Language
Language
LANGUAGE
Objectives
After reading this chapter, you should be able to:
English being one of our nation’s official languages has come a long way. The language introduced
by colonizers has apparently charted a distinct path of its own. Today this “foreign tongue” is used,
misused, and abused depending on who is the perceiver. How do we Filipinos understand its nature
and use?
In 1977, former American President Jimmy Carter, on a trip to Poland, had to rely on Polish
government interpreters because the American government could not find one who could speak
modern Polish. It seemed natural that native translators “interpreted” his speeches and
pronouncements in a way that fit Polish political sensibilities. So when he offered his condolences to
dissident journalists who “wanted to attend but were not permitted to come,” the interpreters
translated it as “who wanted to come but couldn’t.” And thus the audience missed the point. Of
course, this was long before perestroika.
In an article in the Gentleman’s Quarterly in 1987, Kenneth Turan described some of the
misunderstandings that occurred during the dubbing or subtitling of American movies in Europe. In
one movie where a policeman tells a motorist to pull over, the Italian translator has him asking for a
sweater (which is sometimes called a pullover). In another where a character asks if he can bring a
date to the funeral, the Spanish subtitle has him asking if he can bring a fig to the funeral.
Filipinos who certainly are reputed to speak good English have their slip-ups too. When a popular
leader was asked where his lady was, he unashamedly responded: “You didn’t see her? Oh, she just
passed away.” All the occasion needed was to delete that adverb!
These stories illustrate some of the many communication problems which may arise in the use of
language. What is language? What is the nature of language? What are the attributes of effective oral
language? The answers to these questions will be discussed in this chapter.
How are we using the term language? Language sometimes refers to different tongues such as
Chinese, Nippongo and Spanish. In the early history of rhetoric, classical rhetoricians regarded
language as one of the major canons: inventio (analysis), dispositio (organization), elocutio (language
or style), memoria, and pronunciatio (delivery). Hughes defines it as a “system of arbitrary symbols
by which thought is conveyed from one human being to another.” According to DeVito, language is the
code, the system of symbols, utilized in the construction of verbal messages. These last two
definitions emphasize that language has to do with verbal symbols. It has to do with a system which
involves pattern and order. It has to do with the human social context.
We must distinguish between language and speech. Language is not synonymous with speech
because the latter covers the entire scope of human communication. More precisely, Knower defines
speech as “the ongoing multisymbolic behavior in social situations carried on to achieve
communication”. It is multisymbolic because it employs language, tones, pitch range, and non-verbal
behavior simultaneously to represent what we mean. Language is a symbol system for both written
and oral communication. We will be primarily concerned with oral or spoken language. This is the
language of conversation and speechmaking.
We need to understand the nature of language so that we can use words more effectively in the
communication of our thoughts and feelings. Oftentimes problems arise that turn language into a
communication obstacle rather than a communication facilitator. To understand the characteristics of
words is to understand the possibilities as well as limitations of these verbal tools.
Words are symbols which represent and substitute for objects, concepts, feelings, emotions,
experiences and events around us. These referents may be concrete or they may be abstract. We use
words to represent our meanings and to stimulate the listener to create his own image/representation
of what we are talking about. The word is merely a symbol, it is not the actual thing itself. Alfred
Korzybski, the father of general semantics, emphasized this fact when he said that the “map” is not the
territory it stands for, the word “book” is not the collection of pages. What this means is that if you
are looking at the map of the U.P. Diliman campus, you are not looking at Diliman, but a functional
symbol that stands for that physical territory. The map is not the physical territory, the map simply
represents the area referred to, in this case the Diliman campus. If you hear or see the word “book,”
you are not seeing or hearing the book but a symbol that stands for it. These examples clearly remind
us that as the map represents the Diliman campus, the word “book” only represents the actual object,
it is not the thing itself.
Very often, though, people react to words as if they were the things symbolized. Have you ever
discussed an operation or a disease with friends? Did you notice how they got squeamish at the mere
utterance of such terms as “blood,” “pus,” “transfusion,” “incision,” or perhaps “infection?” It is
probably because they were reacting to words as if they were the real things.
To further understand the symbolic nature of words, let us refer to the triangle of meaning
formulated by Ogden and Richards in The Meaning of Meaning. The diagram illustrates the
relationships of the word or symbol, the thought or reference and the referent or the thing itself.
Note that only broken lines connect the word or symbol and the referent or thing itself. This indicates
that there is no direct relationship between word and the referent. The link between word and the
referent is the thought or mental process. The relationship or connection is created in the mind of the
user of the language.
Although it is often emphasized that there is no necessary connection between the symbol and that
which is symbolized (the referent), a habitual confusion of symbols (words) with things symbolized
persists. People treat words as if they were the actual objects or events to which they refer. For
instance, there is a grain of fear about “death” and “dying” in almost all of us. In an effort to ward off
this threat, we refrain from even pronouncing the words. If the topic cannot be avoided, the idea is
circumvented with an array of metaphors: passing away, demise, departure, loss, has left us for the
great beyond, wrote thirty and met his Maker. We use circumlocutions or euphemisms. A euphemism
according to Webster’s Ninth New Collegiate Dictionary (1991), is the substitution of an agreeable
or inoffensive expression for one that may offend or one that may suggest something unpleasant, harsh
or indelicate. Old people are referred to by gentle euphemisms such as senior citizens, the elderly,
advanced in years or the golden-age group. In the book The Official Politically Correct Dictionary
and Handbook, its co-authors humorously offer some linguistic improvement. They suggest that
instead of saying “bald” say “follicularly challenged,” instead of “fat” say “horizontally challenged.”
They prefer “temporarily able” to “healthy.” A better word for “body odor” is “nondiscretionary
fragrance” and for “lazy” is “motivationally deficient.” Other interesting entries include “ethically
disoriented” for dishonest and “negative saver” for spendthrift. The familiar line “sticks and stones
may break my bones but words will never hurt me” should be true but it is not.
As communicators, it is your task to use words to create desired meanings in the minds of your
listeners or receivers. However, no matter how carefully and precisely you select your words, they
(words) do not automatically convey the same meanings from speaker to listener. Meanings are not
stamped or imprinted on the words of the messages your listeners receive. Recall what you learned in
an earlier unit on the communication process. Only sound and light waves come between the speaker
and his audience. Meanings do not inhabit words. Instead, they are assigned by the individual who
perceives the word. It should therefore be no surprise that there can be as many meanings or
interpretations to a term as there are people who use them.
Barrameda tells us that the word “set” is the word with the most meanings in the English language.
It has so far 58 uses as a noun, 126 as a verb and 10 as a principal adjective. How does a listener
know which meaning a speaker is using? We see the same predicament when we speak Filipino. Dr.
Lilia Antonio of the Department of Filipino and Philippine Literature in a research paper revealed
that the Filipino word “labas” has 74 meanings in both simple and complex usages. It might just be a
good idea to use index and dates as reminders that no word ever has exactly the same meaning twice.
UP1918 is not UP1965 is not UP1980 is not UP2001. Chair1 is not chair2 is not chair3 is not chair4 and so
on. To do this is to be reminded that chair1 is different from chair2; that even chair3 does not tell us all
about the “chairs” and that there may be characteristics left out in the process.
When we communicate with others, we can no longer consider only our meaning for a word. We
have to consider what these words mean to those with whom we are communicating with in order to
apply what Wilbur Schramm calls the common “field of experience.” Meanings are created in the
minds of people and meanings have to be shared to facilitate understanding.
LANGUAGE IS DYNAMIC
Change is true of all languages but is particularly prevalent in the English language. According to
Kacirck, changing societal needs, the erosion of old customs and a call for elegance are some of the
reasons for the growth and decline of language. Many words die a natural death. “Clapperclaw” for
one, has disappeared from common usage and the simpler verb “to scold” has taken its place. “Iron
curtain” and “Soviet bloc” are no longer in usage. Can you list more words?
Words are static while meanings are dynamic. Many words remain the same but take on a new and
different meaning. In the history of words, there was a time when counterfeit meant a legitimate copy,
brave once implied cowardice and garble meant to sort out, not to mix up. Many old words which
once were used to describe one experience are now used to describe other experiences. If we were to
look under a “hood” over 500 years ago, we should have found a monk. Today we find an automobile
engine. It is also the abbreviated form of the word hoodlum. It may also denote the part of the
academic growth that indicates by color the wearer’s college or university. Problems will arise if one
reacts to words as if their meanings never changed.
Language is a function of time. Every generation evolves its own style of language. It was the state
of modern English which led Prince Charles of England to wonder how Shakespeare’s Hamlet would
have delivered his famous “To be or not to be” soliloquy in today’s language (“Prince Charles
‘rewrites’ Hamlet”).
In Act III Scene I of Hamlet the protagonist says”
Here is Prince Charles’ version of how the soliloquy would be written in today’s English. Note
how the choice of words has changed.
New words are created. Cyberspace, hi-definition television, holography, surrogate parents,
genetic engineering, multinationals, computer simulation, browse the web, bioterrorism, jumbo jets
are just few of the coinages that have gained currency in the past 30 years.
New situations create new meanings. Roget’s Thesaurus, the 150-year old book of synonyms and
antonyms was recently revised to reflect changes in language. It has eliminated words its editor says
are biased, prejudiced, twisted, sexist, liberal, and narrow-minded. For one, it makes more explicit
the existence of women. Also, the choices are more wide-ranging and neutral as possible. For
example “mankind” has been changed to “humankind,” “countryman” to “countrydweller” and “rich
man” to “rich person.” The revised volumes also contain entries under the new headings of micro-
electronics and dates processing. It seems unclear that we cannot ignore change and assume that
reality is static and unchanging.
We need to consider as well how place can affect the way our listeners process our words. Words
are used differently in one country from the other. You may be quite familiar with a few of them; for
example, lift/elevator, dustbin/garbage can, biscuit/cookie. In Britain, homely is a flattering
expression (equivalent to homey); in America it means “ugly.” In Britain upstairs is the first floor; in
America it means second. In Britain “to table a motion” means to put it aside; in America it means to
give priority. In Britain “presently” means in a little while; in America it means “now.” In Britain the
Royal Mail delivers the post, not the mail, while in America the Postal Service delivers the mail, not
the post.
Language is also a function of culture. It reveals what a group of people might deem important in
their everyday lives. This is most apparent in the differences of vocabulary from one tongue to
another. For example, Peruvian Indians have roughly 200 words for what we simply know of as
“potato” just as Filipinos have a roster of terms for their staple food “rice.” This reflects their great
economic dependence upon this crop, the special varieties of potato they have developed and the
level to which they have raised the art of potato cultivation. The variety of kinship terms in a
language, meanwhile, reveals how important these relations are within a culture. i.e., social structure.
Since kinship relations are of paramount importance to the Australian bushman, he has separate terms
to refer to his mother’s sister’s son, his father’s brother’s daughter, his wife’s father’s brother’s wife,
and dozens of other relatives of varying and dizzying degree. The reason for this is that his rights and
responsibilities differ with respect to each of them.
Many other interesting examples demonstrate how language as it varies from society to society
reflects and reveals culture. Concepts which are important to a society are allocated a large number
of terms. The residents of the Trobriand Islands of Papua, New Guinea, have a hundred words for
yams. The Italians have over 500 names for different types of macaroni. Meanwhile, the Arabs are
said to have 6000 words for camels and camel equipment. Money is extremely important to the
American culture. As a result, they have many terms for it : “finances, funds, capital, assets, cash,
pocket money, pin money, change, bread, loot” etc. We Filipinos have many words for rice. It is our
staple crop and we find it on the dining table more than three times a day. Have you tasted
“galapong,” “pirurutong” “pinipig,” “suman,” “bahaw,” and “tutong?”
Communicators would do well to be sensitive to how these differences in time and place or region
affect the meaning of words. The tendency to ignore change and assume that words are static and
unchanging can be a barrier to effective verbal interaction.
There are at least five general types of meanings : denotation, connotation, structural meaning,
contextual meaning and sound meaning. The first type of meaning is denotation. It is the objective,
precise, literal or dictionary meaning of a word. Suppose we take the word “university.” The
dictionary defines it as “an institution of higher learning providing facilities for teaching and
research.” Denotation is like pointing to a referent or the object itself. We would more likely agree
with the denotative meanings of words and have the same definitions.
Such is not the case, however, with connotative meanings. Connotations are more subjective,
figurative and variable. The connotative meaning of “university” includes all the feelings,
associations and emotions that the word touches off in different individuals. These experiences and
memories may be pleasant or unpleasant, negative or positive, good or bad. For one person, the
school might connote DQs, boring lectures, enlistment lines and term papers. Since connotations are
extremely personal, fewer people would agree on the connotative meanings of a term. These meanings
reside in the relationship between the object and the speaker of listener.
According to the late American Senator S.I. Hayakawa, author of Language in Thought and Action
there are “snarl-words” and there are “purr-words”. The terms “politician” and “statesman” refer to
the same denotation. But the term politician continues to have a sinister meaning hence, a “snarl-
word.” “Statesman,” on the other hand, suggests a more desirable image of one who exercises
political leadership wisely and without partisanship, therefore, a “purr-word.” Another pair of
examples is “mellow” and “senile.” The word “mellow” is a complimentary synonym for the neutral
term “old.” Mellow usually causes listeners to react favorably toward the object described. The
word “senile” is often regarded as an uncomplimentary synonym. It causes people to react
unfavorably toward the same person or idea. It may be difficult to attain complete impartiality as far
as word choices are concerned but by being aware of the favorable and unfavorable feelings that
certain words can arouse, you can attain enough impartiality in writing and in speech.
Many words carry with them a strong effect on the reactions of the audience. They are more
specifically referred to as loaded words. Words such as instigate, failure, sequester, dictator, and
seize are considered loaded words by many. They possess rich emotional coloration. Exercise care
when using loaded words.
Meanwhile, structural meaning tells us that the meaning of a sentence is determined not by the
word alone but also by the total arrangement and sequence of words. The pattern or order in which
the words are used or encountered communicate certain meanings. Misplacing a modifier can change
the meaning of an idea. White, in his language chapter cites that seven different meanings can be
conveyed successively inserting the word only before each of the 7 words in the sentence : She told
me that she loved me.
Examine the two statements below. Although they have exactly the same set of words arranged in
the same sequence, two different meanings can be inferred depending on where the commas are
placed.
Contextual meaning is another important type of meaning. Linguistic and nonlinguistic factors can
affect the contextual meaning of a word. Linguistic factors are the words with which a term is
surrounded. In the sentence “A sensible diet must include vegetables and fruits such as bananas,” we
can easily make a quick guess as to the meaning of the term banana simply by examining the words
which surround it. The terms diet, vegetables and fruits provide clues as to the specific usage of the
word “banana.” Similarly if one were to say “He’s the big boss in that company. He is the top
banana!” the words “big boss” and “company” would give us the precise usage of the word “banana”
in this particular instance.
Non-linguistic factors may include the following: the situation in which the term is used, the facial
expressions and gestures which accompany the utterance of the word or words. To avoid ambiguity in
communication, the speaker must indicate the context so that his listeners can be made aware of it.
Read the following segment and note how awareness of the context adds precision to meaning of the
word “volunteer.”
“Just a minute. America is a nation of volunteers. In small towns, volunteer firemen are
obedient and passionate. When their wives say go to the blazes, they do. Then they rush home to
their flames. When their wives ask for volunteers to take out the garbage, husbands volunteer that
they would rather go bowling. Wives reply : I have seen you bowl. It’s the same thing as taking out
the garbage.
Ralph Frampton volunteered to send Alice to the moon. Lucky for Alice, she wasn’t married to
Neil Armstrong. In time of war, officers ask privates to volunteer for dangerous missions. Ever
hear of a private asking an officer to volunteer?
In Botany, a volunteer is a cultivated plant grown from an accidentally dropped seed. IN bar
rooms, I have seen seedy guys drop accidentally and they were not cultivated. To serve in a
submarine, you must volunteer. To serve a submarine, you got to work in a pizzeria. I think I will
leave now, voluntarily.” (Transcribed from tape of “Just a Minute” segment by Gene Shalit of the
NBC Today Show)
Sound meaning is meaning derived from the way the word or words are spoken. The speaker’s
tone of voice and subtleties of inflection may indicate meanings which are not apparent in the printed
text. Try saying the following sentence while accenting or stressing the different words: “She is
beautiful.” Differences in meaning are communicated depending on where the stress is placed. Or try
uttering the word “well” in a variety of ways. Notice how those exercises reveal how vocal
variations, volume control and even pitch are important in shaping meaning.
We have seen from this discussion that words have many different types of meanings. For language
to work there must be a common understanding of what the words mean.
Effective oral language possesses the following characteristics: clarity, directness, appropriateness
and vividness.
Business is good.
For the first quarter, the volume of car sales increased by 25 %.
I have a dog.
I have a pit bull terrier.
In the first sentence of each pair, the italicized items are general and abstract. In the
second sentence of each pair, the italicized items are concrete and specific. Make a
conscious effort to be less general and abstract and more specific and concrete in your
language.
Imprecision may result from exaggeration. Words like “awesome,” “colossal,”
“stupendous,” and “terrific” have immediate and strong appeal. However, when there
superlatives are used indiscriminately to describe anything and everything, they can
cause misunderstanding.
c. A third attribute of clarity is simplicity. Use a short, simple common word for a long
unfamiliar one. A listener will have difficulty deciphering meaning if difficult words are
used and too specialized vocabulary or technical jargon is employed. Say “difficult to
understand,” rather than “esoteric,” “large” rather than “elephantine,” “to avoid” rather
than “to eschew” or “building” rather than “edifice,” “imprisoned” rather than
“incarcerated.”
A local insurance group has found the value of simplicity even in the face of high-tech
sophistication. It recently introduced a new look in its policy contracts with insured
parties by reducing the number of words to the barest minimum and eliminating legalistic
terms in favor of laymen’s language. Thus, the first page of this firm’s insurance policy
now reads: “We pay the face amount to you if the insured is alive on its termination date
or to the beneficiary if the insured dies before the termination date, subject to the
provisions of this policy.”
Here are some suggestions to achieve simplicity of language style.
Avoid verbosity or wordiness. Wilson cites that economy in language involves the
right choice of words, in the right amount and in the best order for instantaneous
intelligibility. It is relative to the topic and the receiver’s needs. In addition, spoken
language is understandably more ample than the written form because the listeners cannot
review unless enough words are used by the speaker. This however, should not be an
excuse for verbosity.
Use short and simple sentence construction. Clarity can be enhanced if sentences are
not too lengthy. This is particularly true of persuasive messages. Ragsdale found that
“brief messages produced significantly more attitude change than wordier versions of the
same message that were indirect, repetitive, or included numerous compound sentences.”
Avoid tautology and redundancy.
• Use short words instead of polysyllabic words. Conversational speech is elliptical, meaning
it is marked with extreme economy of words. Use phone, instead of telephone, co-ed dorm
for co-educational dormitory.
• Use personal pronouns to help you identify with your listeners. Say “our future,” “I believe”
and “We can change.”
• Use contradictions such as isn’t, aren’t, won’t and didn’t in order to add an air of
informality.
• Use shorter sentence length.
• Use simple but graphic words.
• Use direct and rhetorical questions. Oral or spoken language demands a response.
Interrogations, both direct and rhetorical, evoke quick responses from listeners. Direct
questions are answered by the speaker while rhetorical questions allow listeners to ponder
upon the idea or subject.
• Employ idiomatic expressions.
• Use the active voice rather than the passive voice. Instead of saying “It is hoped that active
verbs will be used in the oral style” say “Use active verbs in order to achieve a more
effective oral style.” The active voice is a stronger and more vigorous verb form.
• Again, because of the temporal nature of the speech act, more repetitions and restatements
must be used to ensure comprehension.
• Lastly, since you confront your audience face-to-face, refer to them more directly, as well as
to the time, place and immediate occasion.
3. Effective oral language is appropriate to the listeners, the occasion, the speech purpose and
the speaker’s personality.
a. Effective oral language is appropriate to your audience. Adapt your language to your
audience’s needs, attitudes, interests, knowledge and field of experience. Use words that
they will understand, accept and respond to. Your words should reflect respect and
friendliness toward your receivers or listeners. Audience analysis will help you determine
if you should be formal or informal. The varsity basketball coach of the UP Maroons might
address the players of the team as “you guys” while the speaker in a more formal situation
such as a conferment rites for a visiting dignitary will start with “ladies and gentlemen” or
“distinguished guests.” Although you can use certain words when conversing with your
close friends, those same expressions may not be suitable for a public audience.
Professions such as medical, legal, engineering, etc. have developed jargon that is
relatively incomprehensible to outsiders. If you were speaking before an audience of
doctors, you will be understood when you say “parotitis” when referring to a viral disease
marked by the swelling of one or both of the parotid glands. But if you were addressing a
non-medical group, you will probably need to simply say “mumps.”
Here are two versions of the Lord’s prayer played regularly over a local Christian radio
station. Read each one carefully. Note the differences in word choice. How well does the
second one (children’s version) adapt to the special needs of child listeners?
Another important consideration is that as a speaker or user of language, you must avoid
alienating your listeners. In conversation as well as in public speaking, avoid language that
belittles your receivers because of their gender, disability, race, age or other
characteristics. Your words must be considerate of not only the people you are talking to
but of the people you talk about. Do not use obscene and questionable language in a speech.
b. Effective oral language is appropriate to the occasion. Just as you do not attend a debut
in shorts and sandals but in appropriate formal attire, a speaker will have to determine the
nature and the degree of formality of the speech occasion. Varying situations and
circumstances affect language style. The even could be solemn or humorous; business-like
or casual. The language used in the state-of-the-nation address is expectedly more formal
than a speech of tribute in a testimonial dinner. Everyday conversation would use informal
language. Although the mood in a funeral may be different from the atmosphere in a
graduation ceremony, you may occasionally hear the speaker delivering a eulogy tell a light
or amusing anecdote about the deceased. On the other hand, speeches to entertain can have
serious and earnest goals.
c. Effective oral language must be appropriate to the speech purpose. If you are speaking
in public, remember to vary your language style according to your speech purpose. The
language that is used to transmit information and the language that is used to persuade and
influence behavior are different. The language of informative discourse is characterized by
accuracy of vocabulary, explanation of technical terms and concreteness of language. The
words you choose in informative speaking must be able to draw precise denotative
meanings in your listener’s minds. If your general end is to persuade, that is to modify
attitudes and behavior, the language style is expected to focus on feelings and changing
emotions and attitudes. There will be a tendency to employ more abstractions because these
have immediate emotional appeal.
d. Effective oral language is appropriate to the speaker. The words you choose must be
reflective of your own character and attitudes, as well as your intellectual and social
background. Use words that you understand and are comfortable with. Your personality
also dictates the options you make when expressing your ideas.
It is clear therefore, that to achieve stylistic propriety in language demands an
understanding of the particular speaker, the particular topic, the particular situation and the
immediate needs of the listener.
Language is the system of symbols human beings utilize in the construction of verbal messages. To
be able to effectively use words in the construction of verbal messages, we should understand the
characteristics of words. Words are only symbols. Their meanings are created in users’ minds.
Language is dynamic and constantly changing. Words have different types of meanings. Effective oral
language is characterized by clarity and appropriateness to the listeners, the situation, the speaker’s
purpose and personality. It must have directness and vividness.
1. Prepare a language intensity chart consisting of three columns. Label the first column,
uncomplimentary synonym; the second column, neutral word, the third column, complimentary
synonym. List down five neutral words or expressions in the middle column. For each of these
terms, find a word that you think may cause your receivers to respond negatively toward the term.
Also look for a word that you think may cause your receivers to respond positively toward the
word. Place the synonyms in the appropriate columns. (Monroe and Ehninger)
2. Clip a short feature story from a newspaper or magazine. Imagine that you are to read this story to a
new and different audience each time. Rewrite the article making sure that the language is
appropriate to the each of the following specific audiences: an audience of your peers, a
professional group and elementary school pupils.
3. Listen to an advertisement over tv or radio. You may evaluate a print ad. Check for the use of
loaded words. How does the use of such words affect your logical response to the product.
Substitute neutral or more objective words or expressions. Does this change weaken the persuasive
power of the ad? Share your observations with the class.
4. Listen to the way college students or your classmates talk. Take notes. What adjectives would
characterize their language style. Make similar observations of other groups (professional and non-
professional) and jot down your observations.
5. Choose one concept or abstract entity from the list below. Prepare to JAM (speak or the topic in
just a minute). Pay attention to clarity and other details. Keep language as specific and concrete as
possible.
Empowerment
Courtesy
Character
Honesty
Globalization
Family Cohesiveness
Dedication
Human Rights
Gentlemanliness
Tact
Ecotourism
Sibling rivalry
Embarrassment
Kindness
Responsibility
Discipline
Fidelity
Pinoy English
6. Rewrite a complicated message (insurance policy, agreement for a credit card or loan, difficult
passage from a textbook, clause from legal agreement or treaty) in simple words. Do not sacrifice
accuracy of language. Read both entries to the class. (Gronbeck)
7. Describe orally one of the following. Try to use language that is vivid and original.
Baird, A. Craig, and Knower, Franklin H. Essentials of General Speech. International Student
Edition. New York: McGraw-Hill, Inc., 1968.
Baird, A. Craig, Knower, Franklin H. and Becker, Samuel. Essentials of General Speech
Communication. New York: McGraw-Hill, Inc., 1973.
Beard, Henry and Cerf, Christopher. The Official Politically Correct Dictionary and Handbook.
New York: Vilard Books, 1992.
Blakenship, Jane. Public Speaking: A Rhetorical Perspective. New Jersey: Prentice-Hall, Inc., 1966.
Bryson, Bill. The Mother Tongue – English and How It Got That Way. New York: William Morrow
and Company, Inc., 1990.
Clevenger, Theodore, Jr. and Matthews, Jack. The Speech Communication Process. _Glenview,
Illinois: Scott, Foresman and Company, 1971.
Condon, John C., Jr. Semantics and Communication. New York: The Macmillan Company, 1960.
DeVito, Joseph A. Communicology: An Introduction to the Study of Communication. 2nd edition.
New York: Harper & Row, Publishers, 1982.
Gamble, Teri and Gamble, Michael. Public Speaking in the Age of Diversity. Needham Heights,
Massachusetts: Allyn and Bacon, 1994.
Hayakawa, S.I. Language in Thought and Action. New York: Harcourt, Brace and World, Inc., 1963.
Kacirk, Jeffrey. Forgotten English. New York: William Morrow and Company, Inc., 1997.
Korzybski, Alfred. Science and Sanity: An Introduction to Non-Aristotelian Systems and General
Semantics. Lancaster, Pennsylvania: Science Press Printing Corporation, 1933.
Nierenberg, Gerald I. and Calero, Henry H. Meta-Talk, the Guide to Hidden Meanings in
Conversation. New York: Cornerstone Library, 1979.
Ogden, C.K. and Richards, I.A. The Meaning of Meaning. London: Routledge and Kegan Paul, Ltd.,
1923.
Ryan, Halford. Classical Communication for the Contemporary Communicator. Mountain View,
California: Mayfield Publishing Company, 1992.
Sitaram, K.S. and Cogdell, Roy T. Foundations of Intercultural Communication. Ohio: Charles E.
Merrill Publishing Company, 1976.
Verdeber, Rudolph F. The Challenge of Effective Speaking. Belmont, California: Wadsworth
Publishing Company, 1994.
White, Eugene E. Practical Speech Fundamentals. New York: The Macmillan Company, 1960.
Wilson, John F., Arnold, Caroll C. and Wertheimer, Molly Meijer. Public _Speaking as a Liberal
Art. 6th edition. Needham Heights, Massachusetts: Allyn and Bacon, 1990.