Thanks to visit codestin.com
Credit goes to github.com

Skip to content

traducción library/typing #2241

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 26 commits into from
Jan 22, 2023
Merged

Conversation

GabrielAnguita
Copy link
Contributor

Closes #2006

@GabrielAnguita GabrielAnguita force-pushed the traduccion-typing branch 3 times, most recently from 0037c81 to 4e39f1c Compare December 14, 2022 03:09
Copy link
Collaborator

@rtobar rtobar left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Es un draft, pero igual me dediqué a revisar lo que hay hasta ahora. Revisado hasta la línea ~1750.

@rtobar
Copy link
Collaborator

rtobar commented Jan 1, 2023

(Tremendo trabajo a todo esto @GabrielAnguita, está súper buena la traducción!!)

@GabrielAnguita
Copy link
Contributor Author

Gracias @rtobar por la revisión!

@GabrielAnguita
Copy link
Contributor Author

Holanga, apliqué powrap pero me sigue dando problemas el ci con aquello de would wrap. @cmaureir dado tu mensaje en telegram sugiriendo hacer ping alguien con admin rights si pasaba algo así, te invoco a ver si me puedes ayudar :-)

@GabrielAnguita GabrielAnguita marked this pull request as ready for review January 12, 2023 21:49
msgid ":pep:`681`: Data Class Transforms"
msgstr ""
msgstr ":pep:`681`: Transformaciones de Clases de Datos"
Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Transformaciones será suficiente? en general se traduce por transformada pero no me convence en el caso

@GabrielAnguita
Copy link
Contributor Author

Dejé comentarios donde tuve dudas sobre la traducción. Dejé el PR como listo para ser revisado.

Comment on lines 5 to 8
cualificador
usuarie
altamente
exhaustividad
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
cualificador
usuarie
altamente
exhaustividad

no veo esas palabras en tus cambios ¿De dónde generaste la lista? quizás vale la pena quitarlas, pues si no están en tus cambios ni en el archivo original, no son necesarias.

Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Las palabras y la línea en que aparecen son:
cualificador 175
usuarie 228
altamente 862
exhaustividad 3159

Sin embargo, me di cuenta que la palabra "altamente" no necesita estar en el diccionario porque lo que pospell había encontrado como error era "áltamente" con una tilde que se me coló, y ya eliminé.

@@ -78,7 +78,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Frecuentemente se agregan nuevas funcionalidades al módulo ``typing``. El "
"paquete `typing_extensions <https://pypi.org/project/typing-extensions/>`_ "
"provee backports de estas nuevas funcionalidades para versiones más antiguas "
"provee *backports* de estas nuevas funcionalidades para versiones más antiguas "
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
"provee *backports* de estas nuevas funcionalidades para versiones más antiguas "
"provee backports de estas nuevas funcionalidades para versiones más antiguas "

No hay que cambiar el formato a las palabras en inglés. Si no hay una traducción, es mejor dejarla como tal y agregar la palabra al diccionario

Copy link
Contributor Author

@GabrielAnguita GabrielAnguita Jan 14, 2023

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Me estaba basando en uno de los puntos del "A tener en cuenta" en la guía de como contribuir que indica "Si tienes que usar palabras en inglés debes ponerlas en cursiva (rodeadas por asteriscos)" https://python-docs-es.readthedocs.io/es/3.11/CONTRIBUTING.html#a-tener-en-cuenta

Significa que mal interpreté el punto en la guía o la guía está desactualizada respecto a conversaciones que ha habido?

Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

buff toda la razón, hay que quitar eso de la guía, hace un tiempo que dejamos de hacerlo

Copy link
Collaborator

@rtobar rtobar left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

@GabrielAnguita Perdón por la ausencia, pero el tiempo se ha convertido en un bien escaso después de las vacaciones.

No he podido seguir la revisión con tanto detalle, pero veo que @cmaureir ha estado trabajando por acá también. Quizás le pueda dedicar un poco de tiempo estos días.

@GabrielAnguita
Copy link
Contributor Author

@cmaureir disculpa la demora en responder a tus sugerencias, creo que respondí/atendí a todas ellas ya. @rtobar efectivamente el tiempo está escaso jaja. Gracias por la revisión. Quedo atento a más comentarios.

Copy link
Collaborator

@cmaureir cmaureir left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

creo que ya está Ok :D

@cmaureir cmaureir merged commit e67ff90 into python:3.11 Jan 22, 2023
@cmaureir
Copy link
Collaborator

Muchas gracias @GabrielAnguita

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

Translate 'library/typing.po'
3 participants