WELCOME!
STUDIO MODULE 1
An Introduction to Studio
Please log in with your
usual username and password
DG TRAD Training & Traineeships Unit
WHAT WILL I LEARN TODAY?
2
• What the translation workflow looks like
• Why we use Studio Twist
• How to translate with SDL Studio
• How to check the quality of a translation
• How to make a translation ready for post-processing
PRESENTATION
DG TITLE
TRAD Training COMES HERE Unit
& Traineeships
3
HOW DOES CAT WORK?
I like Belgian chocolate. J'aime le chocolat belge.
Translation Memory
I like Belgian chocolate. J'aime le chocolat belge.
PRESENTATION
DG TITLE
TRAD Training COMES HERE Unit
& Traineeships
WHAT IS A TRANSLATION UNIT? 4
Translation Unit Value
Fields
Source Target
Segments Segments
PRESENTATION
DG TITLE
TRAD Training COMES HERE Unit
& Traineeships
5
TRANSLATION WORKFLOW
Automatically by SPA
FdR
In the LUs
TL TL
document document
PRE phase
started finished
TRA phase
BKO phase Studio
project
PRESENTATION
DG TITLE
TRAD Training COMES HERE Unit
& Traineeships
WHAT DOES A SPA PACKAGE 6
CONTAIN?
Studio
project
Translatio
n
Memories
Safe Working
Protocol
PRESENTATION
DG TITLE
TRAD Training COMES HERE Unit
& Traineeships (SWP)
7
STUDIO IN 7 EASY STEPS
1. Open project with Studio Twist;
2. In Studio, check that the right memories are enabled
for translation;
3. Check that the TM Values are filled in;
4. Translate and confirm segments;
5. Spell check (F7)
6. Quality check (F8);
7. Save, close, remove from list.
PRESENTATION
DG TITLE
TRAD Training COMES HERE Unit
& Traineeships
8
OPEN PROJECT SETTINGS
PRESENTATION
DG TITLE
TRAD Training COMES HERE Unit
& Traineeships
9
MEMORY SETTINGS
PRESENTATION
DG TITLE
TRAD Training COMES HERE Unit
& Traineeships
EXERCISE 1 10
Segment 1: translate & confirm segment (Ctrl+Enter)
Segment 2: move to next segment (down arrow), auto-propagation
Segment 3: check fuzzy match
Segment 4: insert match from Translation Results (Ctrl+[num] or Ctrl+T)
Segment 5: insert placeables (Ctrl+comma)
Segment 6: note penalties
Segment 7: confirm auto-propagation (Ctrl+Enter)
Segment 8: split segment (Alt+Shift+T)
Save (Ctrl +S)
Close (Ctrl+F4)
Remove project from list (Ctrl+Alt+F4)
____________________________________________________________________________________________________________
Other shortcuts:
• merge (Ctrl+Alt+S)
• delete segment content (Alt+Delete)
• Undo (Ctrl+Z) or Redo (Ctrl+Y)
PRESENTATION
DG TITLE
TRAD Training COMES HERE Unit
& Traineeships
11
DEFAULT PENALTIES
Penalty icons:
Missing formatting
Different formatting
Multiple translations
Auto-localization
Text Replacement
Alignment
Provider
Additional penalties
Filter
PRESENTATION
DG TITLE
TRAD Training COMES HERE Unit
& Traineeships
11
EXERCISE 2 12
Seg. 1 & 2: translate & confirm segments (Ctrl+Enter)
Segment 3: check auto-propagation, apply formatting (Ctrl+comma)
Segment 4: apply formatting (Ctrl+comma), accept auto-propagation
Segment 5: translate & confirm segment (Ctrl+Enter)
Segment 6: insert footnote (Ctrl+comma), note multiple translation penalty
Segment 7: concordance search (F3), copy from concordance (Ctrl+Alt+F3)
Segment 8: no match, so automatic concordance launched
Segment 9: insert footnotes (Ctrl+comma)
Seg. 10 & 11: check footnote text, translate & confirm (Ctrl+Enter)
Segment 12: copy source (Ctrl+Insert) (or Ctrl+Space to remove all formatting)
Segment 13: check hyperlink and confirm (Ctrl+Enter)
Check the spelling (F7)
Run the QA Checker (F8)
Save (Ctrl +S)
Close (Ctrl+F4)
Remove project from list (Ctrl+Alt+F4)
PRESENTATION
DG TITLE
TRAD Training COMES HERE Unit
& Traineeships
WHAT HAVE I LEARNT TODAY?
13
• What the translation workflow looks like
• Why we use Studio Twist
• How to translate with SDL Studio
• How to check the quality of a translation
• How to make a translation ready for post-processing
PRESENTATION
DG TITLE
TRAD Training COMES HERE Unit
& Traineeships