@@ -6,18 +6,18 @@ msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version : Python 3\n "
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
8
8
"POT-Creation-Date : 2018-06-28 15:29+0200\n "
9
- "PO-Revision-Date : 2019-03-20 08:32+0100 \n "
10
- "
Last-Translator :
Alicia BERRAHMA <[email protected] >\n"
9
+ "PO-Revision-Date : 2020-05-03 15:34+0200 \n "
10
+ "
Last-Translator :
Mathieu Dupuy <[email protected] >\n"
11
11
"
Language-Team :
FRENCH <[email protected] >\n "
12
12
"Language : fr\n "
13
13
"MIME-Version : 1.0\n "
14
14
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
15
15
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
16
- "X-Generator : Poedit 1.8.11 \n "
16
+ "X-Generator : Poedit 2.3 \n "
17
17
18
18
#: ../Doc/library/calendar.rst:2
19
19
msgid ":mod:`calendar` --- General calendar-related functions"
20
- msgstr ""
20
+ msgstr ":mod:`calendar` — Fonctions calendaires générales "
21
21
22
22
#: ../Doc/library/calendar.rst:10
23
23
msgid "**Source code:** :source:`Lib/calendar.py`"
@@ -277,12 +277,17 @@ msgid ""
277
277
"Return a month's calendar as an HTML table. If *withyear* is true the year "
278
278
"will be included in the header, otherwise just the month name will be used."
279
279
msgstr ""
280
+ "Renvoie le calendrier d'un mois sous la forme d'une table HTML. Si "
281
+ "*withyear* est vrai l'année sera inclue dans l'en-tête, sinon seul le nom du "
282
+ "mois sera utilisé."
280
283
281
284
#: ../Doc/library/calendar.rst:186
282
285
msgid ""
283
286
"Return a year's calendar as an HTML table. *width* (defaulting to 3) "
284
287
"specifies the number of months per row."
285
288
msgstr ""
289
+ "Renvoie le calendrier d'une année sous la forme d'une table HTML. *width* "
290
+ "(par défaut à 3) spécifie le nombre de mois par ligne."
286
291
287
292
#: ../Doc/library/calendar.rst:192
288
293
msgid ""
@@ -292,70 +297,97 @@ msgid ""
292
297
"be used. *encoding* specifies the encoding to be used for the output "
293
298
"(defaulting to the system default encoding)."
294
299
msgstr ""
300
+ "Renvoie le calendrier d'une année sous la forme d'une page HTML complète. "
301
+ "*width* (par défaut à 3) spécifie le nombre de mois par ligne. *css* est le "
302
+ "nom de la feuille de style en cascade à utiliser. :const:`None` peut être "
303
+ "passé si aucune feuille de style ne doit être utilisée. *encoding* spécifie "
304
+ "l'encodage à utiliser pour les données de sortie (par défaut l'encodage par "
305
+ "défaut du système)."
295
306
296
307
#: ../Doc/library/calendar.rst:199
297
308
msgid ""
298
309
":class:`!HTMLCalendar` has the following attributes you can override to "
299
310
"customize the CSS classes used by the calendar:"
300
311
msgstr ""
312
+ ":class:`!HTMLCalendar` possède les attributs suivants que vous pouvez "
313
+ "surcharger pour personnaliser les classes CSS utilisées par le calendrier :"
301
314
302
315
#: ../Doc/library/calendar.rst:204
303
316
msgid ""
304
317
"A list of CSS classes used for each weekday. The default class list is::"
305
318
msgstr ""
319
+ "Une liste de classes CSS utilisées pour chaque jour de la semaine. La liste "
320
+ "par défaut de la classe est ::"
306
321
307
322
#: ../Doc/library/calendar.rst:208
308
323
msgid "more styles can be added for each day::"
309
- msgstr ""
324
+ msgstr "davantage de styles peuvent être ajoutés pour chaque jour :: "
310
325
311
326
#: ../Doc/library/calendar.rst:212
312
327
msgid "Note that the length of this list must be seven items."
313
- msgstr ""
328
+ msgstr "Notez que la longueur de cette liste doit être de sept éléments. "
314
329
315
330
#: ../Doc/library/calendar.rst:217
316
331
msgid "The CSS class for a weekday occurring in the previous or coming month."
317
332
msgstr ""
333
+ "La classe CSS pour le jour de la semaine apparaissant dans le mois précédent "
334
+ "ou à venir."
318
335
319
336
#: ../Doc/library/calendar.rst:224
320
337
msgid ""
321
338
"A list of CSS classes used for weekday names in the header row. The default "
322
339
"is the same as :attr:`cssclasses`."
323
340
msgstr ""
341
+ "Une liste de classes CSS utilisées pour les noms des jours de la semaine "
342
+ "dans la ligne d'en-tête. Par défaut les mêmes que :attr:`cssclasses`."
324
343
325
344
#: ../Doc/library/calendar.rst:232
326
345
msgid ""
327
346
"The month's head CSS class (used by :meth:`formatmonthname`). The default "
328
347
"value is ``\" month\" ``."
329
348
msgstr ""
349
+ "La classe CSS du mois en en-tête (utilisé par :meth:`formatmonthname`). La "
350
+ "valeur par défaut est ``\" month\" ``."
330
351
331
352
#: ../Doc/library/calendar.rst:240
332
353
msgid ""
333
354
"The CSS class for the whole month's table (used by :meth:`formatmonth`). The "
334
355
"default value is ``\" month\" ``."
335
356
msgstr ""
357
+ "La classe CSS pour la table du mois entière (utilisé par :meth:"
358
+ "`formatmonth`). La valeur par défaut est ``\" month\" ``."
336
359
337
360
#: ../Doc/library/calendar.rst:248
338
361
msgid ""
339
362
"The CSS class for the whole year's table of tables (used by :meth:"
340
363
"`formatyear`). The default value is ``\" year\" ``."
341
364
msgstr ""
365
+ "La classe CSS pour la table entière des tables de l'année (utilisé par :meth:"
366
+ "`formatyear`). La valeur par défaut est ``\" year\" ``."
342
367
343
368
#: ../Doc/library/calendar.rst:256
344
369
msgid ""
345
370
"The CSS class for the table head for the whole year (used by :meth:"
346
371
"`formatyear`). The default value is ``\" year\" ``."
347
372
msgstr ""
373
+ "La classe CSS pour l'en-tête de la table pour l'année entière (utilisé par :"
374
+ "meth:`formatyear`). La valeur par défaut est ``\" year\" ``."
348
375
349
376
#: ../Doc/library/calendar.rst:262
350
377
msgid ""
351
378
"Note that although the naming for the above described class attributes is "
352
379
"singular (e.g. ``cssclass_month`` ``cssclass_noday``), one can replace the "
353
380
"single CSS class with a space separated list of CSS classes, for example::"
354
381
msgstr ""
382
+ "Notez que même si le nommage ci-dessus des attributs de classe est au "
383
+ "singulier (p. ex. ``cssclass_month`` ``cssclass_noday``), on peut remplacer "
384
+ "la seule classe CSS par une liste de classes CSS séparées par une espace, "
385
+ "par exemple ::"
355
386
356
387
#: ../Doc/library/calendar.rst:268
357
388
msgid "Here is an example how :class:`!HTMLCalendar` can be customized::"
358
389
msgstr ""
390
+ "Voici un exemple de comment peut être personnalisée :class:`!HTMLCalendar` ::"
359
391
360
392
#: ../Doc/library/calendar.rst:280
361
393
msgid ""
@@ -364,6 +396,11 @@ msgid ""
364
396
"If this locale includes an encoding all strings containing month and weekday "
365
397
"names will be returned as unicode."
366
398
msgstr ""
399
+ "Le constructeur de cette sous-classe de :class:`TextCalendar` accepte un "
400
+ "paramètre régional *locale* : une langue au format ``\" fr_FR.UTF-8\" ``, et "
401
+ "renvoie les noms de mois et de jours de la semaine traduits dans cette "
402
+ "langue. Si ce lieu possède un encodage, toutes les chaînes contenant des "
403
+ "noms de mois ou de jours de la semaine seront renvoyées en Unicode."
367
404
368
405
#: ../Doc/library/calendar.rst:288
369
406
msgid ""
@@ -372,6 +409,11 @@ msgid ""
372
409
"If this locale includes an encoding all strings containing month and weekday "
373
410
"names will be returned as unicode."
374
411
msgstr ""
412
+ "Cette sous-classe de :class:`HTMLCalendar` peut recevoir un nom de lieu dans "
413
+ "le constructeur et renvoie les noms de mois et de jours de la semaine selon "
414
+ "le lieu spécifié. Si ce lieu possède un encodage, toutes les chaînes "
415
+ "contenant des noms de mois ou de jours de la semaine seront renvoyées en "
416
+ "Unicode."
375
417
376
418
#: ../Doc/library/calendar.rst:295
377
419
msgid ""
@@ -380,10 +422,16 @@ msgid ""
380
422
"Because the current locale is a process-wide setting, they are not thread-"
381
423
"safe."
382
424
msgstr ""
425
+ "Les méthodes :meth:`formatweekday` et :meth:`formatmonthname` de ces deux "
426
+ "classes changent temporairement le paramètre régional courant pour le "
427
+ "paramètre donné via *locale* . Comme le paramètre régional est un réglage de "
428
+ "l'ensemble du processus, elles ne sont pas utilisables de manière sûre avec "
429
+ "les programmes à fils d'exécution multiples."
383
430
384
431
#: ../Doc/library/calendar.rst:300
385
432
msgid "For simple text calendars this module provides the following functions."
386
433
msgstr ""
434
+ "Pour les calendriers texte simples ce module fournit les fonctions suivantes."
387
435
388
436
#: ../Doc/library/calendar.rst:304
389
437
msgid ""
@@ -392,71 +440,101 @@ msgid ""
392
440
"`THURSDAY`, :const:`FRIDAY`, :const:`SATURDAY`, and :const:`SUNDAY` are "
393
441
"provided for convenience. For example, to set the first weekday to Sunday::"
394
442
msgstr ""
443
+ "Fixe le jour de la semaine (``0`` pour lundi, ``6`` pour dimanche) qui "
444
+ "débute chaque semaine. Les valeurs :const:`MONDAY`, :const:`TUESDAY`, :const:"
445
+ "`WEDNESDAY`, :const:`THURSDAY`, :const:`FRIDAY`, :const:`SATURDAY`, et :"
446
+ "const:`SUNDAY` sont fournies par commodité. Par exemple, pour fixer le "
447
+ "premier jour de la semaine à dimanche ::"
395
448
396
449
#: ../Doc/library/calendar.rst:315
397
450
msgid "Returns the current setting for the weekday to start each week."
398
451
msgstr ""
452
+ "Renvoie le réglage courant pour le jour de la semaine débutant chaque "
453
+ "semaine."
399
454
400
455
#: ../Doc/library/calendar.rst:320
401
456
msgid ""
402
457
"Returns :const:`True` if *year* is a leap year, otherwise :const:`False`."
403
458
msgstr ""
459
+ "Renvoie :const:`True` si *year* est une année bissextile, sinon :const:"
460
+ "`False`."
404
461
405
462
#: ../Doc/library/calendar.rst:325
406
463
msgid ""
407
464
"Returns the number of leap years in the range from *y1* to *y2* (exclusive), "
408
465
"where *y1* and *y2* are years."
409
466
msgstr ""
467
+ "Renvoie le nombre d'années bissextiles dans la période de *y1* à *y2* (non "
468
+ "inclus), où *y1* et *y2* sont des années."
410
469
411
470
#: ../Doc/library/calendar.rst:328
412
471
msgid "This function works for ranges spanning a century change."
413
472
msgstr ""
473
+ "Cette fonction marche pour les périodes couvrant un changement de siècle."
414
474
415
475
#: ../Doc/library/calendar.rst:333
416
476
msgid ""
417
477
"Returns the day of the week (``0`` is Monday) for *year* (``1970``--...), "
418
478
"*month* (``1``--``12``), *day* (``1``--``31``)."
419
479
msgstr ""
480
+ "Renvoie le jour de la semaine (``0`` pour lundi) pour *year* (``1970``-- …), "
481
+ "*month* (``1``--``12``), *day* (``1``--``31``)."
420
482
421
483
#: ../Doc/library/calendar.rst:339
422
484
msgid ""
423
485
"Return a header containing abbreviated weekday names. *n* specifies the "
424
486
"width in characters for one weekday."
425
487
msgstr ""
488
+ "Renvoie un en-tête contenant les jours de la semaine en abrégé. *n* spécifie "
489
+ "la largeur en caractères pour un jour de la semaine."
426
490
427
491
#: ../Doc/library/calendar.rst:345
428
492
msgid ""
429
493
"Returns weekday of first day of the month and number of days in month, for "
430
494
"the specified *year* and *month*."
431
495
msgstr ""
496
+ "Renvoie le jour de la semaine correspondant au premier jour du mois et le "
497
+ "nombre de jours dans le mois, pour l'année *year* et le mois *month* "
498
+ "spécifiés."
432
499
433
500
#: ../Doc/library/calendar.rst:351
434
501
msgid ""
435
502
"Returns a matrix representing a month's calendar. Each row represents a "
436
503
"week; days outside of the month a represented by zeros. Each week begins "
437
504
"with Monday unless set by :func:`setfirstweekday`."
438
505
msgstr ""
506
+ "Renvoie une matrice représentant le calendrier d'un mois. Chaque ligne "
507
+ "représente une semaine ; les jours en dehors du mois sont représentés par "
508
+ "des zéros. Chaque semaine débute avec le lundi à moins de l'avoir modifié "
509
+ "avec :func:`setfirstweekday`."
439
510
440
511
#: ../Doc/library/calendar.rst:358
441
512
msgid "Prints a month's calendar as returned by :func:`month`."
442
- msgstr ""
513
+ msgstr "Affiche le calendrier d'un mois tel que renvoyé par :func:`month`. "
443
514
444
515
#: ../Doc/library/calendar.rst:363
445
516
msgid ""
446
517
"Returns a month's calendar in a multi-line string using the :meth:"
447
518
"`formatmonth` of the :class:`TextCalendar` class."
448
519
msgstr ""
520
+ "Renvoie le calendrier d'un mois dans une chaîne multi-lignes en utilisant la "
521
+ "méthode :meth:`formatmonth` de la classe :class:`TextCalendar`."
449
522
450
523
#: ../Doc/library/calendar.rst:369
451
524
msgid ""
452
525
"Prints the calendar for an entire year as returned by :func:`calendar`."
453
526
msgstr ""
527
+ "Affiche le calendrier pour une année entière tel que renvoyé par :func:"
528
+ "`calendar`."
454
529
455
530
#: ../Doc/library/calendar.rst:374
456
531
msgid ""
457
532
"Returns a 3-column calendar for an entire year as a multi-line string using "
458
533
"the :meth:`formatyear` of the :class:`TextCalendar` class."
459
534
msgstr ""
535
+ "Renvoie un calendrier sur 3 colonnes pour une année entière dans une chaîne "
536
+ "multi-lignes en utilisant la méthode :meth:`formatyear` de la classe :class:"
537
+ "`TextCalendar`."
460
538
461
539
#: ../Doc/library/calendar.rst:380
462
540
msgid ""
@@ -466,34 +544,51 @@ msgid ""
466
544
"encoding. In fact, :func:`time.gmtime` and :func:`timegm` are each others' "
467
545
"inverse."
468
546
msgstr ""
547
+ "Une fonction sans rapport mais pratique, qui prend un n-uplet temporel tel "
548
+ "que celui renvoyé par la fonction :func:`~time.gmtime` dans le module :mod:"
549
+ "`time`, et renvoie la valeur d'horodatage Unix (*timestamp* en anglais) "
550
+ "correspondante, en supposant une époque de 1970, et l'encodage POSIX. En "
551
+ "fait, :func:`time.gmtime` et :func:`timegm` sont l'inverse l'un de l'autre."
469
552
470
553
#: ../Doc/library/calendar.rst:387
471
554
msgid "The :mod:`calendar` module exports the following data attributes:"
472
- msgstr ""
555
+ msgstr "Le module :mod:`calendar` exporte les attributs suivants : "
473
556
474
557
#: ../Doc/library/calendar.rst:391
475
558
msgid "An array that represents the days of the week in the current locale."
476
559
msgstr ""
560
+ "Un tableau qui représente les jours de la semaine pour les paramètres "
561
+ "régionaux actifs."
477
562
478
563
#: ../Doc/library/calendar.rst:396
479
564
msgid ""
480
565
"An array that represents the abbreviated days of the week in the current "
481
566
"locale."
482
567
msgstr ""
568
+ "Un tableau qui représente les jours de la semaine en abrégé pour les "
569
+ "paramètres régionaux actifs."
483
570
484
571
#: ../Doc/library/calendar.rst:401
485
572
msgid ""
486
573
"An array that represents the months of the year in the current locale. This "
487
574
"follows normal convention of January being month number 1, so it has a "
488
575
"length of 13 and ``month_name[0]`` is the empty string."
489
576
msgstr ""
577
+ "Un tableau qui représente les mois de l'année pour les paramètres régionaux "
578
+ "actifs. Ceux-ci respectent la convention usuelle où janvier est le mois "
579
+ "numéro 1, donc il a une longueur de 13 et ``month_name[0]`` est la chaîne "
580
+ "vide."
490
581
491
582
#: ../Doc/library/calendar.rst:408
492
583
msgid ""
493
584
"An array that represents the abbreviated months of the year in the current "
494
585
"locale. This follows normal convention of January being month number 1, so "
495
586
"it has a length of 13 and ``month_abbr[0]`` is the empty string."
496
587
msgstr ""
588
+ "Un tableau qui représente les mois de l'année en abrégé pour les paramètres "
589
+ "régionaux actifs. Celui-ci respectent la convention usuelle où janvier est "
590
+ "le mois numéro 1, donc il a une longueur de 13 et ``month_name[0]`` est la "
591
+ "chaîne vide."
497
592
498
593
#: ../Doc/library/calendar.rst:417
499
594
msgid "Module :mod:`datetime`"
@@ -504,11 +599,13 @@ msgid ""
504
599
"Object-oriented interface to dates and times with similar functionality to "
505
600
"the :mod:`time` module."
506
601
msgstr ""
602
+ "Interface orientée objet pour les dates et les heures avec des "
603
+ "fonctionnalités similaires au module :mod:`time`."
507
604
508
605
#: ../Doc/library/calendar.rst:419
509
606
msgid "Module :mod:`time`"
510
607
msgstr "Module :mod:`time`"
511
608
512
609
#: ../Doc/library/calendar.rst:420
513
610
msgid "Low-level time related functions."
514
- msgstr ""
611
+ msgstr "Fonctions bas niveau relatives au temps. "
0 commit comments