02 Chapter 2
02 Chapter 2
CHAPTER 2
RESEARCH AND SOURCES: A SURVEY
2.0 INTRODUCTION
This chapter presents a survey of the research and sources relevant to the present
study. Some of the controversies, paradoxes and difficulties (theoretical,
sociopolitical and practical) perceived to exist in this field of research will be
explored. Therefore, much of the discussion will be related to questions about:
bilingual education and cognitive development; the sociopolitical background to
language teaching and applied linguistic research in South Africa; and the teaching
and learning of expository writing skills, with specific reference to Zulu. Reference
will also be made to sources underpinning the analysis of the corpus in terms of the
three hypotheses (1.3.2).
Baker (1988) points out that while the United States of America seeks commonality,
Canada seeks plurality. This writer continues: “Canada has the goal of bilingualism
and biculturalism. The vision of a unified nation wrought out of diversity is an
American dream. The vision of Canada is to celebrate its multiple language heritage
by encouraging bilingualism and multiculturalism” (1988:110). The American stance
on achieving commonality is endorsed in a statement by the Californian State Board
of Education that “the primary goal of all [bilingual] programmes under this article is,
as effectively and efficiently as possible, to develop in each child fluency in English”
(Crawford 1997:1). Accordingly, many American bilingual programmes have been
what Cummins describes as “quick-exit transitional” programmes designed for the
assimilation of minority populations into the majority, i.e. monolingualism over
bilingualism. Such programmes, argues Cummins, are problematic and probably
contribute to Rossell and Baker’s findings (1996) that the underachievement of
bilingual students in America is synonymous with bilingual education (Cummins
1998:1-2).
It is important to note that the Language in Education Policy, which calls for “the
promotion of multilingualism and multicultural diversity through developing the
official languages [in South Africa]” (1997:1), is more ideologically aligned with the
Canadian vision.
It could be argued that Peal and Lambert’s (1962) study regenerated debate about the
relationship between bilingualism and cognitive development. This research study in
15
Baker describes Peal and Lambert’s work as a catalyst: “a major turning point in the
IQ and bilingualism issue and a major step forward in the history of bilingual
research” (1988:16). This research marked the end of an old era, “a move away from
the ‘monistic’ notion of IQ to the ‘pluralistic’ notion of a multi component view of
intelligence and cognition” (1988:20).
In the two decades following Peal and Lambert’s work, controversy did continue.
However, debate was not so much about the findings that bilingualism (under certain
conditions) can be beneficial to cognitive development, but rather about the types of
programmes implemented; about the time to be spent learning an additional language
(AL) so as to achieve academically in that language; the optimal age of entrance into
and exit out of an AL programme, and, of course, the methodology and systems of
measurement used by the researchers.
16
Further, research projects which are longitudinal in design, on a large scale and which
use standardised measures of reading and language tests were found by Collier to be
the most reliable.
Findings by Lambert and Tucker in the St Lambert experiment in 1972 showed that
further affective requirements are needed for success of a bilingual programme:
notably that community and parental involvement in bilingual programmes is
important for success (Baker 1988:94). This prerequisite accords with the second of
Cummins’ three requirements for a well-implemented bilingual programme, that there
17
is a commitment to:
According to Hakuta and Baker, as a result of positive findings, during the 1960s and
early 1970s, a commitment was made in the United States to bilingual education. In
1968 the Bilingual Education Act was passed, providing “a financial incentive for
school districts to implement bilingual education” for limited English proficient
students (2001:2). However, since the mid 1980s, critics in the United States have
questioned the effectiveness of bilingual education and the underachievement of
many bilingual students. Carson et al suggest that the transfer of literacy skills may
not be as automatic as Cummins claims (1990:247). And, in her review of the
bilingualism debate, McCabe notes that critics (such as Porter, Baker and Rossell and
Baker) argue “that the [bilingual] approach keeps students in a cycle of native-
18
More specifically, Rossell and Baker’s study in the United States of America, to
“determine whether transitional bilingual education is the most effective instructional
approach for limited English proficient (LEP) children if the goal is their highest
possible achievement in the English language and in subjects tested in English”
(1996:8), found that “the risk of academic deficiency in English is greater for
transitional bilingual education (TBE) than for all-English instruction” (1996:43).
Only 22% of the methodologically acceptable studies identified by Rossell and Baker
(only 72 in all), showed TBE to be better than regular classroom instruction (i.e. all-
English).
A brief examination of Rossell and Baker’s paper is important to this study, since its
publication resulted in the passing of anti-bilingual measures in California, Arizona
and Massachusetts, and may have implications for education choices made in South
Africa.
Rossell and Baker discuss the continuing debate in applied linguistics and examine
the underlying theories used by opponents and proponents of bilingual education to
support their arguments. These researchers argue that ideological bias is at the core
of the debate. They note that, on the one side, proponents quote “the facilitation
theory” (i.e. that children should be taught in their native tongue because there is a
facilitating effect of the primary language on additional language learning in
accordance with the threshold hypothesis) to argue for TBE; and, on the other side,
opponents quote the time on task theory (i.e. that learning English is determined
almost entirely by time spent studying English) to support their argument that TBE is
a waste of time and money (1996:30).
McCabe (2004) reports that many applied linguistic researchers (such as Cummins
1998; Greene 1998; Krashen 1999; Hakuta and Baker 2001) contest the findings
described in Rossell and Baker’s paper. And, in spite of the papers written and those
presented to the Californian State Board of Education (by Cummins 1998; Hakuta
and Baker 2001) Proposition 227 (largely eliminating bilingual education) was passed
19
into Californian law in 1998. Arizona voters followed suit in 2000 by passing
Proposition 203 and, in 2002 voters in Massachusetts also elected to largely eliminate
bilingual education.
McCabe writes that the debate continues and, because of the Californian and
Arizonan districts’ confusion over the intricacies of law combined with their varying
strengths of commitment to one method of teaching English over others, it has been
difficult to gauge the influence of propositions 227 and 203 on the achievement of
language-minority students (2004:3-4). Hakuta and Baker (2001) and Cummins
(1998) are in agreement with McCabe that confusion is fuelling the argument about
bilingual education. These researchers cite the lack of agreement on key terms used
by applied linguists as being a principle reason for the continuing controversy.
In order to contextualise the present study within the debate about the effectiveness of
bilingual education, the bilingual programmes described by applied linguists (such as
Baker 1988; Collier 1989; researchers writing for the English First Foundation Issue
Brief 1997; Cummins 1998; Hakuta and Baker 2001; McCabe, 2004) will be
discussed. It is hoped that this will assist with a major concern of this study, i.e. to
gain insights into bilingual programmes which might best facilitate the transfer of
CALP-related skills across a bilingual’s two languages (see 1.3.3).
The main differences between the four programmes suggested for LEP students may
be described in terms of the following: primary language acquisition; additional
language acquisition; student age at time of exposure to the additional language; the
language of instruction at school, and academic achievement. The question of
academic achievement will be discussed below in 2.1.5.
20
easy nor a quick process, such programmes would probably include continuing
cognitive development in the primary language beyond Grade 7.
This hypothesis therefore raises further questions about age and primary language
acquisition, and is used to argue for the superiority of late immersion bilingual
programmes.
teaching is best for ESL learners. The principle extracted from the SUP model is
referred to as “time on task” which is “the notion that the amount of time spent
learning a subject is the greatest predicator of achievement in that subject” (Cummins
1998:10). Additionally, such a situation in which a bilingual student has no primary
language classroom support is referred to as “subtractive bilingualism” (Collier
1989:511).
Therefore, on the one hand, programmes such as ESL and English immersion are
closely linked with the SUP model of bilingualism while on the other, the CUP model
and related hypotheses underlies structured immersion programmes. Although TBE
has some connections with CUP (in terms of providing a certain amount of primary
language support to LEP students) it could be argued that this type of bilingual
programme has more connections with SUP. This is so because the concerns of
transitional bilingual education are that AL skills are quickly established and that, in
such a programme, primary language support would decrease in direct proportion to
increasing use of English. In comparison, with structured immersion, where the goal
is the promotion of bilingualism and bi-literacy, TBE is geared towards
monolingualism, which means that an early exit from primary language, i.e.
subtractive bilingualism, would be an acceptable part of the programme. It is also
possible that in a TBE situation, where speed of AL acquisition is important, the time
on task principle would also apply.
Contesting Rossell and Baker’s findings that “the risk of academic deficiency in
English is greater for transitional bilingual education (TBE) than for all-English
instruction” (1996:43), is research by Collier (1989), Ramirez (1991) and Cummins
(1998).
and Baker have found. First, in a dual-language programme where students are
schooled in two languages, with solid cognitive academic instruction provided in both
primary language and AL, students generally take from four to seven years to reach
national norms on standardised tests. Second, in a late immersion situation,
immigrants arriving at ages eight to twelve with at least two years of schooling in
their home country generally take five to seven years to reach national norms. Third,
in an early-exit situation, young immigrants arriving with no schooling in their
primary language take longer, sometimes as long as seven to ten years to reach
national norms. Fourth, in an ESL or English immersion situation, adolescent arrivals
who have had no AL exposure and who are not able to continue academic work in
their primary language while they are acquiring their additional language, are likely
In terms of the Language in Education Policy paper (1997), Collier’s findings support
the position that “an additive approach to bilingualism is to be seen as the normal
orientation of the language-in-education policy” (1997:1). However, what is really
happening in the schools presents a very different picture (see 2.2.2 below for further
discussion). In ex-Model C schools, for example, Collier’s third and fourth
generalisations apply. The predicted educational outcome for many of the 146,000
ESL learners attending these schools, therefore, seems dismal.
Ramirez’s (1991) research also presents opposite findings to those of Rossell and
Baker. This eight-year longitudinal study (1983 to 1991) of 51 schools in California
compared Spanish-speakers in three situations: (a) English submersion; (b) Early-exit
bilingualism (i.e. primary language learning was limited to 40 minutes per day and
target language (AL) instruction moved quickly through a bilingual approach to
English as the medium of instruction), and (c) late immersion bilingualism which
involved 40% vernacular until the end of Grade 6 and was followed by strong
26
Cummins (1998) argues that Rossell and Baker’s findings are questionable in terms
of the studies they chose and the definitions they use to describe these bilingual
programmes. A main difficulty in Rossell and Baker’s paper, argues Cummins, is that
eight of the studies chosen to investigate “the educational effectiveness of transitional
bilingual education” (1996:10) are not TBE programmes. The seven Canadian
programmes cited are fully bilingual programmes, taught by bilingual teachers, with
the goal of promoting bilingualism and biliteracy, and the South African study,
Malherbe in 1946, “strongly showed the benefits of bilingual education and his data
were consistent with the interdependence principle”, writes Cummins (1998:32).
This choice, Cummins notes, reveals a misunderstanding of the term TBE and its
underlying hypotheses. Transitional bilingual education, according to Baker (1988)
and Cummins (1998), is a model based on the theoretical assumption that “increasing
one language will automatically cause a decrease in the additional language”
(1988:170). Therefore, in Cummins’ and Baker’s view, TBE is more aligned with
SUP than with CUP in that monolingualism is promoted over bilingualism,
subtractive over additive bilingualism and early-exit over late-exit programmes.
Such practice, argues Cummins, “results in the subordination of the community in the
wider society, a prime cause of academic underachievement” (1998:5).
Further, Cummins notes that Rossell and Baker’s attempt to translate terms used to
describe the Canadian immersion programmes into United States terminology (to
facilitate their inclusion into the study) is misleading. An example used is their
explanation of the “facilitation theory” which they attribute to Cummins, who claims
never to have used the term. Rossell and Baker’s description of the facilitation
theory, which they say has two components: the threshold and interdependence
hypotheses, proposes that “you have to be taught for a long time in your native tongue
and you have to reach a threshold in that native tongue before you can be transitioned
into English” (1996:29) is problematic, according to Cummins. The threshold
hypothesis is a separate and autonomous construct, as Cummins writes. This
27
Cummins appears not to have any difficulties with Rossell and Baker’s discussion of
the interdependence hypothesis and their agreement with the principle “that the
development of skills in an additional language is facilitated by skills already
developed in the primary language” (1996:27). However, in spite of this point of
agreement, there is much in Rossell and Baker’s paper contributing to what the
proponents describe as a misinterpretation of the efficacy of bilingual education.
Cummins' (1998) paper addresses the concerns of other researchers such as Glenn.
28
Questions about bilingual education and applied linguistic research findings need also
to be viewed from a South African perspective:
The work of South African researchers such as Heugh et al (1995), Duncan (1994)
and Walters (1993) will be discussed with the purpose of investigating some of these
inherited tensions, contradictions and sensitivities. Later, the main aspects of The
Language in Education Policy (1997) will be reviewed as presenting some solutions
to the inherited difficulties.
29
The consequences were severe: Firstly, the widespread reaction by students, parents
and teachers against the apartheid “Bantu” Education policy saw growth of the
misconception that using English only as the language of teaching and learning
(LOLT) is best for AL (and cognitive) development. This idea was supported by the
general understanding that English is a language of empowerment, of advancement
and better education. So, subtractive and transitional models, which ignored the value
of indigenous languages, were fought for by students, parents and teachers, and were
eventually implemented. As Heugh notes, these models reinforced the hegemony of
English as well as the differential status of the majority (black) and minority (white)
populations while, at the same time, undermining the “self-concept and cognitive
growth of African-language speaking pupils after the initial years of first-language
instruction” (1995:43). Secondly, prejudice against the DET (Department of
Education and Training) and its handling of “Bantu” education, helped perpetuate
certain myths which interfered with the 1992 reconstruction of the South Africa’s
language-in-education policy. It is still believed by many that: “young children are the
fastest, most efficient acquirers of an additional language” (Collier 1989:241); that
bilingualism is “dangerous” to cognitive functioning; that the “straight-for-English”
choice at schools is best, and that “time-on-the-task” (see 2.1.4d) is the best way to
achieve academic results in an AL. Such beliefs have made implementing the Home
Language Project difficult (see chapters 4 and 5) and “dysfunctional rescuing”
(helping in an unhelpful way, for example, by choosing English immersion
programmes for ESL learners) continues (Robb 1995:15).
Thirdly, requests for subtractive and transitional models made in the apartheid era
ignored the realities of “Bantu” education in which an important advantage of using
30
the mother tongue as medium in (black) primary schools, was that teachers and pupils
were able to teach and learn through a language in which they were competent. Also
ignored was the fact that this language policy (paradoxically) led to the enhancement
of indigenous languages (Duncan 1994).
With the educational reconstruction initiated in 1992, Model C schools were re-
evaluated and recognised as important educational resources of the nation in spite of
declining numbers and threatened closure (Metcalfe 1991 in Walters 1993:178). The
tremendous pressure for places by black parents and children in such schools is
entirely understandable, writes Walters (1993:178).
However, as Walters notes, many problems attend such a choice: cultural, linguistic,
cognitive and academic. The culture of ex-Model C schools remains essentially
assimilationist and the attitude on the part of many teachers, parents and pupils is:
This is our (formerly white) school, reflecting our values and interests. You
can come and join us if you can afford it and can pass our admission test (and
we have a “place” for you), but don’t expect us to change our curriculum, our
sports or our traditions to accommodate you (Cross 1992:174 in Walters
1993:180).
ex-Model C schools is English across the curriculum with “lip service” being paid to
the injunction to “develop programmes for the redress of previously disadvantaged
languages” (Language in Education Policy 1997:2). Such programmes at former
white schools comprise Zulu and Sotho as AL lessons accommodating white
beginners, while primary language speakers are required to endure the process.
In 1997, the Education Department presented its Language in Education Policy with a
view to addressing problems inherited from the apartheid era. The paper
acknowledges the need: (a) to incorporate “two-way immersion programmes” (which
are in line with Cummins’ threshold and interdependence hypotheses in advocating
late immersion additive bilingual education to enhance cognitive growth and self-
esteem); (b) for teacher and parent education about bilingual education; (c) to
promote the development of African languages, and (d) to ensure that the new
processes are well-planned and managed within a context where the scarce human
resources are shared (1997:4).
Providing some specific detail, Van Tonder quotes from the aims of the Department
of Education Conference in 1998 to encourage the use of home languages as
languages of learning and teaching. This conference specifically addressed prevailing
myths about the current trend of favouring English as official language and the
inaccurate view of many parents, that English as LOLT will empower their children,
and emphasised the advantages of the use of home language as LOLT. Goals were
also set to ensure that definite measures (as well as timetables for implementation)
would be developed to promote and enable the use of home language as language of
32
learning and teaching. Further, it was taken into consideration that curriculum
development should not be construed in terms of narrow economic goals, but rather in
a culturally valued way of living together, and that the diversity of our people needs
to be regarded as a resource for development and progress. (1998:6-11).
Because the Education Department’s vision is more ideologically aligned with the
Canadian than the United States goals, it follows that its goals are in line with those of
the Canadian “well-implemented programmes” described by Cummins. However,
because the diversity of South Africa’s linguistic population is more like that in the
United States than in Canada (where there are two main groups: English and French),
a number of problems remain. These problems will be discussed below and are
related to: (a) the variety of indigenous languages that need to be developed; (b) the
different needs of urban and rural areas; (c) the reality that, although parents would
prefer English as the medium, most are unable to speak or understand English well,
and (d) that many teachers in South Africa are unable to speak English with
confidence or fluency. Solutions to problems, when suggested, will be included in
this review.
Chick then goes on to identify problems associated with this choice. Firstly, in terms
of levels of competence, a 1990 survey indicates that almost 60% of blacks are unable
33
to speak English (Van Vuuren and De Beer in Chick 1992:32). (Van Vuuren and De
Beer’s findings are supported by a more recent survey by the Pan SA Language Board
which found that 45% of South Africans are unable to understand, or understand very
little of the message top leaders try to convey in English.). Secondly, Chick estimates
that fewer than “20% of the total group of teachers in South Africa (263 382 in 1987)
are first-language English teachers, and that very few of those are qualified to teach
English as an additional language or even content subjects to additional language
speakers” (1992:32). And, thirdly, quoting from the main report of the Threshold
Project, Chick notes that:
the apartheid system has ensured that most teachers in so-called black
education do not speak English with confidence or fluency, use outmoded
materials, and have almost no contact with English speakers (MacDonald
1990 in Chick 1992:33).
Chick advocates teacher education (and in-service training) and the adaptation of
English courses to address these problems. He recommends that courses be adapted
so as to “inform trainees about the processes of language acquisition, about the
relationship between language acquisition and the development of academic
knowledge and skills, and about the linguistic characteristics of the discourses of the
various subject specialities” (1992:36).
AL) is used as medium of instruction (MOI) for all or part of the child’s
schooling - what is referred to as AL medium of instruction (Language Policy
Research Group of the National Policy Investigation 1992:6).
Five variations on the additional language used as medium of instruction are detailed
as:
(2.a) additional language throughout schooling (i.e. the straight choice);
(2.b) education through the medium of another language through schooling:
(2.b.i) initial literacy in primary language followed by education in AL
– sudden transfer at beginning of predetermined school year;
(2.b.ii) initial literacy in primary language followed by education in
AL – gradual transfer after initial literacy and numeracy in primary
language;
(2.b.iii) initial literacy in primary language followed by education in
AL – both home language and target language are used in classrooms,
i.e. initial bilingualism;
(2.c) bilingual education throughout schooling (Language Policy
Research Group of the National Policy Investigation 1992:6).
Each of the five contending models is examined under headings which give
information on: (a) what is meant by the particular policy; (b) a description of the
policy in practice; (c) advantages of each policy; (d) disadvantages of each policy; (e)
the conditions that would be necessary for each of the policies to work properly; (f)
whether these conditions are met currently in South Africa; and (g) whether the
conditions for success could be met in the future (1992:6). As Young notes, “while
claiming to be neutral as to which model should prevail, the paper does show a clear
preference […] for a model of gradual transition” in which the primary language is
solidly established as a subject and medium of instruction in the initial years of
primary schooling, leading to a gradual transition into English as the medium of
instruction (1995:67–68). In addition to supporting the (apartheid) DET context of
schooling, the gradual policy “endorses the Cummins’ research findings that the best
model is to have an initial bilingual policy, allowing for the primary language to be
developed in tandem with the additional language” (Young in Heugh et al 1995:68).
In other words, the NEPI paper provides a strong argument that cognitive, affective
35
Young suggests that one possible explanation for the failure of ESL programmes,
36
might be related to the fact that “skills in the primary language are not well developed
and that, consequently, education in the early years is completely in the additional
language” (Appel and Muysken 1990:105 in Young 1995:66). Young notes that
Cummins’ research “highlights the inadequacy of the still widespread belief […] that
first- and second-language development are independent processes in the brain”
(1995:67), and that the increasing body of research in the USA and Canada “supports
empirical evidence that there is a direct relationship between first-language
acquisition and learning beyond and inside the classroom” (1995:66). Young then
discusses Cummins’ work: the threshold and interdependence hypotheses and the two
related aspects of language proficiency, CALP and BICS. Young examines two
significant South African research projects which have tested the overseas theories
and findings on bilingual learning. He argues that:
The Threshold Project (1990), following on the work of Skutnabb-Kangas and the
Cummins threshold hypothesis, Young writes, shows evidence that “learning English
as an additional language and medium of instruction must flow from the effective,
solid establishment of first-language enliteration and proficiency” (1995:67).
However, undermining the positive findings of both these projects (and their potential
to help improve bilingual education), are the fears held by many that first-language
maintenance is the legacy of apartheid education, “wherein mother-tongue instruction
was synonymous with ethnicity and racial separation and inequalities of education
provision when compared with white education” (1995:67). Young (in agreement
with the purposes of the NEPI document) advocates “a widespread public educational
awareness campaign which would stress the importance and value of additive
bilingual education for all South Africans” (1995:68).
Such developments will, of course, need financing and a great deal of research to be
done before implementation.
November 1996 saw the collaboration of the South African Applied Linguistics
Association in its position paper “Learning and Language Across the Curriculum”.
This paper investigates the complexities of implementing the DET’s Language-in-
Education policy of 1996 and agrees that Primary Language or Additional Language
as LOLT should be a recommended option depending on the particular educational
and community context, rather than a compulsory or prescribed route (South African
Applied Linguistics Association 1996:15). To assist with the process of making a
choice, the writers summarise some of the central considerations in selecting the most
38
appropriate language of learning and teaching. Their advice is in accordance with the
threshold and interdependence hypotheses, and they present criteria for adopting one
(the primary language as LOLT) or the other (an additional language as LOLT)
comparatively. Their comparison has been tabulated:
The writers note that while criteria (ii) (a), (b) and (c) (which suggest it might be
appropriate to use an AL as LOLT) “may apply in many urban areas, and particularly
in former white schools, they certainly do not apply to the majority of schools in the
country” (South African Applied Linguistics Association 1996:16). They write that
39
for the majority of schools in South Africa, criteria (i) (a), (b), (c) and (e) “make a
strong case for African languages as LOLTs for African language speakers” (South
African Applied Linguistics Association 1996:15). From the perspective of this
study, it could be argued that (ii) (e) (which describes a situation in which the primary
language of the learner has a social and economic status equitable with the AL and
the bilingual situation is an additive one) matches, in many ways, the situation in
which the Home Language Project functions (see 2.2.3).
Surveys by Meyer in 1995, 1996 and 1997 attempted to “establish empirically some
of the facts regarding the actual language/s of learning and teaching (LOLT) in
historically black schools mainly in the Northern Province” (1997:2). These surveys
reveal the tensions between the official policy chosen by school communities and the
actual practice in these schools. In his 1997 survey, (larger in scope than the others
and designed in such a way that candour would be assured) Meyer found that
although 82% of teachers interviewed favoured a policy of English only, the reality
was that 67,5% of teachers and 77,5% of students admit to coupling their use of
English with a primary language. This situation is further complicated by problems
with materials (which in secondary schools are only available in English), teacher’s
proficiency in English and the Government’s support of “multilingualism” in the
classroom. Their loose definition of the term “multilingualism”, Meyer argues, has
been taken by many to mean that “it is now acceptable to employ more than one
language in the classroom” (1997:16). The questions raised by Meyer about the
methodology to be used in this situation, show that many more complexities have
been generated by the government’s decision to devolve on parent and teacher
communities the power to decide on language/s of learning and teaching to be used in
schools. Meyer comments that his study, on the one hand, has raised questions for
further research and investigation and, on the other, “indicated important areas of
policy and policy implementation which require clarification” (1997:16).
Van Tonder’s (1998) list of suggestions for the National Education Department’s
“programme-specific actions to be initiated” in many ways provides the clarity
required on the important areas of policy and policy implementation. Van Tonder’s
suggestions, which are related to the major concern of this study, i.e. to identify
programmes which would facilitate transfer across a bilingual’s two languages, are
40
presented below:
(a) The establishment of support groups that meet regularly and frequently to
collaborate in creating linguistically, culturally, and developmentally
appropriate programmes.
(b) An evaluation of classroom environments and making any necessary
changes.
(c) The development of family-centred programmes (to involve and educate
parents and teachers).
(d) Educating teachers, parents and learners to have high language
expectations by consistently providing active learning environments that are
academically challenging. The academic climate should encourage
educational success for all learners.
(e) The creation of language-rich environments. Provision should be made for
learners to experience meaningful reading, writing, speaking and listening
with good models of language use.
(f) Educating teachers, parents and learners to understand the difference
between behaviours that naturally occur during additional language
acquisition and those that indicate learning problems (Van Tonder 1998:6–7).
argued that these goals are closely aligned with both Van Tonder’s (1998) list of
programme-specific actions to be initiated and with Cummins’ three main
requirements for well-implemented programmes which would promote bilingual
students’ academic achievement.
It must be noted here that the HLP has been generated to help Zulu and Sotho
students attending urban schools. However, it is possible that this model could be
used to assist students with a wider range of language backgrounds attending rural
and former DET schools.
The overriding purpose of the HLP is to address the problem of mother-tongue loss in
African language speakers attending ex-Model C schools, through providing practical
and cost-effective programmes in which additive bilingualism can be fostered (Owen-
Smith 2003:1). Thus, the Home Language Project focuses on developing the
following in the non-native speakers of English: improving general cognitive,
metacognitive and communicative abilities; facilitating the transference of cognitive
academic skills between learners’ primary language and AL (i.e. in accordance with
the interdependence hypothesis); fostering psychological development through
helping learners grow in confidence and pride in their language and culture and,
supporting and developing black South African languages. The practicalities and
cost-effectiveness of HLP is ensured by two teachers, one dealing with Sotho
languages and the other working with the Nguni languages, who spend a day in each
HLP school once a week. These teachers use the primary language as LOLT and
teach cognitive academic skills through a cooperative methodology and using
“DART” (Directed Activities Related to Text), which require higher-order reading
skills, the integration of the four language skills (i.e. speaking, listening, reading and
writing) to reorganise and transform information from one form to another (e.g. from
expository text to spray diagram or table, and vice versa). The programme involves
five main elements:
(1) providing one special, intra mural, home–language class per week to
learners in Grades 0 to 10; (2) setting up a library of African-language books,
magazines and newspapers and encouraging reading for pleasure in the home-
language; (3) assisting teachers of additional-language classes to maximise the
42
It could be argued that, in terms of Cummins’ three requirements (see 2.1.2 above),
the HLP strives to be a well-implemented programme. Therefore, for the purposes of
this study, the HLP has been identified as the context within which the question of
transfer (and the interdependence hypothesis) might best be examined.
The solutions to these problems offered by the Home Language Project are that: (a)
the Nguni and Sotho teachers prepare cognitively challenging materials using
indigenous newspapers and other texts, contributing to the development of black
languages and to the cognitive academic development of the learners; (b) the teachers
have received in-service training in teaching methodologies, and (c) primary language
and cognitive support is provided until Grade 10, offering a programme which is
43
additive and late immersion. Further, a recent evaluation of the HLP by Kotze
indicates that “within only eight months there has been a remarkable improvement in
the children’s self confidence and effectiveness” (2002:5-6).
Besides being identified by its purpose and reader, expository writing also needs to
be described in terms of the structures, cues and processes necessary to ensure text
integration. Text integration is achieved, at one level, by intentionally creating a
44
global relatedness or coherence within a text which leads to the formation of well-
integrated stored patterns in the reader’s long term memory (Cooper 1988:353).
And, on a surface level, the use of cohesive ties helps the reader “keep relations
present in working memory until they can be fully processed by applying related
knowledge from long-term memory storage” (Cooper 1988:353).
2.3.1(a) Coherence
Coherence is described as the extent to which a sample forms a unified whole, and
as Cooper writes, “coherence is a property of intentional global relatedness that
readers ascribe to textual meaning” (1988:354). A coherent text, many researchers
agree, has been designed with the reader in mind. Such a text consists of a “set of
patterns: an inclusive controlling pattern (such as cause-effect) within which other
patterns (such as illustrations or comparisons) fit in a consistent manner” to allow
the reader a smooth processing of argument (Brostoff 1981:279). Lautamatti writes
that:
2.3.1(b) Cohesion
The cohesive quality of an expository text is described by Stotsky as a network of
semantic relationships linking together sentences or paragraphs or units of discourse
that are structurally independent of each other, helping to create its texture (1983:
430). Cohesion, writes Cooper “is the verbal relatedness of the text as a cuing system
which helps the reader keep relations present in working memory until they can be
fully processed by applying related knowledge from long term memory storage”
(1988:353). More specifically, Halliday and Hasan write:
Cohesion occurs where the interpretation of some element in the discourse is
45
dependent on that of another. The one presupposes the other, in the sense that it
cannot be effectively decoded except by recourse to it. When this happens, a
relation of cohesion is set up, and the two elements, the presupposing and the
presupposed, are thereby at least potentially integrated into a text (1976:4).
As discussed in (1.2.3b), only one aspect of Halliday and Hasan’s model for
analysing cohesion has been used in this study: the subcategory of conjunctive
cohesion. Halliday and Hasan write that “conjunctive elements are cohesive not in
themselves but indirectly, by virtue of their specific meanings; they are not primarily
devices for reaching out into the preceding (or following) text, but they express
certain meanings which presuppose the presence of other components in the
discourse” (1993:226). The conjunctive cohesive devices taught in the HLP course
were: additive (and, for example, e.g., that is, i.e., or, in other words, namely, I mean,
for instance); causal (because, therefore, as a result, consequently, due to, owing to,
leading to); adversative (but, on the other hand, however, nevertheless, still, while,
instead, although, whereas); and temporal (before, then, after that, when, firstly,
secondly, before, later, finally, at this stage). For further discussion see 2.4.3 below.
ESL teachers are confused [about teaching composition writing skills] and
[are] still searching for answers. [Teachers] face the decision of having to
choose one of several approaches ranging along a spectrum:
(a) from rigid control (where pattern-practice and substitutions take place);
(b) to an increase in complexity (where there is less control and longer
models are provided to be manipulated and imitated) and, at the other end,
(c) to free composition (where there is frequent, uncontrolled writing
practice) (Zamel 1976:70).
Flower (1981), supporting Zamel’s comments, writes that in spite of the recent
46
paradigm shift emanating from research (in the 1980s) investigating how writers
write (i.e. the process) rather than attempting to establish the best method and
model to imitate (i.e. the product), writing instruction still follows “a very
traditional model, consisting of exercises and drills, with very few opportunities
for students to actually write” (1981:699). In 1987, Zamel continues to argue that
the product model still dominates the process model of teaching expository writing
skills. Quoting Cooper (1981), Zamel notes that:
the literacy crisis and concomitant back-to-basics movement have led to the
unfortunate consequence of focussing teachers’ attention on the ‘minimal
skills of the bare functional literacy’ rather than ‘the maximal skills of
thinking, creating and problem solving’ (Cooper 1981:6 in Zamel
1987:701).
Brostoff (1981), arguing from a Piagetian point of view, proposes that a question
of maturity is at the core of incoherent writing. An immature writer, she suggests,
is seemingly “stuck” at a stage before Piaget’s “level of formal operational
thought”, where difficulties are experienced in making relationships between parts
and the whole, in generalising and in creating a hierarchy. Further, immature
writing has the property of egocentrism which does not adequately acknowledge a
reader’s needs and therefore “may fail to reveal relationships [within a text] to the
reader” (1981:25–26). According to Brostoff, maturity arrives “with the shock
[accompanying] a realisation of the need for logical justification” (1981:282).
Brostoff (1981), Carpenter and Hunter (1981) and Kerrigan (1983) argue for
programmes which focus on the structuring of hierarchies of connected
information to achieve coherence. Such models may be described as more product
than process oriented.
they are connected. The first two parts of the programme are related to working at
abstract levels, the first, making syntactic and logical relations within the sentence
and, the second, “building a complex hierarchic structure in the paragraph”
(1981:283). The third part involves teaching learners to reveal relationships by
providing cues. In stage two, learners are taught that a paragraph is a layered
structure composed of related sentences, they are encouraged to look back at what
they have written and forward to what they will write. By doing this the concept
of the reader’s expectations and need for fulfilment is introduced. So as to
investigate what is called ‘the writer-reader contract’:
students learn to consider what content and structure the top sentence in one of
their paragraphs leads a reader to expect, and how this top sentence limits the
possible lines of development that can follow (Brostoff 1981:289).
In part three, learners are taught how cohesion helps to reveal relationships to their
reader, and how to trace lexical chains across paragraphs to further reveal the
pattern of relationships in a coherent text. Because Brostoff’s method involves
much problem-solving and writing, it could be described as more process-based
than that of Kerrigan.
Kerrigan’s (1983) programme outlines six basic steps for teaching composition
writing in his course book. This method consists of starting with one clear point
and then developing and supporting that idea in a detailed and systematic way
(1983:v). Kerrigan’s ideas are similar to Brostoff’s in that a complex hierarchy of
information is used to build a paragraph. For example, Kerrigan’s step one deals
with how to write an opening topic sentence containing the main idea of the
paragraph which is expressed in a generalisation or abstraction. Steps two to four
deal with developing the main idea (or topic) in support sentences which carry
specific, concrete details about the topic. Steps five and six deal with the use of
cohesive devices to connect, support and develop the writer’s argument. Other
chapters dealing with remembering the reader and revising (editing) the text,
appear towards the middle of the course. Kerrigan could be criticised for not
introducing the notion of the reader-writer contract earlier and also for his very
precise, step-by-step methodology, which is product-based.
49
(a) reading to identify the hierarchy in an academic text (i) general statement
and (ii) thesis sentence (this is where the writer is able, “in one powerful
sentence” to tell the reader what the main idea is and also how the paper will
be organised”), and then (iii) the support statements, and, finally, (b) writing
introductions and longer texts, following well-written models (Carpenter and
Hunter1981:425).
Because of the exercise base of this programme, researchers like Zamel and
Flower might argue that it is more product than process oriented.
Also situated more within the product sector of the continuum, researchers such as
Witte and Faigley (1981), Fahnestock (1983) and Stotsky (1983) recommend
teaching students how to use cohesion to improve the coherence of their essays.
Text analysis is advocated to identify and understand the function of cohesive
devices, and to make the process of “creating a coherent paragraph less
mysterious” (Fahnestock 1983:415). As do researchers like Brostoff, Cooper, and
Flower, these four indicate that students be made aware of the reader-writer
contract where expectations raised by the writer should be fulfilled. Witte and
Faigley argue that if cohesion is better understood it will be better taught.
Fahnestock argues that “it is the writer’s fundamental responsibility to bridge the
gap or synapse between adjacent clauses and paragraphs to provide a sense of
coherence” (1981:401). To achieve this, Fahnestock recommends teaching
students about the value of semantic and lexical relations such as “restatement,
example, premise, conclusion, similarity and addition” (1983:405). Stotsky (1983)
discusses improving the coherence of student writing through dealing with lexical
cohesion so as to develop their vocabulary for academic discourse. To do this,
50
Stotsky restructures Halliday and Hasan’s scheme for analysing lexical cohesion
(to align it more with expository texts), and suggests a programme incorporating:
(1) broad reading and frequent discussion of essays; (2) analysing the
categories of word relationships within an author’s text, and (3) designing a
sequence of writing activities which express logical operations (Stotsky 1983:
444-445).
Situated towards the more process-oriented end of the continuum are Flower
(1981), Cooper (1988), and Zamel (1987). Flower (1981), in Cooper, advocates a
process-based approach to teaching expository writing and suggests a programme
of nine steps, each comprising three to four strategies. These steps follow:
Problem-solving involving the analysis of goals, the reader and the projected self
of the writer takes place over the nine steps. At steps two and four, learners are
shown how to construct hierarchically organised “goal-based plans” (before
writing) and “issue trees or issue analyses” (to check the first draft). These
structures, argues Flower, allow the writer to summarise, categorise and order
information hierarchically so as to plan and investigate coordinating and support
relationships within the overall argument (Flower 1981:59-197).
The nine steps described by Flower (1981) are what Cooper describes as a
“cognitive meaning-making process designed to activate a continuity of senses in
the reader and accommodate the formation of well-integrated stored patterns, or
global coherence” (1988:353). Cooper argues that while global coherence is
processed “mainly in the reader’s long-term memory, short-term memory is more
concerned with cohesive ties signalled in the surface structure of the text”
(1988:353). To assist the reader’s processing of a text in terms of short and long-
51
Zamel criticises both text analysis and the product model for having serious
limitations. Text analysis, she argues, “does not take into account the writer and
the extent to which the writing event interacts with the writer’s intention,
involvement, or previous literacy experiences” (1987:709). The product model,
writes Zamel, provides an oversimplified framework inhibiting the composition
process and producing work which is hardly the expression of genuine thoughts
and ideas (1976:70). Further, she notes that product models of teaching
composition are “restrictive, arbitrary, and reductionist providing rules that
atomise and dismantle process, transforming composition into a kind of
decomposition” (1987:700). Additionally, the static and insular ways in which
formats prescribed for expository writing are described by the critics as boring,
generating artificial topics, restricting communication and/or expression. Such
formats are described as being impractical. Zamel calls for a model which “fully
explores the cognitive, affective and situational dimensions that affect the act of
writing, a framework that makes us aware of the possible influences and
interactions of other dimensions” (1987:706). Zamel notes that “syntactic
fluency”, rather than “rhetorical skills”, be focused on during the composing
process and that writing teachers should be more concerned with the student’s
(writer’s) purpose and desire for writing, with their genuine need to express
feelings and reactions (1976:70). Further, she advocates that a more leisurely
approach should be adopted in which writing becomes “the record of an idea
52
developing, a process whereby an initial idea gets extended and refined through
rehearsing, drafting and revising” (1981:197). Zamel notes that as one writes and
rewrites, so one approximates more closely and accurately one’s intended
meaning.
The Zulu version of the writing programme closely follows the English materials,
which are designed to teach expository writing skills along similar lines to those
suggested by Kerrigan, and is based, in many ways, on a course book, Think Write
(Rodseth et al 1992), prepared for learners at levels from Grade 8 to Matric.
Models of well-written texts and a series of exercises are used, first, to introduce
coherence (described in the course as “the connection of ideas”) and, second, to
introduce cohesion, notably conjunctive cohesion. Therefore this writing
programme is more closely aligned with product-oriented models than with the
process.
2.3.4(a) Coherence
53
In dealing with coherence, the HLP writing programme is aligned with Brostoff’s
(1981), Carpenter and Hunter’s (1981) and Lautamatti’s (1982) discussion of a
coherent text as one which consists of a set of patterns: an inclusive controlling
pattern within which hierarchical information is ordered, usually from general to
specific, or abstract to concrete.
More specifically, pupils are taught how to identify and then write opening topic
sentences (in Zulu) which contain the main idea of a paragraph expressed in a
generalisation or abstraction. As in Kerrigan’s course, learners are provided with
guidelines on how to write topic sentences and with exercises in which non-topic
sentences are rewritten so as to carry the topic. While dealing with topic
sentences, learners are also taught about planning and writing support sentences
for the paragraph which provide concrete and specific details to substantiate the
argument contained in the topic sentence. In the planning stage for such paragraph
writing, learners are taught to prepare mind maps or goal-based plans (as described
by Flower). At the stage of first draft, learners are encouraged to trace chains
within and across paragraphs to reveal the pattern of relationships. If chains can be
traced, the text is (of course) coherent. If chains cannot be identified, editing takes
place. Editing discussions focus on how to improve incoherent texts.
Although Cooper’s Given-New principles are not expressly dealt with, students are
encouraged not to jump from topic to topic and to “stay on the point”, so as to
accommodate the reader.
This procedure of teaching students how to write coherently is closely aligned with
what Bill recommends for teaching Zulu expository writing skills (as AL): that
teaching learners text-attack skills in which the principles of coherence may be
understood through “discovering the relationship between sentences” (2004:11).
She notes that (as in English):
each sentence in Zulu has a structure, its propositional meaning; what is called
its ‘plain sense’. As in English, each Zulu text, too, has a structure, and “the
structural features of the sentences and of the text, give the text its meaning (a
message which “hangs together”), that is, its coherence (Bill 2004:11).
54
2.3.4(b) Cohesion
The English version of the HLP writing programme, which teaches learners how to
use cohesion, follows the techniques of Kerrigan (1974), Witte and Faigley (1981),
Stotsky (1983) and Fahnestock (1983). Text analysis, comprising identification
and tracing of chains (of cohesion) across well-written models in Zulu and
students’ own writing are used to investigate cohesion.
In order to segment the essays, Lieber developed a new analytic unit - the
functional unit of discourse or f-unit. (An adaptation of Lieber’s f-unit has been
used in the present study as the means of segmenting texts in the corpus, see 3.3.5).
Lieber’s data comprised five sets of essays written during a 14-week semester.
Her analysis of errors specified “the major problems in the use of cohesive devices
and provided a tentative identification of some causes for the errors” (1981:i). Her
findings revealed that over the 14-week period few changes occurred in the degree
to which devices from the different categories and subcategories were used to
achieve cohesion. Students relied most heavily on lexical devices and to a lesser
extent on reference items and conjunctions to create cohesion in their essays.
Lieber’s discussion of her error analysis and findings will be presented in section
2.5.
Witte and Faigley’s (1981) study investigated the internal characteristics which
distinguish student essays ranked high and low in overall quality. Their study
focused on extended discourse and they applied Halliday and Hasan’s (1976)
cohesion taxonomy to high and low rated student essays. From the 90 essays
which had been rated holistically by two readers on a four-point scale, ten were
selected, five which had been given the highest scores and five which had been
given the lowest scores. The essays were analysed “according to categories of
56
error and according to syntactic features, as well as according to number and types
of cohesive ties” (1981:189). Their findings showed that, although the analysis of
error and content variables yielded results in accordance with other researchers’
reports (i.e. that high rated essays are longer, have longer T-units and clauses,
more non-restrictive modifiers, and fewer errors), the high rated essays were more
dense in cohesion than the low rated essays. They found that, although lexical
collocation ties best distinguish writing ability, writing quality incorporates other
factors which lie beyond the scope of cohesion analysis. Such factors relate to
coherence conditions which include the writer’s purpose, the discourse medium
and the audience’s expectations. Therefore, Witte and Faigley concluded that
cohesive ties by themselves do not constitute coherence.
In using the holistic scale to reassess and compare the essays, Bamberg found that
although there is a strong correlation between essay coherence and writing quality,
coherence is usually a necessary although not a sufficient condition for effective
writing. Her rationale for this statement is that the comparison of essays written by
13 and 17 year olds showed that “a majority of good writers at both [ages] wrote
coherent essays, but [that] the good 17 year old writers were clearly superior”
(1984:315). Almost 92% of the 17 year old writers received a high coherence
57
Stotsky’s (1983) study adapted Halliday and Hasan’s (1976) cohesion taxonomy
(which focused on examples of conversational and literary discourse) to
accommodate an analysis of expository essay writing. In her 1986 research,
Stotsky’s main concern was with lexical cohesion and she sought to measure the
growth in students’ writing ability through analysing semantic relations in the
examination essays of 12 Grade 10 high school students. Six essays were high
rated and six low rated. She found that, in contrast to the writers of the low rated
papers, the writers of the high rated essays were creating longer semantic units,
placing a larger number of these units in cohesive relationships, and establishing a
greater variety of cohesive relationships among these units spanning all portions of
the text (1986:278). The rich texture thus created stood in sharp contrast with the
low rated essays in which the writers had generated a sparse network of lexical
ties, most of which were repetition. Additionally, Stotsky noted that the low rated
writers exhibited a limited vocabulary and used vocabulary in a limiting way.
Stotsky also found that the high rated essays generally contained a clear
introduction that referred to the topic, an explicit statement of the writer’s position,
and an explicit concluding statement of the argument. Furthermore, the writers of
the high rated essays expanded and clarified their propositional statements through
the use of examples and details. Stotsky’s findings thus accorded with Witte and
Faigley’s (1981) findings that there is a convergence between coherence and
certain aspects of cohesion. For example, she found that essays highly rated
according to holistic evaluation contained more and a greater variety of lexical
devices than scripts which had low ratings.
Neuner’s (1987) study compared cohesive ties and chains in good and poor
freshman essays. Forty essays written on a single topic were examined for the
58
types of ties used (after Halliday and Hasan 1996), the relative distances between
coherers and precursors, the mean length of cohesive chains and the diversity and
maturity of the vocabulary within chains (1987:94–55). Neuner found that good
and poor essays “were not distinguished by the distances of individual ties if the
length of essay [had] been held constant”, but that the length of cohesive chains
was a feature of the better essays (1987:97). Neuner indicates that the use of
cohesive chains rather than individual precursor-coherer ties differentiate between
good and poor writers. In accordance with Stotsky’s (1986) findings, Neuner also
noted that the cohesive chains in the better essays were enhanced by “greater
variety [in the choice of] words, and greater maturity of word choice” (1987:101).
The analytical framework of this study closely follows Hubbard’s (1993) research,
a study designed to provide an explication of the notion of coherence. Hubbard
analysed the effect of the densities of the categories of reference and conjunctive
cohesion on the coherence of student answers to examination questions on
Linguistics and English literature. The corpus included material from students
with three different language backgrounds, English; Afrikaans; and an African
language. The essays were assessed holistically for coherence by three raters and
then a modified framework of Halliday and Hasan’s (1976) cohesion taxonomy
was applied in the analytical procedure. The analysis of reference cohesion was
carried out along the lines of Halliday and Hasan’s categories. Then for the
analysis of conjunctive cohesion, Halliday and Hasan’s semantic four-way system
of conjunctive cohesion was first used (additive, adversative, causal and temporal).
After that a more detailed categorisation developed for relational coherence
analysis was applied. Eight major categories of relation between functional units
of text that could be signalled by conjunctives were identified: Temporal;
Matching; Cause-Effect; Truth/Validity; Alternation; Paraphrase; Amplification,
and Coupling (see chapter 3 of the present study for further discussion). Findings
showed that, in general, “the density of conjunctive expressions in student
academic writing is more relevant to the reader’s impressions of coherence than is
the density of reference expressions” (1993:67). More specifically across the two
genres (Linguistics and English literature), the use of conjunctives in the functional
relational units of Truth/Validity and Amplification showed a strong positive
correlation with coherence ratings. Findings also showed that in discontinuative
59
functional relations (i.e. those which are unexpected by the reader), the use of
conjunctions related to Truth/Validity; Amplification and Concession-Contra-
expectation (e.g. but, although, however, nevertheless, despite this, etc.) were most
closely associated with high coherence ratings.
Watkinson’s data were made up of two essays written in the first semester by two
groups of first year students attending a credit course, Learning, Language and
Logic, at the University of Natal. She established that there is a significant link
between the frequency of coherence breaks in an essay and the holistic impressions
of coherence. Additionally, she found that:
the course Practical English comprised Van Tonder’s data. The essays were
assessed separately by three independent raters for their coherence level using
Bamberg’s 1984 four-point holistic coherence scale. A correlation was made
between the HCR of the text and the mark awarded by the examiner. And then the
density of lexical cohesion and errors in lexis were each correlated with the
coherence rating of the texts. Van Tonder found a highly significant relationship
between the density of cohesive ties relating the closing paragraph to the question
prompt and the coherence ratings. Also, she found that while coherence ratings
proved to have a strongly significant, high correlation with academic achievement
levels of the texts, there was a moderate correlation between lexical error density
and perceived coherence.
The present study continues in the tradition of examining evidence of coherence and
cohesion in student academic writing. The purpose of this research accords with the
research of the writers mentioned in that it is hoped the study might engender further
research and assist teachers and other stakeholders in improving methods of
composition teaching at high school and in tertiary sectors. It is also hoped that the
description of errors encountered in the corpus will provide information on the sort of
errors that seem to be prevalent in the writing of additional language students at this
level in ex-Model C schools.
Lieber (1981) identifies two main categories of errors in student writing, major and
minor. She describes four subcategories of major errors: zero-referent, extraction,
ambiguity, replacement, and number-agreement. Minor errors are described as
those related to diction, interlingual idioms, omission and grammatical deviation.
Lieber argues that conjunctives belong to a unique category since they function
differently to cohesive items such as reference, substitution, lexical items and
61
Interpretation achievable
(a) extraction (derive interpretation by way of additional references);
(b) form (reconstruct correct form in accordance with contextual clues);
(c) omission (add cohesive item in accordance with contextual clues);
(d) replacement (replace existing item with cohesive item in accordance
with contextual clues).
Interpretation not achievable:
(e) ambiguity;
(f) zero-relation (Hubbard 1994:66).
62
Hubbard’s findings showed that in the conjunctive errors made, the highest
frequencies were related to omission and zero-relation. The application of this
taxonomy to the present study is discussed in chapter 3. A more qualitative
examination of errors is presented in chapter 4.
2.6 CONCLUSION
This chapter investigates research in the debate on the efficacy of bilingual and
multilingual education and the transfer of cognitive academic language proficiency
from primary to additional languages. Research findings from the international
and South African contexts suggest that two-way late exit, additive immersion
programmes which are in line with Cummins’ threshold and interdependence
hypotheses (and with the objectives of the Home Language Project) are more
effective for learners of English as an additional language (AL).
This chapter also refers to research studies on AL student expository writing skills,
which examined the relationship between coherence and cohesion, and the effects
of cohesion on a reader’s perception of the coherence of a text. These research
studies associate academic performance with the abilities to use coherence and
cohesion in expository writing and tend to show a high correlation between such
abilities and the CALP-related skills described by Cummins. In response to the
frequent findings of a positive relationship between coherence, cohesion and
writing quality, the hypotheses which are outlined in the analytical framework
described in the next chapter, were drawn up as directional.