje toto prehlásenia spĺňa ustanovenia Smernice
Hvortil denne Erklæring hensiver, er i overensstemmelse til Direktiver Ustreza Smernici
Som denne Erklæringen gjelde er i overensstemmelse med Direktivenen Amelyre ez a nyilatkozat vonatkozik, megfelel a
Till vilken denna Förklaring hänvisar sig överensstämmer Direktiv La care se referă prezenta declaraţie este conform Directivelor
Στην οποία αναφέρεται η παρούσα Δήλωση είναι συμβατή με τις Οδηγίες Декларира на единствена Своя отговорност, че машината
Jolle tämä todistus on annettu, mukainen Direktiivit Na koji se odnosi ova Izjava, izrađen prema Smjernicama
2006/42/CE – 2014/30/EU – 2014/35/EU – 2000/14/CE – 2011/65/CE e successive modifiche e integrazioni (*) - et aux modifications successives at intégrations - and subsequent modification and integrations
– einsclißlich nachfolgender Änderung und Ergänzungen - y sucesivas modificas y integraciones - e sucessivas modificações e integrações - en daaroì volgende wýzingen en aanvullingen – og senere modificeringer og
suppleringer – med etterfølgende endringer og integreringer - därpå efterföljande förändringar och tillägg - και τις ακόλουθες τροποποιήσεις και συμπληρώσεις - ja jälkimuutosten ja jälkilisäyksien mukainen –
a následnými úpravami a rozšířeními - ja selle järgnevatele muudatustele ja lisadele - un sekojošām modifikācijām un saskaņošanām - ir vėlesnių jos dalinių pakeitimų ir papildymų reikalavimus –
wraz z jej późniejszymi zmianami – Совета Европы и более поздних обновлений и дополнений - a nasledovných úprav a doplnkov - in naknadnim spremembam in dodatkom –
Direktívának, valamint az azt követő módosításoknak és kiegészítéseknek – cu succesivele modificări şi integrări - ЕС и последвалите изменения и допълнения - i naknadnim promjenama i dopunama
(*) D.Lgs 262/2002 (solo per Italia)
Procedura di valutazione di garanzia di qualità totale di cui all’allegato VIII (notified body ICEPI – Italy - #0066) - procédure d'évaluation de garantie de qualité totale, voir annexe VIII - evaluation procedure of total quality
assurance as per annex VIII - Bewertungsverfahren für die Garantie der Gesamtqualität nach Beilage VIII - procedimiento de evaluación de garantía de calidad total, ref. anexo. VIII - procedimento de avaliação da garantia
de qualidade total em ref. ao anexo VIII - ofwel de procedure van volledige kwaliteitsborging bedoeld in bijlage VIII - eller den i bilag VIII omhandlede procedure for fuld kvalitetssikring. - prosedyre for garantievaluering
på grunnlag av kvalitet - se vedlegg VIII - eller det förfarande för fullständig kvalitetssäkring som avses i bilaga VIII - είτε στη διαδικασία πλήρους διασφάλισης της ποιότητας που αναφέρεται στο παράρτημα VIII - liitteessä
VIII tarkoitettu täydellinen laadunvarmistusmenettely - postup komplexního zabezpečování jakosti podle přílohy VIII - VIII lisas sätestatud täielik kvaliteeditagamise menetlus - pilnu kvalitātes nodrošināšanas sistēmu, kas
minēta VIII pielikumā - visiškos kokybės užtikrinimo procedūrai, nurodytai VIII priede - pełna procedura zapewnienia jakości określona w załączniku VIII - Процедура оценки обеспечения качества в целом
производится согласно приложению VIII - postup úplného zabezpečovania kvality uvedený v prílohe VIII - postopek celovitega zagotavljanja kakovosti v skladu s Prilogo VIII - a VIII. mellékletben említett teljes körű
minőségbiztosítási eljárás – Procedura de evaluare de garantie de calitate totala despre care la anexa VIII - процедура за осигуряване на добро качество, посочена в приложение VIII - Postupak provjere jamstva ukupne
kvalitete opisana je u prilogu VIII.
Livello di potenza sonora rilevato LWA Měřenou hladinou akustického výkonu LWA Livello di potenza sonora garantito LWA Garantovanou hladinou akustického výkonu LWA
Niveau de puissance acoustique mesuré LWA Mõõdetud helivõimsuse tase LWA Niveau de puissance acoustique garanti LWA Garanteeritud helivõimsuse tase LWA
Measured sound power level LWA Išmatuotas garso galios lygis LWA Guaranteed sound power level LWA Garantuotas garso galios lygis LWA
Gemessener Schalleistungspegel LWA Izmērītais skaņas intensitātes līmenis LWA Garantierter Schalleistungspegel LWA Garantētais skaņas intensitātes līmenis LWA
93 93
Nivel de potencia acústica medido LWA Zmierzony poziom mocy akustycznej LWA Nivel de potencia acústica garantizado LWA Gwarantowany poziom mocy akustycznej LWA
Nível de potência sonora medido LWA Измеренный уровень шума LWA Nível sonoro garantido LWA Гарантируемый уровень шума LWA
Gemeten geluidsvermogensniveau LWA Nameraná hladina akustického výkonu LWA Gewaarborgd geluidsvermogensniveau LWA Zaručená hladina akustického výkonu LWA
Målt lydeffektniveau LWA
Lydstyrkenivå målt i LWA
Izmerjena raven zvočne moči LWA
Mért hangteljesítményszint LWA dB (A) Garanteret lydeffektniveau LWA
Garantert lydstyrkenivå målt i LWA
Zajamčena raven zvočne moči LWA
Garantált hangteljesítményszint LWA dB (A)
Uppmätt ljudeffektnivå LWA Nivel de zgomot relevant LWA Garanterad ljudeffektnivå LWA Nivel de zgomot garantat LWA
Mετρούμενη στάθμη ακουστικής ισχύος LWA измерено ниво на акустична мощност LWA Eγγυημένη στάθμη ακουστικής ισχύος LWA гарантирано ниво на акустична мощност LWA
Mitatulla äänitehotasolla LWA Izmjerena razina zvučne snage LWA Taatulla äänitehotasolla LWA Zajamčena razina zvučne snage LWA:
Norme armonizzate: - Normes harmonisées: - Harmonised standards: - Harmonisierte Normen: - Normas armonizadas: - Normas harmonizadas: - Geharmoniseerde normen: - Harmoniserede standarder: - Harmonert EN ISO 3744
standarder: - Harmoniserade stand arder: - Εναρμονισμένα πρότυπα: - Yhdenmukaistetut standardit: - Harmonizované normy: - Harmoneeritud standardid: - Darnieji standartai: - Saskaņotie standarti: - Normy ISO 8528
zharmonizowane: - Согласованные стандарты: - Harmonizované normy: - Usklajeni standardi: - Harmonizált szabványok: - Norme armonizate: - Хармонични стандарти EN 55012
Il Responsabile, Le Responsable, Authorized by, Der Verantwortliche, El Responsable, O Responsável, De Verantwoordelijke, Den Ansvarlige, Ansvarlig Person, Ansvarig, Ο Υπεύθυνος, Vastaava lailinen edustaja,
Oprávněn, Volitatud, Pilnvarots, Sankcionavo, Potwierdzone przez, Разрешительный орган, Schválil, Pooblaščen od, Engedélyezt, Responsabilul, Отговорен, Odgovorna osoba
PAOLO CAMPINOTI
PR Industrial S.r.l.
Loc. Il Piano
53031 Casole d'Elsa (SI) Italy
[email protected] Made in P.R.C.
Low Power Generating set ISO 8528 - Performance Class G1
Model WX3200
Code PR242SXBZ03
Manufacturing Date 01/2021 Serial # 000000000000
000000000000
187