-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 266
library/multiprocessing: 2 traductions, 1 reformulation #1316
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Conversation
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Merci. Une remarque générale sur pool.
Ça me semble juste. |
Co-authored-by: Christophe Nanteuil <[email protected]>
Ma poule, l'Académie française (et les autres) disent un pool. |
punaise, et en plus à l'origine, le terme est français à l'origine. Mange ça awecx. |
« XIXe siècle. Emprunté de l’anglais pool, de même sens, lui-même tiré du français poule II. » OK pour « poule de processus » nonobostant. |
ah non mais justement je veux pas « poule », c'est trop moche ! Il me semble que nous étions tombé d'accord sur « pool », non ? |
:D c'était ironique... |
Pour moi, un pool (au sens des dactylo du Larousse), un groupement (proposé par Académie), ou un lot (mais c'est plutôt la partie que le tout) |
Co-authored-by: Christophe Nanteuil <[email protected]>
les changements demandés seront faits dans une prochaine PR
No description provided.