Thanks to visit codestin.com
Credit goes to github.com

Skip to content

Traducción completa de library/xml.etree.elementtree.po #1229

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 13 commits into from
Aug 3, 2021
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from 1 commit
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
Prev Previous commit
Next Next commit
Traducido %50 de library/xml.etree.elementtree.po
  • Loading branch information
mmmarcos committed May 28, 2021
commit 420b7de4e6ef0e744cbb3e97dc6604efed58c713
3 changes: 3 additions & 0 deletions dictionaries/library_xml.etree.elementtree.txt
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,3 +1,6 @@
Element
ElementTree
qname
serializadores
tail
text
99 changes: 83 additions & 16 deletions library/xml.etree.elementtree.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-19 11:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 17:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-28 11:07+0200\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Expand Down Expand Up @@ -638,7 +638,7 @@ msgstr ""
"espacios en blanco ignorables."

# Traduzco "file-like object" como "objeto tipo archivo" (en lugar de "objeto similar a un archivo"). Me parece mas claro.
# Luego "file(-like) object" se refiere a un "objeto archivo" o a un "objeto tipo archivo", así que pongo esto último entre parentesis.
# Luego "file(-like) object" se refiere a un "objeto archivo" o a un "objeto tipo archivo", así que pongo esto último entre parentesis.
#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:499
msgid ""
"This function takes an XML data string (*xml_data*) or a file path or file-"
Expand All @@ -652,44 +652,44 @@ msgstr ""
"canónica y la escribe utilizando el objeto archivo (o tipo archivo) *out*, "
"si se proporciona, o la devuelve como una cadena de texto si no. El archivo "
"de salida recibe texto, no bytes. Por tanto, debe abrirse en modo texto con "
"codificación ``utf-8``"
"codificación ``utf-8``."

#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:506
msgid "Typical uses::"
msgstr "Usos típicos::"

# Parece un poco rendunante pero "options" es el nombre del argumento así que lo dejo sin traducir y agrego "opciones de configuración"
# Parece un poco rendunante pero "options" es el nombre del argumento así que lo dejo sin traducir y agrego "opciones de configuración"
#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:517
msgid "The configuration *options* are as follows:"
msgstr "Las opciones de configuración *options* son las siguientes:"

# Este párrafo utiliza true/false en minúsculas con lo cual la traducción literal sería algo así como: "establecer a verdadero para incluir comentarios (por defecto: falso)".
# En inglés se entiende bien, pero en español creo que resulta mas claro si se usa True/False (con mayúsculas, como valores booleanos).
# Set to -> Establecer? Configurar? "Setear"?
# El párrafo utiliza true/false en minúsculas. La traducción literal sería algo así como: "establecer a verdadero para incluir comentarios (por defecto: falso)".
# Sin embargo, creo que en español resulta mas claro si se usa True/False (con mayúsculas, como valores booleanos).
#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:519
#, fuzzy
msgid "*with_comments*: set to true to include comments (default: false)"
msgstr ""
"*with_comments*: configurar a True para incluir los comentarios (por "
"defecto: False)"
"*with_comments*: configurar a ``True`` para incluir los comentarios (por "
"defecto: ``False``)"

#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:520
msgid ""
"*strip_text*: set to true to strip whitespace before and after text content"
msgstr ""
"*strip_text*: configurar a True para eliminar los espacios en blanco antes y "
"después del contenido del texto"
"*strip_text*: configurar a ``True`` para eliminar los espacios en blanco "
"antes y después del contenido del texto"

#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:521
#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:523
msgid "(default: false)"
msgstr "(por defecto: False)"
msgstr "(por defecto: ``False``)"

#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:522
msgid ""
"*rewrite_prefixes*: set to true to replace namespace prefixes by "
"\"n{number}\""
msgstr ""
"*rewrite_prefixes*: configurar a True para sustituir los prefijos de "
"*rewrite_prefixes*: configurar a ``True`` para sustituir los prefijos de "
"espacios de nombres por \"n{number}\""

#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:524
Expand Down Expand Up @@ -750,28 +750,39 @@ msgid ""
"comment nodes if they have been inserted into to the tree using one of the :"
"class:`Element` methods."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que :class:`XMLParser` omite los comentarios en la entrada "
"en lugar de crear objetos de comentario para ellos. Un :class:`ElementTree` "
"sólo contendrá nodos de comentario si se han insertado en el árbol "
"utilizando uno de los métodos :class:`Element`."

# Debugging -> Depuración ?
#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:552
msgid ""
"Writes an element tree or element structure to sys.stdout. This function "
"should be used for debugging only."
msgstr ""
"Escribe un árbol de elementos o una estructura de elementos en sys.stdout. "
"Esta función debe utilizarse únicamente para debugging."

#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:555
msgid ""
"The exact output format is implementation dependent. In this version, it's "
"written as an ordinary XML file."
msgstr ""
"El formato de salida exacto depende de la implementación. En esta versión, "
"se escribe como un archivo XML ordinario."

#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:558
msgid "*elem* is an element tree or an individual element."
msgstr ""
msgstr "*elem* es un árbol de elementos o un elemento individual."

#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:560
msgid ""
"The :func:`dump` function now preserves the attribute order specified by the "
"user."
msgstr ""
"La función :func:`dump` ahora preserva el orden de atributos especificado "
"por el usuario."

#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:567
msgid ""
Expand All @@ -780,6 +791,10 @@ msgid ""
"If not given, the standard :class:`XMLParser` parser is used. Returns an :"
"class:`Element` instance."
msgstr ""
"Analiza una sección XML a partir de una constante de cadena. Igual que :func:"
"`XML`. *text* es una cadena que contiene datos XML. *parser* es una "
"instancia de parser opcional. Si no se da, se utiliza el analizador "
"estándar :class:`XMLParser`. Devuelve una instancia de :class:`Element`."

#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:575
msgid ""
Expand All @@ -788,6 +803,11 @@ msgid ""
"optional parser instance. If not given, the standard :class:`XMLParser` "
"parser is used. Returns an :class:`Element` instance."
msgstr ""
"Analiza un documento XML a partir de una secuencia de fragmentos de cadena "
"de caracteres. *sequence* es una lista u otra secuencia que contiene "
"fragmentos de datos XML. *parser* es una instancia de parser opcional. Si no "
"se da, se utiliza el analizador estándar :class:`XMLParser`. Devuelve una "
"instancia de :class:`Element`."

#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:585
msgid ""
Expand All @@ -798,12 +818,21 @@ msgid ""
"partial subtrees inside of an already indented tree, pass the initial "
"indentation level as *level*."
msgstr ""
"Añade espacios en blanco al subárbol para indentar el árbol visualmente. "
"Esto puede utilizarse para generar una salida XML con una impresión bonita. "
"*tree* puede ser un Element o ElementTree. *space* es la cadena de espacio "
"en blanco que se insertará para cada nivel de indentación, dos caracteres de "
"espacio por defecto. Para indentar subárboles parciales dentro de un árbol "
"ya indentado, pase el nivel de indentación inicial como *nivel*."

#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:597
msgid ""
"Check if an object appears to be a valid element object. *element* is an "
"element instance. Return ``True`` if this is an element object."
msgstr ""
"Comprueba si un objeto parece ser un objeto elemento válido. *element* es "
"una instancia de elemento. Devuelve ``True`` si se trata de un objeto "
"elemento."

#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:603
msgid ""
Expand All @@ -819,6 +848,18 @@ msgid ""
"`TreeBuilder` as a target. Returns an :term:`iterator` providing ``(event, "
"elem)`` pairs."
msgstr ""
"Analiza una sección XML en un árbol de elementos de forma incremental, e "
"informa al usuario de lo que ocurre. *Fuente* es un nombre de archivo o un "
"objeto :term:`file` que contiene datos XML. *events* es una secuencia de "
"eventos para informar. Los eventos soportados son las cadenas ``\"start\"``, "
"``\"end\"``, ``\"comment\"``, ``\"pi\"``, ``\"start-ns\"`` y ``\"end-ns\"`` "
"(los eventos \"ns\" se utilizan para obtener información detallada del "
"espacio de nombres). Si se omite *events*, sólo se informará de los eventos "
"``\"end\"``. *parser* es una instancia opcional de parser. Si no se da, se "
"utiliza el analizador estándar de :class:`XMLParser`. *parser* debe ser una "
"subclase de :class:`XMLParser` y sólo puede utilizar el :class:`TreeBuilder` "
"por defecto como objetivo. Devuelve un :term:`iterator` que proporciona "
"pares ``(event, elem)``."

#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:615
msgid ""
Expand All @@ -827,6 +868,11 @@ msgid ""
"for applications where blocking reads can't be made. For fully non-blocking "
"parsing, see :class:`XMLPullParser`."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que mientras :func:`iterparse` construye el árbol de forma "
"incremental, emite lecturas de bloqueo en el *fuente* (o en el fichero que "
"nombra). Por lo tanto, no es adecuado para aplicaciones en las que no se "
"pueden realizar lecturas de bloqueo. Para un análisis completamente no "
"bloqueante, véase :class:`XMLPullParser`."

#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:622
msgid ""
Expand All @@ -836,20 +882,27 @@ msgid ""
"point. The same applies to the element children; they may or may not be "
"present."
msgstr ""
":func:`iterparse` sólo garantiza que ha visto el carácter \">\" de una "
"etiqueta de inicio cuando emite un evento \"start\", por lo que los "
"atributos están definidos, pero el contenido de los atributos text y tail "
"está indefinido en ese momento. Lo mismo ocurre con los hijos del elemento; "
"pueden estar presentes o no."

#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:628
#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1456
msgid "If you need a fully populated element, look for \"end\" events instead."
msgstr ""
"Si necesita un elemento totalmente poblado, busque los eventos \"end\" en su "
"lugar."

#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:630
msgid "The *parser* argument."
msgstr ""
msgstr "El argumento *parser*."

#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:633
#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1460
msgid "The ``comment`` and ``pi`` events were added."
msgstr ""
msgstr "Los eventos ``comment`` y ``pi`` han sido añadidos."

#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:639
msgid ""
Expand All @@ -858,6 +911,10 @@ msgid ""
"not given, the standard :class:`XMLParser` parser is used. Returns an :"
"class:`ElementTree` instance."
msgstr ""
"Analiza una sección XML en un árbol de elementos. *source* es un nombre de "
"archivo o un objeto de archivo que contiene datos XML. *parser* es una "
"instancia de parser opcional. Si no se da, se utiliza el analizador "
"estándar :class:`XMLParser`. Devuelve una instancia de :class:`ElementTree`."

#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:647
msgid ""
Expand All @@ -866,6 +923,11 @@ msgid ""
"containing the PI target. *text* is a string containing the PI contents, if "
"given. Returns an element instance, representing a processing instruction."
msgstr ""
"Fábrica de elementos PI. Esta función de fábrica crea un elemento especial "
"que será serializado como una instrucción de procesamiento XML. *target* es "
"una cadena que contiene el objetivo de PI. *text* es una cadena que contiene "
"el contenido de PI, si se da. Devuelve una instancia de elemento, "
"representando una instrucción de procesamiento."

#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:652
msgid ""
Expand All @@ -874,6 +936,11 @@ msgid ""
"only contain processing instruction nodes if they have been inserted into to "
"the tree using one of the :class:`Element` methods."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que :class:`XMLParser` omite las instrucciones de "
"procesamiento en la entrada en lugar de crear objetos de comentario para "
"ellas. Un :class:`ElementTree` sólo contendrá nodos de instrucciones de "
"procesamiento si se han insertado en el árbol utilizando uno de los métodos :"
"class:`Element`."

#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:660
msgid ""
Expand Down