Thanks to visit codestin.com
Credit goes to github.com

Skip to content

Script rst2po.py to migrate tutorial.python.org.ar to this new version #27

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 30 commits into from
May 2, 2020
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from 1 commit
Commits
Show all changes
30 commits
Select commit Hold shift + click to select a range
3be6970
Tutorial PyAr submodule
humitos May 2, 2020
f71c1fd
rst2po.py
humitos May 2, 2020
3951c61
Skel for the rst2po.py script
humitos May 2, 2020
3cea73b
Merge branch '3.7' into rst2po
humitos May 2, 2020
8cbe9ed
About to start the (english, spanish) mapping list
humitos May 2, 2020
a274828
Merge branch '3.7' of github.com:raulcd/python-docs-es into rst2po
humitos May 2, 2020
5e07374
Merge branch 'rst2po' of github.com:raulcd/python-docs-es into rst2po
humitos May 2, 2020
25b5aa7
Initial working version of rst2po.py
humitos May 2, 2020
9ff4f8c
Only save translated files
humitos May 2, 2020
cfb3344
Use tutorialpyar with fixes
humitos May 2, 2020
4a30a79
First pass reviewed
humitos May 2, 2020
7f679cf
ignore ! when comparing
gilgamezh May 2, 2020
5144e29
update translation
gilgamezh May 2, 2020
d7569d2
More translations
humitos May 2, 2020
ae92662
Merge branch 'rst2po' of github.com:raulcd/python-docs-es into rst2po
humitos May 2, 2020
72b4d3d
More inputoutput
humitos May 2, 2020
cf3a545
update datastructures.po translation (migration)
gilgamezh May 2, 2020
08e56cc
Update tutorialpyar submodule
humitos May 2, 2020
2b39104
update datastructures.po translation (migration)
gilgamezh May 2, 2020
7e9682c
update datastructures.po translation (migration)
gilgamezh May 2, 2020
5ba9b04
Merge branch 'rst2po' of github.com:raulcd/python-docs-es into rst2po
gilgamezh May 2, 2020
bfc7aec
Classes
humitos May 2, 2020
2a7a07f
Update tutorialpyar with fixes
humitos May 2, 2020
81a7350
Merge branch 'rst2po' of github.com:raulcd/python-docs-es into rst2po
humitos May 2, 2020
76368ac
Translate errors.po
humitos May 2, 2020
0dc54d5
modules.po
humitos May 2, 2020
a4d592e
stdlib.po translated from pyar tutorial
humitos May 2, 2020
3b5c9d0
update stdlib2 translation (migration)
gilgamezh May 2, 2020
edd1505
update stdlib2 translation (migration)
gilgamezh May 2, 2020
322f1a7
update submodule
gilgamezh May 2, 2020
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
Prev Previous commit
Next Next commit
More translations
  • Loading branch information
humitos committed May 2, 2020
commit d7569d26a9f2981b36f9779aa4bca961e8c9ea4d
3 changes: 3 additions & 0 deletions tutorial/classes.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -387,6 +387,9 @@ msgid ""
"namespaces, and how :keyword:`global` and :keyword:`nonlocal` affect "
"variable binding::"
msgstr ""
"Este es un ejemplo que muestra como hacer referencia a distintos ámbitos y "
"espacios de nombres, y cómo las declaraciones :keyword:`global` y "
":keyword:`nonlocal` afectan la asignación de variables::"

#: ../Doc/tutorial/classes.rst:191
msgid "The output of the example code is:"
Expand Down
118 changes: 88 additions & 30 deletions tutorial/inputoutput.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -18,26 +18,35 @@ msgstr ""

#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:5
msgid "Input and Output"
msgstr ""
msgstr "Entrada y salida"

#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:7
msgid ""
"There are several ways to present the output of a program; data can be "
"printed in a human-readable form, or written to a file for future use. This "
"chapter will discuss some of the possibilities."
msgstr ""
"Hay diferentes métodos de presentar la salida de un programa; los datos "
"pueden ser impresos de una forma legible por humanos, o escritos a un "
"archivo para uso futuro. Este capítulo discutirá algunas de las "
"posibilidades."

#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:15
msgid "Fancier Output Formatting"
msgstr ""
msgstr "Formateo elegante de la salida"

#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:17
msgid ""
"So far we've encountered two ways of writing values: *expression statements* "
"and the :func:`print` function. (A third way is using the :meth:`write` "
"method of file objects; the standard output file can be referenced as ``sys."
"stdout``. See the Library Reference for more information on this.)"
"So far we've encountered two ways of writing values: *expression statements*"
" and the :func:`print` function. (A third way is using the :meth:`write` "
"method of file objects; the standard output file can be referenced as "
"``sys.stdout``. See the Library Reference for more information on this.)"
msgstr ""
"Hasta ahora encontramos dos maneras de escribir valores: *declaraciones de "
"expresión* y la función :func:`print`. (Una tercer manera es usando el "
"método :meth:`write` de los objetos tipo archivo; el archivo de salida "
"estándar puede referenciarse como ``sys.stdout``. Mirá la Referencia de la "
"Biblioteca para más información sobre esto.)"

#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:22
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -81,17 +90,26 @@ msgstr ""
msgid ""
"The :func:`str` function is meant to return representations of values which "
"are fairly human-readable, while :func:`repr` is meant to generate "
"representations which can be read by the interpreter (or will force a :exc:"
"`SyntaxError` if there is no equivalent syntax). For objects which don't "
"have a particular representation for human consumption, :func:`str` will "
"return the same value as :func:`repr`. Many values, such as numbers or "
"structures like lists and dictionaries, have the same representation using "
"representations which can be read by the interpreter (or will force a "
":exc:`SyntaxError` if there is no equivalent syntax). For objects which "
"don't have a particular representation for human consumption, :func:`str` "
"will return the same value as :func:`repr`. Many values, such as numbers or"
" structures like lists and dictionaries, have the same representation using "
"either function. Strings, in particular, have two distinct representations."
msgstr ""
"La función :func:`str` devuelve representaciones de los valores que son "
"bastante legibles por humanos, mientras que :func:`repr` genera "
"representaciones que pueden ser leídas por el el intérprete (o forzarían un "
":exc:`SyntaxError` si no hay sintáxis equivalente). Para objetos que no "
"tienen una representación en particular para consumo humano, :func:`str` "
"devolverá el mismo valor que :func:`repr`. Muchos valores, como números o "
"estructuras como listas y diccionarios, tienen la misma representación "
"usando cualquiera de las dos funciones. Las cadenas, en particular, tienen "
"dos representaciones distintas."

#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:68
msgid "Some examples::"
msgstr ""
msgstr "Algunos ejemplos::"

#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:91
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -145,25 +163,32 @@ msgstr ""

#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:144
msgid "Basic usage of the :meth:`str.format` method looks like this::"
msgstr ""
msgstr "El uso básico del método :meth:`str.format` es como esto::"

#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:149
msgid ""
"The brackets and characters within them (called format fields) are replaced "
"with the objects passed into the :meth:`str.format` method. A number in the "
"brackets can be used to refer to the position of the object passed into the :"
"meth:`str.format` method. ::"
"with the objects passed into the :meth:`str.format` method. A number in the"
" brackets can be used to refer to the position of the object passed into the"
" :meth:`str.format` method. ::"
msgstr ""
"Las llaves y caracteres dentro de las mismas (llamados campos de formato) "
"son reemplazadas con los objetos pasados en el método :meth:`str.format`. "
"Un número en las llaves se refiere a la posición del objeto pasado en el "
"método. ::"

#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:159
msgid ""
"If keyword arguments are used in the :meth:`str.format` method, their values "
"are referred to by using the name of the argument. ::"
"If keyword arguments are used in the :meth:`str.format` method, their values"
" are referred to by using the name of the argument. ::"
msgstr ""
"Si se usan argumentos nombrados en el método :meth:`str.format`, sus valores"
" serán referidos usando el nombre del argumento. ::"

#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:166
msgid "Positional and keyword arguments can be arbitrarily combined::"
msgstr ""
"Se pueden combinar arbitrariamente argumentos posicionales y nombrados::"

#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:172
msgid ""
Expand All @@ -172,18 +197,28 @@ msgid ""
"instead of by position. This can be done by simply passing the dict and "
"using square brackets ``'[]'`` to access the keys ::"
msgstr ""
"Si tenés una cadena de formateo realmente larga que no querés separar, "
"podría ser bueno que puedas hacer referencia a las variables a ser "
"formateadas por el nombre en vez de la posición. Esto puede hacerse "
"simplemente pasando el diccionario y usando corchetes ``'[]'`` para acceder "
"a las claves ::"

#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:182
msgid ""
"This could also be done by passing the table as keyword arguments with the "
"'**' notation. ::"
msgstr ""
"Esto se podría también hacer pasando la tabla como argumentos nombrados con "
"la notación '**'. ::"

#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:189
msgid ""
"This is particularly useful in combination with the built-in function :func:"
"`vars`, which returns a dictionary containing all local variables."
"This is particularly useful in combination with the built-in function "
":func:`vars`, which returns a dictionary containing all local variables."
msgstr ""
"Esto es particularmente útil en combinación con la función integrada "
":func:`vars`, que devuelve un diccionario conteniendo todas las variables "
"locales."

#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:192
msgid ""
Expand All @@ -193,9 +228,11 @@ msgstr ""

#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:209
msgid ""
"For a complete overview of string formatting with :meth:`str.format`, see :"
"ref:`formatstrings`."
"For a complete overview of string formatting with :meth:`str.format`, see "
":ref:`formatstrings`."
msgstr ""
"Para una completa descripción del formateo de cadenas con "
":meth:`str.format`, mirá en :ref:`string-formatting`."

#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:214
msgid "Manual String Formatting"
Expand Down Expand Up @@ -228,55 +265,76 @@ msgid ""
"There is another method, :meth:`str.zfill`, which pads a numeric string on "
"the left with zeros. It understands about plus and minus signs::"
msgstr ""
"Hay otro método, :meth:`str.zfill`, el cual rellena una cadena numérica a la"
" izquierda con ceros. Entiende signos positivos y negativos::"

#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:258
msgid "Old string formatting"
msgstr ""
msgstr "Viejo formateo de cadenas"

#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:260
msgid ""
"The ``%`` operator can also be used for string formatting. It interprets the "
"left argument much like a :c:func:`sprintf`\\ -style format string to be "
"The ``%`` operator can also be used for string formatting. It interprets the"
" left argument much like a :c:func:`sprintf`\\ -style format string to be "
"applied to the right argument, and returns the string resulting from this "
"formatting operation. For example::"
msgstr ""
"El operador ``%`` también puede usarse para formateo de cadenas. Interpreta"
" el argumento de la izquierda con el estilo de formateo de :c:func:`sprintf`"
" para ser aplicado al argumento de la derecha, y devuelve la cadena "
"resultante de esta operación de formateo. Por ejemplo::"

#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:269
msgid ""
"More information can be found in the :ref:`old-string-formatting` section."
msgstr ""
"Podés encontrar más información en la sección :ref:`old-string-formatting`."

#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:275
msgid "Reading and Writing Files"
msgstr ""
msgstr "Leyendo y escribiendo archivos"

#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:281
msgid ""
":func:`open` returns a :term:`file object`, and is most commonly used with "
"two arguments: ``open(filename, mode)``."
msgstr ""
"La función :func:`open` devuelve un `objeto archivo`, y se usa normalmente "
"con dos argumentos: ``open(nombre_de_archivo, modo)``. ::"

#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:293
msgid ""
"The first argument is a string containing the filename. The second argument "
"is another string containing a few characters describing the way in which "
"The first argument is a string containing the filename. The second argument"
" is another string containing a few characters describing the way in which "
"the file will be used. *mode* can be ``'r'`` when the file will only be "
"read, ``'w'`` for only writing (an existing file with the same name will be "
"erased), and ``'a'`` opens the file for appending; any data written to the "
"file is automatically added to the end. ``'r+'`` opens the file for both "
"reading and writing. The *mode* argument is optional; ``'r'`` will be "
"assumed if it's omitted."
msgstr ""
"Cuando se lee en modo texto, por defecto se convierten los fines de lineas "
"que son específicos a las plataformas (``\\n`` en Unix, ``\\r\\n`` en "
"Windows) a solamente ``\\n``. Cuando se escribe en modo texto, por defecto "
"se convierten los ``\\n`` a los finales de linea específicos de la "
"plataforma. Este cambio automático está bien para archivos de texto, pero "
"corrompería datos binarios como los de archivos :file:`JPEG` o :file:`EXE`."
" Asegurate de usar modo binario cuando leas y escribas tales archivos."

#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:302
msgid ""
"Normally, files are opened in :dfn:`text mode`, that means, you read and "
"write strings from and to the file, which are encoded in a specific "
"encoding. If encoding is not specified, the default is platform dependent "
"(see :func:`open`). ``'b'`` appended to the mode opens the file in :dfn:"
"`binary mode`: now the data is read and written in the form of bytes "
"(see :func:`open`). ``'b'`` appended to the mode opens the file in "
":dfn:`binary mode`: now the data is read and written in the form of bytes "
"objects. This mode should be used for all files that don't contain text."
msgstr ""
"Es una buena práctica usar la declaración :keyword:`with` cuando manejamos "
"objetos archivo. Tiene la ventaja que el archivo es cerrado apropiadamente "
"luego de que el bloque termina, incluso si se generó una excepción. También"
" es mucho más corto que escribir los equivalentes bloques :keyword:`try`\\ "
"-\\ :keyword:`finally` ::"

#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:309
msgid ""
Expand Down