Thanks to visit codestin.com
Credit goes to www.scribd.com

0% found this document useful (0 votes)
33 views82 pages

Dune Part Two Subs - SRT

The document describes the aftermath of a surprise attack on House Atreides by the Harkonnens, resulting in their destruction and the emotional turmoil experienced by the narrator and their father. It explores themes of power, betrayal, and the struggle for survival on the desert planet of Arrakis, where the protagonist grapples with their destiny as a potential messiah figure. The narrative hints at the complexities of leadership, prophecy, and the harsh realities of life in a hostile environment.

Uploaded by

Abdullah
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as TXT, PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
33 views82 pages

Dune Part Two Subs - SRT

The document describes the aftermath of a surprise attack on House Atreides by the Harkonnens, resulting in their destruction and the emotional turmoil experienced by the narrator and their father. It explores themes of power, betrayal, and the struggle for survival on the desert planet of Arrakis, where the protagonist grapples with their destiny as a potential messiah figure. The narrative hints at the complexities of leadership, prophecy, and the harsh realities of life in a hostile environment.

Uploaded by

Abdullah
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as TXT, PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 82

1

00:00:52,737 --> 00:00:57,669


<i>Imperial Diary. Year 10,191.
Third comment.</i>

2
00:01:00,611 --> 00:01:04,445
<i>The battle for Arrakis
took everyone by surprise.</i>

3
00:01:05,379 --> 00:01:06,379
<i>There were no witnesses.</i>

4
00:01:08,521 --> 00:01:11,518
<i>The Harkonnen operation
was perpetrated overnight,</i>

5
00:01:11,653 --> 00:01:15,720
<i>without warning
or declaration of war.</i>

6
00:01:17,693 --> 00:01:20,428
<i>By morning,
the Atreides were no more.</i>

7
00:01:21,967 --> 00:01:23,332
<i>All died in the dark.</i>

8
00:01:32,142 --> 00:01:33,804
<i>And the Emperor said...</i>

9
00:01:37,177 --> 00:01:38,248
<i>nothing.</i>

10
00:01:40,619 --> 00:01:43,319
<i>Since that night, my father
has not been the same.</i>

11
00:01:44,416 --> 00:01:45,519
<i>Nor have I.</i>

12
00:01:47,019 --> 00:01:50,526
<i>His inaction
is difficult for me to accept.</i>

13
00:01:50,662 --> 00:01:53,758
<i>For, I know he loved
Duke Leto Atreides like a son.</i>
14
00:01:59,867 --> 00:02:01,839
<i>But my father's
always been guided</i>

15
00:02:01,975 --> 00:02:05,636
<i>by the calculus of power.</i>

16
00:02:05,772 --> 00:02:09,345
<i>This would not be the first time
the Harkonnens have done his dirty work.</i>

17
00:02:17,687 --> 00:02:20,422
In the shadows of Arrakis
lie many secrets...

18
00:02:22,692 --> 00:02:25,295
<i>but the darkest of them all
may remain.</i>

19
00:02:26,692 --> 00:02:28,628
<i>The end of House Atreides.</i>

20
00:02:44,479 --> 00:02:47,878
<i>Sister, Father is dead.</i>

21
00:02:49,147 --> 00:02:51,321
<i>Shouldn't you go back
to the stars,</i>

22
00:02:52,121 --> 00:02:53,191
<i>be with him?</i>

23
00:02:55,358 --> 00:02:58,922
<i>I'm afraid I won't have enough time to
fix things before your coming.</i>

24
00:03:01,298 --> 00:03:03,729
<i>This world is beyond cruelty.</i>

25
00:04:10,363 --> 00:04:11,900
Stay here.

26
00:09:00,991 --> 00:09:04,122
Never stand with your back
towards the open.
27
00:09:04,257 --> 00:09:06,097
How many times do I have
to tell you that, huh?

28
00:09:06,125 --> 00:09:08,396
You okay?

29
00:09:08,531 --> 00:09:10,964
- Yeah.
- How 'bout her?

30
00:09:12,830 --> 00:09:14,000
She's fine.

31
00:09:20,175 --> 00:09:24,274
They do not usually
venture this deep.

32
00:09:24,409 --> 00:09:26,145
They wanna make sure
no Atreides escaped.

33
00:09:26,280 --> 00:09:28,815
You think too much of yourself.

34
00:09:28,950 --> 00:09:31,585
No, no,
we are in the deep desert.

35
00:09:31,721 --> 00:09:34,249
Only Fremen can survive here.

36
00:09:34,385 --> 00:09:36,819
They were here for us,
not for you.

37
00:09:36,955 --> 00:09:39,795
Don't worry.

38
00:09:39,930 --> 00:09:42,895
I'm taking you somewhere
they will never find us.

39
00:10:00,450 --> 00:10:02,150
Filthy water.
40
00:10:02,286 --> 00:10:06,756
It's full of chemicals,
but good enough for cooling systems.

41
00:10:10,592 --> 00:10:11,592
Don't let it out.

42
00:10:13,860 --> 00:10:15,891
- You okay?
- Mm-hmm.

43
00:10:16,027 --> 00:10:17,092
Don't let that out.

44
00:10:17,228 --> 00:10:19,261
Don't let it out!

45
00:10:23,875 --> 00:10:25,185
- I'm okay.
- Are you sure?

46
00:10:25,209 --> 00:10:25,937
Mm-hmm.

47
00:10:30,612 --> 00:10:31,946
You fought well...

48
00:10:32,812 --> 00:10:34,179
once you woke up.

49
00:10:35,452 --> 00:10:36,384
I wasn't sleeping.

50
00:11:07,751 --> 00:11:09,951
No, no, no. I'll do it.

51
00:12:13,814 --> 00:12:16,281
Lor... Lord Rabban.

52
00:12:16,417 --> 00:12:18,419
Now that the spice fields
have been secured,

53
00:12:18,555 --> 00:12:21,890
I strongly recommend bringing
all troops out of Fremen territories.

54
00:12:22,025 --> 00:12:23,787
We're losing too many men
to the desert.

55
00:12:23,923 --> 00:12:25,157
Rats.

56
00:12:26,999 --> 00:12:30,097
- I beg your pardon?
- We're losing men to rats.

57
00:12:33,002 --> 00:12:35,036
Fremen!
I can't confirm, my Lord.

58
00:12:35,172 --> 00:12:36,907
Communications are hectic
in the open sands.

59
00:12:37,042 --> 00:12:40,107
Your orders were to control
the whole planet.

60
00:12:41,912 --> 00:12:44,507
- We are.
- I see only half of it.

61
00:12:44,642 --> 00:12:46,157
As you may recall,

62
00:12:46,181 --> 00:12:49,116
the South is uninhabitable,
my Lord.

63
00:12:51,252 --> 00:12:53,019
May I suggest
you get some rest?

64
00:12:53,155 --> 00:12:55,956
Rats! Hairy rats!

65
00:12:56,092 --> 00:12:58,492
Kill them! Kill them!
Kill them all!
66
00:12:58,628 --> 00:13:00,462
Kill them all!

67
00:13:00,597 --> 00:13:02,829
<i>Rats!</i>

68
00:13:49,176 --> 00:13:50,376
He's asking why we're so late.

69
00:13:56,247 --> 00:13:57,421
He thinks you're spies.

70
00:14:00,056 --> 00:14:02,255
- He said...
- I got that.

71
00:14:02,391 --> 00:14:05,824
- Thanks.
- Stay close to me. Hmm?

72
00:14:26,110 --> 00:14:27,379
Sietch Tabr.

73
00:16:01,274 --> 00:16:02,672
<i>Lisan al-Gaib!</i>

74
00:17:02,408 --> 00:17:05,207
Look how your Bene Gesserit
propaganda has taken root.

75
00:17:07,840 --> 00:17:10,179
Some of them already think
I'm their messiah.

76
00:17:11,913 --> 00:17:13,182
Others...

77
00:17:14,752 --> 00:17:15,752
false prophet.

78
00:17:17,186 --> 00:17:19,884
I must sway the non-believers.

79
00:17:20,019 --> 00:17:22,918
If they follow me,
we can disrupt spice production.

80
00:17:23,053 --> 00:17:25,293
That's the only way
I can get to the Emperor.

81
00:17:26,693 --> 00:17:28,494
Your father didn't believe
in revenge.

82
00:17:29,460 --> 00:17:30,595
Yeah, well, I do.

83
00:18:04,100 --> 00:18:05,234
What is happening?

84
00:18:14,107 --> 00:18:15,275
What is it?

85
00:18:15,411 --> 00:18:17,009
There is spice
in the food.

86
00:18:27,587 --> 00:18:29,258
Woman.

87
00:18:31,092 --> 00:18:32,690
Come with me.

88
00:19:42,598 --> 00:19:45,768
Thirty-eight million
decaliters.

89
00:19:45,903 --> 00:19:51,707
None of us, even dying of thirst,
would ever drink this water.

90
00:19:51,842 --> 00:19:52,869
This is...

91
00:19:54,206 --> 00:19:55,542
sacred.

92
00:19:59,477 --> 00:20:00,778
Jamis' water.
93
00:20:02,252 --> 00:20:05,651
We have a thousand such places.

94
00:20:06,552 --> 00:20:09,724
When we have enough water,

95
00:20:09,859 --> 00:20:14,156
the <i>Lisan al-Gaib</i> will change
the face of Arrakis.

96
00:20:14,291 --> 00:20:17,333
He will bring back the trees.
He will bring back...

97
00:20:19,134 --> 00:20:20,534
a Green Paradise.

98
00:20:23,470 --> 00:20:25,070
So many souls.

99
00:20:35,313 --> 00:20:39,454
Never give your water away,
not even for the dead. Hmm?

100
00:20:42,159 --> 00:20:43,454
Why are you showing me this?

101
00:20:43,590 --> 00:20:45,194
Because you are Bene Gesserit.

102
00:20:45,330 --> 00:20:48,963
Because you understand
the prophecies.

103
00:20:49,098 --> 00:20:52,797
The mother of the <i>Lisan al-Gaib</i>
will be a Reverend Mother.

104
00:20:53,864 --> 00:20:56,603
Our Reverend Mother is dying.

105
00:20:58,036 --> 00:21:00,336
You want me to take her place?

106
00:21:00,471 --> 00:21:03,544
Yes, I do.

107
00:21:06,017 --> 00:21:07,449
You believe in Paul?

108
00:21:10,118 --> 00:21:11,651
There are signs.

109
00:21:12,988 --> 00:21:14,487
Yes.

110
00:21:16,390 --> 00:21:17,788
What if I would refuse?

111
00:21:17,923 --> 00:21:20,724
Mmm.
Then, he's not <i>Lisan al-Gaib,</i>

112
00:21:20,859 --> 00:21:22,799
and you have no purpose
to serve.

113
00:21:22,934 --> 00:21:27,001
What else is left to do then
but to return your water to the well?

114
00:21:27,137 --> 00:21:28,701
Huh.

115
00:21:32,210 --> 00:21:33,574
It's an honor, isn't it?

116
00:21:35,039 --> 00:21:36,577
I think you should
feel honored.

117
00:21:36,713 --> 00:21:38,612
Well, it was a choice
between this or death,

118
00:21:38,747 --> 00:21:40,779
so, you know, forgive me
if I'm not flattered.

119
00:21:42,751 --> 00:21:44,354
How does one become
a Reverend Mother?

120
00:21:44,489 --> 00:21:46,353
It's different from one culture
to another.

121
00:21:46,489 --> 00:21:48,589
Here on Arrakis,
I have no idea.

122
00:21:52,931 --> 00:21:54,795
You're afraid.

123
00:21:54,931 --> 00:21:56,841
Reverend Mothers are tasked
with holding the memories

124
00:21:56,865 --> 00:21:58,711
of all the Reverend Mothers
that came before them,

125
00:21:58,735 --> 00:22:02,097
so I'll be given centuries
of pain and sorrow.

126
00:22:02,940 --> 00:22:03,940
Is it dangerous?

127
00:22:04,603 --> 00:22:06,442
It's lethal for men.

128
00:22:07,076 --> 00:22:08,571
That's for sure.

129
00:23:17,008 --> 00:23:19,047
What are you guys
laughing about?

130
00:23:19,183 --> 00:23:20,417
Don't bother.

131
00:23:25,389 --> 00:23:26,589
You don't believe in all this?

132
00:23:26,619 --> 00:23:27,952
No, we don't.

133
00:23:28,087 --> 00:23:30,058
These are old Southern beliefs.

134
00:23:30,193 --> 00:23:31,961
Southern beliefs?

135
00:23:32,096 --> 00:23:35,498
Southern tribes believe
a messiah will come to deliver us from evil.

136
00:23:35,633 --> 00:23:37,595
You don't believe
in the <i>Lisan al-Gaib?</i>

137
00:23:37,731 --> 00:23:40,135
We believe in Fremen.

138
00:23:42,238 --> 00:23:45,233
You want to control people,
you tell them a messiah will come.

139
00:23:45,369 --> 00:23:49,211
- Mm-hmm.
- Then they'll wait for centuries.

140
00:23:52,380 --> 00:23:55,650
Now, we must pray.

141
00:24:03,126 --> 00:24:04,086
What about him?

142
00:24:04,087 --> 00:24:05,727
- Stilgar?
- Mm-hmm.

143
00:24:05,863 --> 00:24:08,659
He's from the South.
You didn't notice his accent?

144
00:24:17,902 --> 00:24:19,174
What'll happen to my mother?

145
00:24:41,327 --> 00:24:44,062
I must not fear.
Fear is the mind-killer.

146
00:24:44,197 --> 00:24:47,269
Fear, the little death
that brings total obliteration.

147
00:24:47,405 --> 00:24:49,165
I will face my fear. I will...

148
00:25:16,298 --> 00:25:17,234
What is it?

149
00:25:17,235 --> 00:25:18,235
Drink!

150
00:27:28,730 --> 00:27:31,228
She's right. She's right!

151
00:27:33,402 --> 00:27:34,429
It's no miracle.

152
00:27:35,839 --> 00:27:38,405
My mother was trained
to do that.

153
00:27:38,541 --> 00:27:41,843
Poison transmutation is something
advanced Bene Gesserit can do.

154
00:27:45,108 --> 00:27:46,441
I'm not the <i>Mahdi.</i>

155
00:27:49,915 --> 00:27:51,314
I'm not here to lead.

156
00:27:57,323 --> 00:28:00,763
Let me fight beside you.
That's all I'm asking.

157
00:28:24,015 --> 00:28:25,150
How are you?

158
00:28:25,983 --> 00:28:27,185
Better.

159
00:28:28,084 --> 00:28:29,286
How is she?

160
00:28:30,521 --> 00:28:32,421
She was frightened,
but she's...

161
00:28:33,891 --> 00:28:35,094
she's okay.

162
00:28:41,098 --> 00:28:42,200
Paul.

163
00:28:45,441 --> 00:28:47,139
She talks to me.

164
00:28:50,140 --> 00:28:51,874
She believes in you.

165
00:28:55,583 --> 00:28:56,852
She says...

166
00:29:04,022 --> 00:29:05,889
You're so close now.

167
00:29:06,025 --> 00:29:10,393
Only one step remains and you will become
the <i>Kwisatz Haderach.</i>

168
00:29:11,502 --> 00:29:13,264
Only one step remains.

169
00:29:14,032 --> 00:29:15,363
You must do what I did.

170
00:29:15,499 --> 00:29:18,702
You must drink
the Water of Life.

171
00:29:18,838 --> 00:29:22,911
And your mind, it's gon...
it's gonna open and you will see.

172
00:29:33,557 --> 00:29:38,493
If you wanna fight with us,
first thing, you must learn
173
00:29:38,629 --> 00:29:40,555
to be one with the desert.

174
00:29:41,997 --> 00:29:45,264
So, here is a tent
and enough food.

175
00:29:45,400 --> 00:29:50,334
I want you to cross
that small erg and come back.

176
00:29:50,935 --> 00:29:52,367
Travel by night.

177
00:29:52,502 --> 00:29:54,068
You know how to use
a paracompass?

178
00:29:54,203 --> 00:29:55,372
- Yes.
- Oh.

179
00:29:58,341 --> 00:29:59,816
Anything else I should know?

180
00:29:59,951 --> 00:30:02,211
Uh, beside the worms
and the Harkonnens,

181
00:30:02,346 --> 00:30:05,987
beware of the trapdoor spiders.

182
00:30:06,123 --> 00:30:09,589
Centipedes are very nasty.
Not the big ones.

183
00:30:09,724 --> 00:30:11,292
They are harmless.

184
00:30:11,427 --> 00:30:15,260
But the little ones,
you have to worry about. And... Oh!

185
00:30:17,561 --> 00:30:21,398
Don't ever,
ever listen to the jinn.

186
00:30:23,674 --> 00:30:25,241
- The jinn?
- Jinn.

187
00:30:25,376 --> 00:30:27,041
Desert spirits.

188
00:30:28,271 --> 00:30:30,842
They whisper at night.

189
00:30:35,114 --> 00:30:37,820
They, they can possess you.

190
00:30:37,955 --> 00:30:42,188
Really, be careful.
They are demons.

191
00:30:45,160 --> 00:30:47,226
But it's true.
Don't listen to them.

192
00:32:12,649 --> 00:32:14,181
Jamis.

193
00:32:16,384 --> 00:32:19,021
You sandwalk
like a drunk lizard.

194
00:32:22,059 --> 00:32:23,455
Yeah, I'm doing
pretty good so far.

195
00:32:23,590 --> 00:32:26,358
Yeah, well, you're not even
in worm territory yet.

196
00:32:45,182 --> 00:32:47,082
You have to break up
your rhythm.

197
00:32:50,983 --> 00:32:52,917
Like this.

198
00:32:53,053 --> 00:32:55,822
Now, that's interesting
because in the filmbooks I've studied,

199
00:32:55,958 --> 00:32:59,622
the anthropologists say, in order
to properly sandwalk, you actually have...

200
00:33:03,230 --> 00:33:05,562
Never mind. Please keep going.

201
00:33:33,491 --> 00:33:36,924
You know, I'm the only one
who believes you're gonna make it until summer?

202
00:33:37,059 --> 00:33:39,233
Everyone else thinks
you won't make it two weeks.

203
00:33:40,401 --> 00:33:41,708
If you wanna follow us
in the desert,

204
00:33:41,732 --> 00:33:43,231
you need to know
how windtraps work.

205
00:33:43,366 --> 00:33:44,900
So, listen to me.

206
00:33:45,036 --> 00:33:47,373
They're simple,
but they require constant attention.

207
00:33:47,508 --> 00:33:50,673
Uh, this right here,
it captures the moisture

208
00:33:50,808 --> 00:33:52,642
and then it carries it
into that pocket.

209
00:33:53,544 --> 00:33:56,513
Uh, and these are the filters.

210
00:33:56,649 --> 00:33:58,516
They need to be changed
every three days.
211
00:34:00,216 --> 00:34:01,288
What?

212
00:34:05,930 --> 00:34:07,624
Stop looking at me like that.

213
00:34:12,764 --> 00:34:14,398
He's training with the Fremen.

214
00:34:14,534 --> 00:34:16,699
He will be back soon.
Don't worry.

215
00:34:17,838 --> 00:34:18,838
Mm-hmm.

216
00:34:19,903 --> 00:34:23,443
You're right. If we want
to protect your brother,

217
00:34:23,578 --> 00:34:26,782
we need all the Fremen
to believe in the prophecy.

218
00:34:31,048 --> 00:34:35,718
<i>We must convert
the non-believers one by one.</i>

219
00:34:37,658 --> 00:34:40,393
<i>We need to start
with the weaker ones.</i>

220
00:34:41,360 --> 00:34:43,297
<i>The vulnerable ones.</i>

221
00:34:44,869 --> 00:34:47,400
<i>The ones who fear us.</i>

222
00:35:10,088 --> 00:35:12,887
Hey, get out of here. Go.

223
00:36:55,397 --> 00:36:57,332
- You okay?
- Yeah.
224
00:37:34,565 --> 00:37:35,803
Let's go! Move!

225
00:37:53,253 --> 00:37:54,686
Load.

226
00:38:14,505 --> 00:38:15,905
Chani!

227
00:38:20,950 --> 00:38:21,950
Reload!

228
00:38:36,396 --> 00:38:37,999
Ugh! Reload.

229
00:38:38,134 --> 00:38:39,134
Oh, watch out!

230
00:38:55,750 --> 00:38:57,819
Its shield will
only open when it fires.

231
00:38:57,954 --> 00:38:59,631
I know that.
What do you think I'm trying to do?

232
00:38:59,655 --> 00:39:02,853
I'll trigger it.
On my signal. Be ready.

233
00:39:25,443 --> 00:39:26,943
Go!

234
00:39:28,513 --> 00:39:30,313
Ah, shit!

235
00:39:32,882 --> 00:39:34,856
Go! Go!

236
00:40:40,787 --> 00:40:42,519
Who taught you
to fight like that?

237
00:40:42,655 --> 00:40:44,322
- My old masters.
- Hmm.

238
00:40:44,458 --> 00:40:45,923
They were close friends.

239
00:40:48,830 --> 00:40:52,160
They were massacred.
Alongside my father.

240
00:40:57,334 --> 00:41:00,608
You've been fighting
the Harkonnens for decades.

241
00:41:00,744 --> 00:41:03,011
My family's been fighting them
for centuries.

242
00:41:03,147 --> 00:41:08,010
I know everything about them.
Their habits, their ways of thinking.

243
00:41:08,146 --> 00:41:09,586
You know everything
about the desert.

244
00:41:09,652 --> 00:41:12,813
You harness
the very power of it.

245
00:41:12,948 --> 00:41:17,988
We can stop them together,
bury them in the sand where they belong.

246
00:41:18,123 --> 00:41:20,287
So that this planet
can be yours once more.

247
00:41:20,423 --> 00:41:24,298
What would you
have us do? Huh?

248
00:41:24,433 --> 00:41:26,066
What would you do, Stilgar?

249
00:41:26,201 --> 00:41:30,337
I? I would...
would strike even further north.
250
00:41:30,473 --> 00:41:32,071
Then I will go further north.

251
00:41:32,207 --> 00:41:35,142
And the further north you go,
the more likely it is you die.

252
00:41:58,932 --> 00:42:02,136
I see strength in you.

253
00:42:07,671 --> 00:42:09,010
Come, come.

254
00:42:19,019 --> 00:42:24,622
You shall be know
among us as <i>Usul.</i>

255
00:42:24,758 --> 00:42:26,223
<i>- Usul.
- Usul.</i>

256
00:42:26,358 --> 00:42:30,495
<i>Usul.</i> And now,
a Fedaykin is a fighter

257
00:42:30,630 --> 00:42:32,029
and needs a war name.

258
00:42:32,795 --> 00:42:34,295
You must choose.

259
00:42:38,969 --> 00:42:40,642
How do you call the, uh...

260
00:42:41,874 --> 00:42:43,506
The small desert mouse, again?

261
00:42:45,044 --> 00:42:46,643
<i>- Muad'Dib?
- Muad'Dib.</i>

262
00:42:46,778 --> 00:42:49,113
No, no, no.

263
00:42:49,249 --> 00:42:53,220
<i>Muad'Dib</i> is wise
in the ways of the desert.

264
00:42:53,355 --> 00:42:54,755
<i>Muad'Dib...</i>

265
00:42:55,591 --> 00:42:57,720
creates his own water.

266
00:42:57,856 --> 00:43:01,824
The constellation that points
to the North Star, we call <i>Muad'Dib.</i>

267
00:43:01,960 --> 00:43:03,962
"The One Who Points the Way."

268
00:43:05,632 --> 00:43:07,064
That is a powerful name.

269
00:43:11,805 --> 00:43:15,771
Now you are our brother. Mmm.

270
00:43:15,906 --> 00:43:19,241
Paul <i>Muad'Dib Usul.</i>

271
00:43:25,587 --> 00:43:26,886
<i>Muad'Dib Usul.</i>

272
00:43:27,521 --> 00:43:28,789
<i>Muad'Dib Usul.</i>

273
00:43:30,590 --> 00:43:31,753
<i>Muad'Dib Usul.</i>

274
00:43:34,156 --> 00:43:36,863
<i>Muad'Dib Usul.</i> Mm.

275
00:43:37,597 --> 00:43:38,700
<i>Muad'Dib.</i>

276
00:43:41,733 --> 00:43:42,869
<i>Usul.</i>

277
00:44:00,456 --> 00:44:02,755
Hey! Stilgar!

278
00:44:17,737 --> 00:44:19,240
Father, I found my way.

279
00:44:36,526 --> 00:44:37,693
It's breathtaking.

280
00:44:46,434 --> 00:44:47,703
Hmm.

281
00:44:49,066 --> 00:44:53,071
Look. Right there. Spice.

282
00:44:53,206 --> 00:44:56,239
Arrakis is so beautiful
when the sun is low.

283
00:45:03,516 --> 00:45:08,321
Where you're from, does water
really fall from the sky?

284
00:45:08,456 --> 00:45:10,253
Oh, hm, yes.

285
00:45:10,388 --> 00:45:13,661
Sometimes it rains
for weeks on Caladan.

286
00:45:13,797 --> 00:45:16,259
Where you see sand here,
imagine water.

287
00:45:19,233 --> 00:45:23,233
Our castle stands on cliffs
high above the sea.

288
00:45:23,368 --> 00:45:26,204
If you dive in,
you can't reach the bottom.

289
00:45:26,340 --> 00:45:30,208
- You dive in?
- Yes, it's called swimming.

290
00:45:30,343 --> 00:45:33,247
I don't...
I don't believe you, <i>Usul.</i>

291
00:45:33,382 --> 00:45:34,442
<i>Usul.</i>

292
00:45:36,948 --> 00:45:38,380
What's your secret name?

293
00:45:40,620 --> 00:45:42,148
<i>Sihaya.</i>

294
00:45:42,284 --> 00:45:43,858
<i>- Sihaya.</i>
- Hmm.

295
00:45:45,121 --> 00:45:46,756
What does that mean?

296
00:45:46,892 --> 00:45:48,625
Means Desert Spring.

297
00:45:48,760 --> 00:45:50,029
"Desert Spring."

298
00:45:51,767 --> 00:45:53,428
- I love it.
- I hate it.

299
00:45:54,396 --> 00:45:56,464
It's from some stupid prophecy.

300
00:45:57,505 --> 00:45:58,532
I prefer Chani.

301
00:45:59,609 --> 00:46:01,139
I prefer Chani, too, then.

302
00:46:08,049 --> 00:46:09,882
Do you think Stilgar
would teach me?

303
00:46:10,018 --> 00:46:11,412
- To ride?
- Yeah.
304
00:46:11,548 --> 00:46:14,888
No. Only Fremen ride worms.

305
00:46:15,024 --> 00:46:16,688
Well, I thought I'd become one,
didn't I?

306
00:46:16,823 --> 00:46:18,893
By name, not by blood.

307
00:46:21,030 --> 00:46:25,933
Your blood comes
from Dukes and Great Houses.

308
00:46:27,768 --> 00:46:29,969
We don't have that here.

309
00:46:30,105 --> 00:46:34,007
Here, we're equal,
men and women alike.

310
00:46:34,142 --> 00:46:36,207
What we do,
we do for the benefit of all.

311
00:46:36,342 --> 00:46:38,913
Well, I'd very much like
to be equal to you.

312
00:46:44,951 --> 00:46:48,384
Paul <i>Muad'Dib Usul...</i>

313
00:46:50,088 --> 00:46:52,454
maybe you could be Fremen.

314
00:46:55,665 --> 00:46:57,063
Maybe I'll show you the way.

315
00:48:25,920 --> 00:48:27,115
Rabban.

316
00:48:37,893 --> 00:48:42,162
Fremen attacks on your watch.

317
00:48:42,297 --> 00:48:48,371
Your orders were to restore
spice production to full capacity.

318
00:48:48,507 --> 00:48:51,144
Do you know
what it means if you fail?

319
00:48:52,545 --> 00:48:56,644
The Emperor will take spice
out of our control.

320
00:48:57,479 --> 00:48:58,985
Tighten your grip, Rabban.

321
00:48:59,121 --> 00:49:01,055
Uncle.

322
00:49:01,191 --> 00:49:03,684
Or feel mine on your neck.

323
00:49:19,208 --> 00:49:21,235
<i>Usul? Usul.</i>

324
00:49:21,370 --> 00:49:24,375
It's okay. It's okay.

325
00:49:27,681 --> 00:49:28,681
Hey.

326
00:49:31,281 --> 00:49:34,289
I'm here, I'm here.

327
00:49:34,424 --> 00:49:37,588
It's been a while since you've had
one of those nightmares.

328
00:49:37,724 --> 00:49:38,724
Mm.

329
00:49:42,361 --> 00:49:44,692
Tell me,
what was it about?

330
00:49:50,569 --> 00:49:53,771
<i>Nothing's clear.
It's only fragments.</i>
331
00:49:55,708 --> 00:50:00,048
<i>I'm in the South,
and I'm following someone.</i>

332
00:50:01,214 --> 00:50:03,348
<i>And it triggers a holy war.</i>

333
00:50:06,621 --> 00:50:10,520
<i>Millions and millions of people
starving to death...</i>

334
00:50:11,859 --> 00:50:13,226
<i>because of me.</i>

335
00:50:18,732 --> 00:50:21,967
You've been exposed
to spice for a long time.

336
00:50:22,102 --> 00:50:24,066
It can create weird dreams.

337
00:50:31,207 --> 00:50:32,278
It's a big day.

338
00:50:34,248 --> 00:50:35,780
We can ask Stilgar
to call it off.

339
00:50:35,916 --> 00:50:38,581
No. I'm fine.

340
00:50:54,429 --> 00:50:55,565
<i>Usul.</i>

341
00:50:58,202 --> 00:51:00,339
I tuned it myself.

342
00:51:02,273 --> 00:51:03,705
- Here.
- Thanks.

343
00:51:06,210 --> 00:51:10,349
Don't try to impress anyone.
You are brave. We all know that.
344
00:51:11,115 --> 00:51:13,380
Heh? Be simple.

345
00:51:13,516 --> 00:51:16,617
Be direct. Nothing fancy.

346
00:51:16,752 --> 00:51:18,786
- Nothing fancy.
- Hey, I'm serious.

347
00:51:18,921 --> 00:51:21,490
Nothing fancy or you will shame
my teaching.

348
00:51:21,626 --> 00:51:25,358
I won't shame you.
I understand.

349
00:51:25,494 --> 00:51:30,534
<i>Shai-Hulud</i> decides today
if you become Fremen, or if you die.

350
00:51:38,374 --> 00:51:39,374
Hey, <i>Muad'Dib!</i>

351
00:52:21,318 --> 00:52:22,520
Lower.

352
00:52:46,848 --> 00:52:49,250
Okay. Okay.

353
00:54:00,923 --> 00:54:05,458
Okay. Okay. Okay.

354
00:54:53,040 --> 00:54:54,067
Okay.

355
00:55:11,487 --> 00:55:12,923
Okay. Okay!

356
00:55:37,919 --> 00:55:38,947
Come on!

357
00:55:49,898 --> 00:55:50,898
Whoa!
358
00:56:54,227 --> 00:56:55,529
You're a rider!

359
00:58:50,878 --> 00:58:53,614
Mm-hmm. Mm-hmm.
I know they do.

360
00:58:56,147 --> 00:58:58,713
<i>Our task in the North
is nearly done.</i>

361
00:58:58,849 --> 00:59:00,786
<i>They believe in Paul.</i>

362
00:59:01,620 --> 00:59:03,758
<i>Now we go South.</i>

363
00:59:03,893 --> 00:59:07,254
<i>There are millions
of fundamentalists there.</i>

364
00:59:07,389 --> 00:59:10,125
<i>They will protect him
when he comes.</i>

365
00:59:12,397 --> 00:59:16,967
<i>The</i> Kwisatz Haderach
<i>will be born in the South.</i>

366
00:59:30,781 --> 00:59:32,752
As long as I breathe.

367
00:59:37,193 --> 00:59:38,193
What's wrong?

368
00:59:44,231 --> 00:59:45,025
Chani.

369
00:59:45,026 --> 00:59:46,800
There will be trouble.

370
00:59:48,767 --> 00:59:50,231
What are you talking about?

371
00:59:53,870 --> 00:59:55,374
Chani, what do you mean?

372
00:59:55,510 --> 00:59:57,040
The way they look at you.

373
00:59:58,413 --> 00:59:59,878
They worship you now.

374
01:00:02,378 --> 01:00:04,947
The Fedaykin,
they count your victories.

375
01:00:05,083 --> 01:00:07,585
They say you
can see the future.

376
01:00:07,721 --> 01:00:09,690
Whisper, " <i>Lisan al-Gaib."</i>

377
01:00:10,753 --> 01:00:12,286
I'm no messiah.

378
01:00:14,860 --> 01:00:17,928
I'm a Fedaykin of Sietch Tabr.

379
01:00:18,064 --> 01:00:20,666
Yet, we have a Bene Gesserit
among us,

380
01:00:20,801 --> 01:00:22,236
fanning the flames
of your legend,

381
01:00:22,371 --> 01:00:23,902
saying you're the One.

382
01:00:45,360 --> 01:00:46,419
Mm.

383
01:00:51,130 --> 01:00:53,162
She says you should
be coming with us.

384
01:00:53,863 --> 01:00:55,098
You know I can't.
385
01:00:55,799 --> 01:00:57,132
She's asking why.

386
01:00:57,268 --> 01:00:59,135
Because I must continue
fighting in the North,

387
01:00:59,270 --> 01:01:01,676
to protect you down
there in the South.

388
01:01:03,240 --> 01:01:06,575
She says she can tell
when you lie.

389
01:01:06,711 --> 01:01:10,410
Tell her that's because our mother
keeps spreading dangerous tales.

390
01:01:17,822 --> 01:01:19,526
What is she saying now?

391
01:01:19,662 --> 01:01:21,961
She says you're blinded
by love,

392
01:01:22,096 --> 01:01:24,158
and she reminds you that
you must reserve your hand

393
01:01:24,294 --> 01:01:26,327
for the most
strategic alliance.

394
01:01:28,963 --> 01:01:32,238
She's also wondering
why you don't believe in who you are.

395
01:01:32,374 --> 01:01:33,374
I do believe.

396
01:01:33,401 --> 01:01:35,710
I believe I matter
to these people.

397
01:01:37,112 --> 01:01:39,307
And I believe I'm making
a difference in this war.

398
01:01:41,147 --> 01:01:42,627
We're nearly
at the gates of the city.

399
01:01:42,710 --> 01:01:45,480
- That's not what she means.
- I know what she means.

400
01:01:45,616 --> 01:01:48,255
Do you not think I also feel
the weight of the prophecy?

401
01:01:48,391 --> 01:01:50,053
It's not a prophecy.

402
01:01:50,188 --> 01:01:51,791
It's a story that you
keep telling,

403
01:01:51,927 --> 01:01:53,860
but it's not their story,
it's yours.

404
01:01:53,995 --> 01:01:57,095
They deserve to be led
by one of their own.

405
01:01:57,230 --> 01:01:59,831
What your people did
to this world is heartbreaking.

406
01:01:59,967 --> 01:02:01,533
We gave them something
to hope for.

407
01:02:01,669 --> 01:02:03,364
That's not hope!

408
01:02:17,552 --> 01:02:19,050
I'll be waiting for you.

409
01:02:20,281 --> 01:02:21,655
All of us.
410
01:02:21,791 --> 01:02:23,622
<i>All of us.</i>

411
01:03:05,098 --> 01:03:07,631
Those storms look bad.

412
01:03:54,613 --> 01:03:56,454
- How much?
- We lost...

413
01:03:56,478 --> 01:03:58,845
eighty percent
of our last crop.

414
01:03:58,981 --> 01:04:02,748
My Lord Rabban, you should not leave
the security perimeter.

415
01:04:02,883 --> 01:04:05,386
Security perimeter?
The rats are already inside.

416
01:04:05,521 --> 01:04:07,460
The Fremen Demon
might be with them.

417
01:04:07,596 --> 01:04:09,029
I hope so.

418
01:04:09,165 --> 01:04:10,939
We're tracking them, my Lord.

419
01:04:10,963 --> 01:04:13,967
Today, <i>Muad'Dib</i> dies!

420
01:04:55,543 --> 01:04:56,905
Where is he?

421
01:04:57,041 --> 01:04:58,408
Still negative, my Lord.

422
01:04:58,543 --> 01:05:00,383
Why do I have to do
everything myself?
423
01:05:03,210 --> 01:05:04,212
Open range!

424
01:05:04,347 --> 01:05:06,019
Range open.

425
01:05:13,795 --> 01:05:15,523
Life. Delta, delta, delta.

426
01:05:36,782 --> 01:05:38,051
I've lost them.

427
01:05:43,291 --> 01:05:45,289
- Strike!
- Yes, my Lord.

428
01:06:51,859 --> 01:06:54,594
<i>Muad'Dib!</i>

429
01:06:54,730 --> 01:06:56,591
Show yourself!

430
01:07:27,057 --> 01:07:31,527
<i>Muad'Dib! Muad'Dib! Muad'Dib!</i>

431
01:08:24,386 --> 01:08:26,619
For <i>Muad'Dib!</i>

432
01:08:39,165 --> 01:08:40,398
<i>Muad'Dib.</i>

433
01:08:42,563 --> 01:08:46,269
Some new Fremen prophet?

434
01:08:46,404 --> 01:08:49,484
It's not the first time
we've had frictions with the Fremen.

435
01:08:49,537 --> 01:08:51,541
None of this magnitude.

436
01:08:55,543 --> 01:08:57,349
So, my dear daughter...

437
01:08:58,418 --> 01:09:00,814
how would you deal
with this prophet?

438
01:09:06,823 --> 01:09:09,889
If this <i>Muad'Dib</i>
is a religious figure,

439
01:09:11,428 --> 01:09:13,398
you can't use direct force.

440
01:09:14,699 --> 01:09:17,831
Repression only makes
a religion flourish.

441
01:09:17,966 --> 01:09:20,138
You'll only end up
humiliating yourself.

442
01:09:20,273 --> 01:09:21,702
You underestimate my Sardaukar.

443
01:09:21,838 --> 01:09:24,904
You underestimate
the power of faith.

444
01:09:28,410 --> 01:09:32,384
Her Highness proves once again that
she was my most acute student.

445
01:09:34,456 --> 01:09:37,222
- You'd send assassins?
- No.

446
01:09:37,358 --> 01:09:39,325
Prophets get stronger
when they die.

447
01:09:40,791 --> 01:09:43,294
Let the conflict
on Arrakis turn into war.

448
01:09:43,430 --> 01:09:46,794
You then bring peace.
As a savior.

449
01:09:49,137 --> 01:09:51,271
You'd be a formidable empress.

450
01:09:55,406 --> 01:09:58,241
<i>Muad'Dib.</i> The prophet.

451
01:09:58,376 --> 01:10:00,745
The one who points the way.

452
01:10:00,880 --> 01:10:03,145
These are our own religious patterns,
aren't they?

453
01:10:03,280 --> 01:10:04,746
This is our doing.

454
01:10:08,222 --> 01:10:11,157
<i>Muad'Dib</i> means kangaroo mouse.

455
01:10:11,293 --> 01:10:13,392
An unusual war name
for a Fremen.

456
01:10:15,193 --> 01:10:18,193
- What if Paul Atreides were still alive?
- Enough!

457
01:10:18,328 --> 01:10:22,863
This must not come out.
Even to your father's ears. Understand?

458
01:10:23,631 --> 01:10:26,234
I do, Reverend Mother.

459
01:10:26,370 --> 01:10:29,703
If Paul is alive,
he likely knows the truth.

460
01:10:29,839 --> 01:10:31,711
And should
the Great Houses learn

461
01:10:31,846 --> 01:10:34,843
that your father was behind
the liquidation of the Atreides,

462
01:10:34,978 --> 01:10:38,714
your father will face war
and lose the throne.

463
01:10:40,483 --> 01:10:42,014
Then what hope is there?

464
01:10:43,351 --> 01:10:44,423
Hope?

465
01:10:45,691 --> 01:10:50,022
We are Bene Gesserit.
We don't hope, we plan.

466
01:10:51,199 --> 01:10:54,660
Paul is not our only prospect.

467
01:10:54,795 --> 01:11:00,406
The Baron's youngest nephew,
Feyd-Rautha Harkonnen, will inherit Arrakis.

468
01:11:01,735 --> 01:11:03,174
He may be the answer.

469
01:11:03,309 --> 01:11:05,944
Feyd-Rautha? He's psychotic.

470
01:11:06,079 --> 01:11:07,709
That's irrelevant.

471
01:11:07,844 --> 01:11:12,083
The question is,
can we control him?

472
01:11:12,219 --> 01:11:13,815
And I intend to find out.

473
01:11:36,944 --> 01:11:39,676
Would you like some fresh meat,
my darlings?

474
01:11:40,546 --> 01:11:43,377
Lungs? Or liver?

475
01:11:43,512 --> 01:11:46,682
What would you like?
I hear they're big today.
476
01:11:46,818 --> 01:11:51,188
Your new blades
for this very special day,

477
01:11:51,323 --> 01:11:54,361
na-Baron, Feyd-Rautha.

478
01:12:23,319 --> 01:12:24,564
A notch off balance.

479
01:12:24,588 --> 01:12:25,668
It's the tip.

480
01:12:26,357 --> 01:12:27,686
Should be sharper.

481
01:12:42,209 --> 01:12:43,507
Come.

482
01:12:43,642 --> 01:12:45,779
I won't die like a fool.

483
01:12:45,914 --> 01:12:46,914
Kill me now.

484
01:12:46,976 --> 01:12:49,845
No drug for you today,
Atreides.

485
01:14:04,992 --> 01:14:07,032
Welcome to Giedi Prime, sisters.

486
01:14:07,056 --> 01:14:09,061
I hope your travels
were agreeable.

487
01:14:09,197 --> 01:14:11,605
A long way to come
just to watch our prospect

488
01:14:11,629 --> 01:14:13,463
risk his life, Lady Fenring.

489
01:14:13,599 --> 01:14:15,531
No fear.

490
01:14:15,667 --> 01:14:17,570
These fights are all for show.

491
01:14:18,837 --> 01:14:21,135
But we'll get
a good look at him.

492
01:14:43,291 --> 01:14:47,600
Feyd-Rautha! Feyd-Rautha!

493
01:16:01,772 --> 01:16:02,939
That slave isn't drugged.

494
01:16:03,841 --> 01:16:05,777
That bug is walking straight.

495
01:16:06,843 --> 01:16:08,008
You should cancel the fight.

496
01:16:08,144 --> 01:16:10,842
Don't spoil
my nephew's birthday.

497
01:16:58,565 --> 01:17:01,364
Happy birthday, dear nephew.

498
01:17:17,678 --> 01:17:19,858
Why do they not stop the fight?

499
01:17:19,882 --> 01:17:21,651
Plans within plans.

500
01:17:26,559 --> 01:17:28,156
Show me who you are.

501
01:17:44,938 --> 01:17:46,713
There he is.

502
01:18:31,292 --> 01:18:33,089
Back! Back!

503
01:18:50,740 --> 01:18:51,871
Stay back!
504
01:19:05,553 --> 01:19:08,190
You have fought
well, Atreides.

505
01:19:09,296 --> 01:19:10,357
Hmm.

506
01:19:19,567 --> 01:19:24,305
Feyd-Rautha! Feyd-Rautha!

507
01:19:29,748 --> 01:19:31,048
He's impressive, indeed.

508
01:19:31,183 --> 01:19:35,217
Feyd-Rautha! Feyd-Rautha!

509
01:19:42,997 --> 01:19:44,831
The slave wasn't drugged.

510
01:19:46,996 --> 01:19:49,328
You tried to kill me.

511
01:19:49,464 --> 01:19:51,931
This morning
you were a playboy,

512
01:19:52,066 --> 01:19:53,868
feared and envied,

513
01:19:54,004 --> 01:19:57,408
but tonight you're a hero.

514
01:19:57,543 --> 01:19:58,975
My gift to you.

515
01:19:59,111 --> 01:20:01,006
I ought to drown you
in that tub.

516
01:20:02,680 --> 01:20:04,781
Don't be hasty.

517
01:20:04,916 --> 01:20:07,451
I have another gift for you.
518
01:20:07,587 --> 01:20:08,954
A bigger one.

519
01:20:10,456 --> 01:20:11,919
Arrakis.

520
01:20:15,793 --> 01:20:17,360
What about Rabban?

521
01:20:17,496 --> 01:20:19,861
He has failed
to protect spice production.

522
01:20:19,997 --> 01:20:22,363
Rabban will be reassigned.

523
01:20:26,134 --> 01:20:28,939
Tame Arrakis, Feyd.

524
01:20:29,075 --> 01:20:31,878
Free the spice.
I'll make you Emperor.

525
01:20:43,987 --> 01:20:46,024
Emperor?

526
01:20:49,022 --> 01:20:50,193
How?

527
01:20:52,133 --> 01:20:55,264
The Emperor helped me
destroy the Atreides.

528
01:20:56,399 --> 01:20:59,272
He lent his own army
to the cause.

529
01:20:59,407 --> 01:21:01,440
A serious crime.

530
01:21:01,575 --> 01:21:06,176
If it came to light,
the Great Houses would rise against him.

531
01:21:06,810 --> 01:21:08,211
And then...

532
01:21:09,277 --> 01:21:11,918
who will sit on the throne?

533
01:21:12,686 --> 01:21:15,922
Feyd-Rautha Harkonnen.

534
01:21:55,960 --> 01:21:57,293
You're following me.

535
01:21:58,663 --> 01:21:59,691
Am I?

536
01:22:01,669 --> 01:22:03,200
I may have gotten lost.

537
01:22:04,967 --> 01:22:10,075
Will you show me the way out of this maze,
my Lord na-Baron?

538
01:22:17,113 --> 01:22:19,480
We've met, haven't we?

539
01:22:22,755 --> 01:22:24,056
I don't think so.

540
01:22:24,824 --> 01:22:27,124
I'm Lady Margot Fenring.

541
01:22:27,260 --> 01:22:29,455
I'm here to honor
your coming of age.

542
01:22:29,590 --> 01:22:31,558
You're not allowed
in this section.

543
01:22:32,494 --> 01:22:33,993
How did you get
past the guards?

544
01:22:34,128 --> 01:22:35,529
The guards?
545
01:22:38,304 --> 01:22:40,402
May I ask,
what are you doing here?

546
01:22:42,474 --> 01:22:46,111
You're not taking part
in your own celebrations?

547
01:22:56,255 --> 01:22:58,785
You're Bene Gesserit.

548
01:22:58,921 --> 01:23:01,892
And what makes you say that?

549
01:23:02,028 --> 01:23:04,390
I remember now.

550
01:23:04,525 --> 01:23:06,927
I dreamed about you last night.

551
01:23:07,062 --> 01:23:08,771
<i>A pleasant dream, I hope.</i>

552
01:23:08,795 --> 01:23:10,399
Don't mock me, woman.

553
01:23:10,534 --> 01:23:12,071
<i>I wouldn't dare.</i>

554
01:23:14,207 --> 01:23:17,109
I know your
Bene Gesserit tricks.

555
01:23:17,244 --> 01:23:19,705
And what do you know
about the Bene Gesserit?

556
01:23:23,616 --> 01:23:24,616
Tell me.

557
01:23:28,721 --> 01:23:29,847
Something wrong?

558
01:23:29,983 --> 01:23:31,663
I don't recognize this place.
559
01:23:32,859 --> 01:23:34,221
This is the guest wing.

560
01:23:37,197 --> 01:23:38,517
Where are you going?

561
01:23:40,194 --> 01:23:41,364
To my room.

562
01:24:08,395 --> 01:24:14,067
Come. To. Me.

563
01:24:17,164 --> 01:24:18,467
Kneel.

564
01:24:32,213 --> 01:24:35,484
Put your right hand in the box.

565
01:24:50,297 --> 01:24:53,836
A sociopath.
Of high intelligence.

566
01:24:53,972 --> 01:24:55,667
Driven. Cruel.

567
01:24:55,803 --> 01:24:58,276
But strongly motivated
by honor.

568
01:24:59,209 --> 01:25:01,239
He yearns to be hurt.

569
01:25:01,375 --> 01:25:03,215
He loves pain.

570
01:25:03,350 --> 01:25:04,790
Can he be redeemed?

571
01:25:04,814 --> 01:25:06,457
He can be controlled.

572
01:25:06,481 --> 01:25:08,451
He's sexually vulnerable.
573
01:25:10,624 --> 01:25:11,624
And?

574
01:25:12,960 --> 01:25:14,622
The bloodline is secured.

575
01:25:16,194 --> 01:25:19,231
Female, as you requested.

576
01:25:20,065 --> 01:25:22,301
You did well, Margot.

577
01:25:22,436 --> 01:25:25,831
Respectfully, why didn't you
test him yourself?

578
01:25:27,105 --> 01:25:29,441
I'm a motherly figure.

579
01:25:29,577 --> 01:25:33,077
And based on what happened
between him and his own mother,

580
01:25:33,213 --> 01:25:35,643
I didn't expect
to be effective.

581
01:25:35,778 --> 01:25:37,579
What happened between
him and his mother?

582
01:25:38,180 --> 01:25:39,251
He murdered her.

583
01:25:40,481 --> 01:25:43,651
Desire and humiliation.

584
01:25:44,925 --> 01:25:47,224
Those are his levers.

585
01:25:47,360 --> 01:25:49,622
If Feyd-Rautha
prevails on Arrakis,

586
01:25:49,758 --> 01:25:52,660
we shall know
how to control him.

587
01:26:13,350 --> 01:26:15,753
Rid me of this Fremen Demon.

588
01:26:30,701 --> 01:26:34,202
Feyd-Rautha! Feyd-Rautha!

589
01:26:34,338 --> 01:26:38,743
Feyd-Rautha! Feyd-Rautha!

590
01:26:38,878 --> 01:26:40,510
Feyd-Rautha!

591
01:27:00,927 --> 01:27:03,197
<i>♪ Do away with these idiots ♪</i>

592
01:27:03,333 --> 01:27:05,898
<i>♪ I blame ♪</i>

593
01:27:06,034 --> 01:27:10,276
<i>♪ My stillsuit
Is full of piss ♪</i>

594
01:27:11,443 --> 01:27:15,776
<i>♪ My hand is caked in sand ♪</i>

595
01:27:17,485 --> 01:27:19,646
<i>♪ Save me from
These utter morons ♪</i>

596
01:27:19,782 --> 01:27:23,514
<i>♪ Another world, another land ♪</i>

597
01:27:23,649 --> 01:27:24,752
We're in.

598
01:27:28,422 --> 01:27:29,554
Juicy?

599
01:27:29,689 --> 01:27:31,422
Juicy, juicy.

600
01:27:34,028 --> 01:27:35,933
Well, it was nice
knowing ya.

601
01:27:36,068 --> 01:27:37,266
Oh, yeah?

602
01:27:37,401 --> 01:27:39,338
Radar's clear. We're clear.

603
01:27:40,535 --> 01:27:42,275
Cooking time.

604
01:28:02,061 --> 01:28:03,529
Juicy, juicy.

605
01:28:03,664 --> 01:28:05,469
Yeah, I got a meter reading...

606
01:28:05,493 --> 01:28:07,470
All right, guys,
worms are on their way.

607
01:28:07,494 --> 01:28:08,771
- Watch out for abrasions.
- Get ready to dock.

608
01:28:08,795 --> 01:28:10,369
It's gonna get hot.

609
01:28:14,309 --> 01:28:16,141
Crank 'em up!
Throw them up!

610
01:28:45,170 --> 01:28:46,170
Hold!

611
01:29:00,448 --> 01:29:01,920
Mine! Mine!

612
01:29:02,056 --> 01:29:03,483
Get moving!

613
01:29:07,627 --> 01:29:10,055
- East! East!
- Get clear!
614
01:29:16,501 --> 01:29:18,332
Let's get out of here!

615
01:29:18,467 --> 01:29:20,032
Incoming!

616
01:29:23,276 --> 01:29:25,103
Don't run, fight!

617
01:29:26,711 --> 01:29:28,876
We're in deep
Fremen shit.

618
01:29:30,951 --> 01:29:32,149
Holy Mother.

619
01:29:43,426 --> 01:29:44,458
Oh, fuck.

620
01:30:01,549 --> 01:30:04,283
I recognized
your footsteps...

621
01:30:04,419 --> 01:30:06,082
- old man.
- No.

622
01:30:30,377 --> 01:30:32,676
You young pup.

623
01:30:33,245 --> 01:30:34,805
You young pup!

624
01:30:41,986 --> 01:30:44,416
Mmm.
After the Battle of Arrakeen,

625
01:30:44,551 --> 01:30:48,461
I was able to negotiate a trip
back home for the survivors.

626
01:30:49,493 --> 01:30:51,426
Thanks to these guys.

627
01:30:51,561 --> 01:30:52,960
Why'd you stay?

628
01:30:53,794 --> 01:30:55,468
Well, I wanted blood.

629
01:30:57,468 --> 01:30:58,768
Rabban's head?

630
01:30:59,907 --> 01:31:01,366
Mm-hmm.

631
01:31:01,501 --> 01:31:04,709
Well, since <i>Muad'Dib's</i>
been driving Rabban crazy,

632
01:31:04,844 --> 01:31:09,610
the smuggling business
has been quite profitable.

633
01:31:09,745 --> 01:31:11,748
Gurney Halleck the smuggler.

634
01:31:13,714 --> 01:31:15,949
Paul <i>Muad'Dib.</i>

635
01:31:16,084 --> 01:31:18,986
I've heard many stories
about <i>Muad'Dib.</i>

636
01:31:19,886 --> 01:31:21,659
None of them pretty.

637
01:31:22,692 --> 01:31:24,189
You see the fear?

638
01:31:25,797 --> 01:31:27,830
When our resources
are limited...

639
01:31:30,435 --> 01:31:32,131
fear is all we have.

640
01:31:49,652 --> 01:31:51,015
How many men with you?

641
01:31:51,151 --> 01:31:53,255
- Two hundred.
- Two hundred?

642
01:31:57,931 --> 01:32:01,061
Do you realize what you're able
to achieve with 200 men?

643
01:32:02,368 --> 01:32:03,800
Incredible fighters.

644
01:32:03,935 --> 01:32:05,479
Duncan said there
were millions of them.

645
01:32:05,503 --> 01:32:06,998
In the Deep South, yes.

646
01:32:07,133 --> 01:32:09,273
Well, what are you waiting for?

647
01:32:09,409 --> 01:32:12,711
With thousands of these guys,
you could take control of the entire planet.

648
01:32:12,846 --> 01:32:14,773
It's your father's dream.
What are you afraid of?

649
01:32:14,908 --> 01:32:16,109
Hey!

650
01:32:18,217 --> 01:32:19,915
Worship, Gurney.

651
01:32:21,222 --> 01:32:22,555
They used to be friends.

652
01:32:23,983 --> 01:32:25,322
Now they're followers.

653
01:32:25,458 --> 01:32:27,425
<i>Muad'Dib,</i> the Prophet.

654
01:32:27,560 --> 01:32:29,392
Why is that a bad thing?
Use it.

655
01:32:29,527 --> 01:32:31,394
It's not that simple.

656
01:32:31,530 --> 01:32:34,398
You have the power to avenge your father,
and you're afraid to use it?

657
01:32:34,534 --> 01:32:36,734
Spice opened my mind, Gurney.

658
01:32:37,502 --> 01:32:39,033
I can foresee things.

659
01:32:40,840 --> 01:32:44,468
If I go South, all my visions
lead to horror.

660
01:32:44,603 --> 01:32:48,212
Billions of corpses
scattered across the galaxy.

661
01:32:48,348 --> 01:32:49,846
All dying because of me.

662
01:32:50,681 --> 01:32:52,013
Because you lose control.

663
01:32:53,880 --> 01:32:55,148
Because I gain it.

664
01:33:13,835 --> 01:33:15,201
That's a lot of water.

665
01:33:17,770 --> 01:33:19,106
Chani.

666
01:33:19,242 --> 01:33:21,042
What?
Look at him, he's hopeless.

667
01:33:21,709 --> 01:33:22,846
He's family.

668
01:33:26,317 --> 01:33:27,317
Really?

669
01:33:55,178 --> 01:33:57,881
No need to be a prophet
to see what's ahead.

670
01:34:00,618 --> 01:34:02,149
Your path leads to war.

671
01:34:03,719 --> 01:34:04,987
You know that.

672
01:34:07,393 --> 01:34:09,257
So, war is coming.

673
01:34:09,393 --> 01:34:13,263
What will you do when you feel
its breath upon your neck?

674
01:34:16,695 --> 01:34:19,063
If you don't want to raise
an army in the South,

675
01:34:19,199 --> 01:34:21,036
you may still have an option.

676
01:34:24,377 --> 01:34:25,403
Fire power...

677
01:34:26,941 --> 01:34:28,813
which you don't have.

678
01:34:30,779 --> 01:34:31,948
And here I am.

679
01:34:36,220 --> 01:34:38,955
I know where your father
hid the family atomics.

680
01:34:44,162 --> 01:34:47,161
Every House possesses
an atomic arsenal.

681
01:34:48,536 --> 01:34:50,461
I thought ours had been lost.
682
01:34:52,533 --> 01:34:55,301
It's huge, Chani.
It could change everything.

683
01:35:00,376 --> 01:35:03,947
I could aim the bombs
at the main spice fields.

684
01:35:05,515 --> 01:35:09,117
He who can destroy a thing
has the real control of it.

685
01:35:10,450 --> 01:35:12,285
So, you can control it
and not us?

686
01:35:14,355 --> 01:35:16,355
You promised me
you didn't want power.

687
01:35:18,064 --> 01:35:19,963
No matter what I do,
you still don't trust me.

688
01:35:20,099 --> 01:35:23,065
'Cause you're a foreigner.
Like your friend.

689
01:35:25,406 --> 01:35:27,003
I'm not a foreigner.

690
01:35:34,611 --> 01:35:35,777
Not to me.

691
01:35:35,912 --> 01:35:37,783
But to the desert, you are.

692
01:35:38,683 --> 01:35:40,885
My allegiance is to you.

693
01:35:41,553 --> 01:35:42,652
To the Fremen.

694
01:35:42,788 --> 01:35:44,790
I'm doing this for all of us.
695
01:35:46,052 --> 01:35:47,122
Do you believe me?

696
01:35:55,667 --> 01:35:56,934
I'll talk to Stilgar.

697
01:36:04,839 --> 01:36:06,042
There.

698
01:36:10,080 --> 01:36:13,478
It's right under
everybody's noses.

699
01:36:14,750 --> 01:36:15,913
Not clever.

700
01:36:16,048 --> 01:36:17,516
That's the idea.

701
01:36:17,652 --> 01:36:20,254
Nobody would ever look in there
because it's obvious.

702
01:36:22,729 --> 01:36:24,592
Not clever.

703
01:36:24,727 --> 01:36:26,093
Did you find it?

704
01:36:26,229 --> 01:36:28,498
I didn't look for it.

705
01:36:28,634 --> 01:36:30,099
How many heads exactly?

706
01:36:31,564 --> 01:36:33,905
Enough to blow up
the whole planet.

707
01:36:36,774 --> 01:36:38,338
It's a figure of speech.

708
01:36:40,041 --> 01:36:41,275
You know what I mean.
709
01:37:03,663 --> 01:37:05,970
Only with
your genetic heritage.

710
01:37:45,442 --> 01:37:48,839
Your great-great-grandfather's legacy.

711
01:37:48,975 --> 01:37:53,083
The 92 original
Atreides family's atomic warheads.

712
01:37:55,820 --> 01:37:59,188
Now that, that is power.

713
01:38:05,658 --> 01:38:09,961
Imperial Diary. Year 10,191.

714
01:38:10,096 --> 01:38:12,269
Eighth comment.

715
01:38:12,405 --> 01:38:15,966
Reports from
the south of Arrakis arrive rarely.

716
01:38:16,101 --> 01:38:19,705
<i>These are barren, burnt lands
hidden by sandstorms</i>

717
01:38:19,841 --> 01:38:22,508
<i>which stretch a thousand miles
across the equator.</i>

718
01:38:24,314 --> 01:38:27,950
<i>Nothing can live there
without faith.</i>

719
01:38:28,085 --> 01:38:32,551
<i>Which is why our Bene Gesserit missionaries
have been so productive there.</i>

720
01:38:35,695 --> 01:38:38,557
<i>Through them, we are receiving reports
of a mysterious figure</i>

721
01:38:38,692 --> 01:38:40,460
<i>taking grip
on the imaginations</i>

722
01:38:40,595 --> 01:38:44,069
<i>of the Southern
fundamentalist tribes.</i>

723
01:38:44,204 --> 01:38:47,539
<i>A new Reverend Mother
from the North...</i>

724
01:38:47,674 --> 01:38:51,877
<i>spreading word of the imminent arrival
of the</i> Lisan al-Gaib,

725
01:38:52,012 --> 01:38:54,772
<i>"The Voice
from the Outer World."</i>

726
01:38:54,908 --> 01:38:58,077
<i>With religious fervor
rising in the South,</i>

727
01:38:58,213 --> 01:39:01,912
<i>and</i> Muad'Dib
<i>strangling spice production in the North,</i>

728
01:39:02,047 --> 01:39:05,958
<i>everything points
to the escalation of war.</i>

729
01:39:25,709 --> 01:39:26,709
Hmm.

730
01:39:36,148 --> 01:39:37,220
Quiet.

731
01:41:26,062 --> 01:41:27,561
Listen carefully.

732
01:41:27,696 --> 01:41:29,298
Soon a man
is going to visit your temple

733
01:41:29,434 --> 01:41:32,068
and he may want
you to perform the rites.
734
01:41:32,203 --> 01:41:35,035
Reverend Mother,
it is forbidden.

735
01:41:40,473 --> 01:41:42,510
Let him try!

736
01:42:26,419 --> 01:42:27,786
What the hell?

737
01:42:31,191 --> 01:42:32,626
Chani!

738
01:42:38,401 --> 01:42:39,897
Chani!

739
01:42:43,973 --> 01:42:44,973
Chani.

740
01:42:54,919 --> 01:42:56,314
Sietch Tabr.

741
01:43:20,710 --> 01:43:22,610
Old fashioned artillery.

742
01:43:23,749 --> 01:43:25,382
Genius.

743
01:43:25,517 --> 01:43:28,045
We're literally melting rock
on their heads.

744
01:43:28,180 --> 01:43:31,117
I want to go on the ground.
Prepare my troops.

745
01:43:31,253 --> 01:43:34,519
My Lord. I would recommend
you stay inside. There was...

746
01:43:34,655 --> 01:43:36,694
Bring his body to my quarters.

747
01:43:37,756 --> 01:43:39,792
My poor darlings are hungry.

748
01:43:39,927 --> 01:43:41,992
There was no food
for them on the flight.

749
01:43:43,400 --> 01:43:45,732
What are you doing here?

750
01:43:45,867 --> 01:43:49,005
It's early morning.
What are you doing here?

751
01:43:49,140 --> 01:43:50,909
Kiss my feet, brother.

752
01:43:51,044 --> 01:43:52,121
I'm gonna eviscerate your...

753
01:43:57,912 --> 01:44:00,780
You humiliated our family.

754
01:44:01,921 --> 01:44:03,684
You humiliated me.

755
01:44:04,691 --> 01:44:05,750
Kiss...

756
01:44:05,886 --> 01:44:07,886
or die.

757
01:44:18,167 --> 01:44:19,469
We're even now.

758
01:44:25,239 --> 01:44:28,280
Embarrass our family one more time...

759
01:44:29,345 --> 01:44:30,711
it will be the last.

760
01:45:05,277 --> 01:45:08,017
They didn't even
engage on the ground,

761
01:45:08,153 --> 01:45:10,219
like honorable fighters.

762
01:45:42,651 --> 01:45:45,586
<i>Usul,</i> in the South...

763
01:45:45,722 --> 01:45:48,426
only leaders
are allowed to speak.

764
01:45:49,529 --> 01:45:52,088
- You must take my place.
- I can't do that.

765
01:45:52,224 --> 01:45:55,026
It is a good time
to cross blades with me.

766
01:45:55,161 --> 01:45:58,565
I am weak.
I am an easy kill, <i>Muad'Dib.</i>

767
01:45:58,700 --> 01:46:00,465
I'd rather cut off my own hand.

768
01:46:00,600 --> 01:46:03,133
We need you. We need
the <i>Lisan al-Gaib</i> to lead our people.

769
01:46:03,269 --> 01:46:05,102
You know what I think
of all that, Stilgar.

770
01:46:05,237 --> 01:46:08,039
I don't care what you believe.
I believe.

771
01:46:22,425 --> 01:46:23,890
I didn't see it coming.

772
01:46:25,596 --> 01:46:27,531
The Harkonnens
aren't done here.

773
01:46:28,433 --> 01:46:30,462
They just went back to reload.

774
01:46:30,598 --> 01:46:32,370
We're setting thumpers.

775
01:46:32,505 --> 01:46:33,845
We're moving everyone
to the South.

776
01:46:33,869 --> 01:46:35,673
I'll stay behind
and cover your retreat.

777
01:46:35,809 --> 01:46:38,443
- What are you talking about?
- Chani, I can't go with you.

778
01:46:39,111 --> 01:46:40,303
You know why.

779
01:46:40,438 --> 01:46:42,358
- I'll stay, too.
- Nobody stays but me.

780
01:46:42,443 --> 01:46:45,114
- Paul.
- That's an order, Gurney Halleck! Go South!

781
01:46:45,249 --> 01:46:46,616
Protect my mother.

782
01:46:48,851 --> 01:46:50,171
- My Lord.
<i>- Muad'Dib.</i>

783
01:47:00,027 --> 01:47:02,060
He's afraid
of the fundamentalists.

784
01:47:03,399 --> 01:47:04,601
And he should be.

785
01:47:17,846 --> 01:47:19,451
<i>Don't resist.</i>

786
01:47:26,488 --> 01:47:28,152
Talk to me, Jamis.

787
01:47:38,836 --> 01:47:42,906
<i>You see only fragments.</i>

788
01:47:43,041 --> 01:47:47,171
<i>You cannot see the future
without seeing the past.</i>

789
01:47:48,941 --> 01:47:53,680
<i>To unlock your mind,
you need to drink the Water of Life...</i>

790
01:47:53,815 --> 01:47:56,950
<i>and you will see everything.</i>

791
01:48:00,360 --> 01:48:04,056
<i>A good hunter always climbs
the highest dune before his hunt.</i>

792
01:48:05,462 --> 01:48:06,828
<i>He needs to see...</i>

793
01:48:08,598 --> 01:48:10,260
<i>as far as he can see.</i>

794
01:48:15,470 --> 01:48:16,805
You need to see.

795
01:48:19,273 --> 01:48:21,711
<i>You must drink
the Water of Life.</i>

796
01:48:22,811 --> 01:48:24,714
<i>Your mind, it's gonna open,</i>

797
01:48:26,747 --> 01:48:28,652
<i>and you will see.</i>

798
01:48:46,836 --> 01:48:48,969
The world has made
choices for us.

799
01:48:53,876 --> 01:48:55,541
If I go South,
I might lose you.

800
01:48:55,677 --> 01:48:57,648
You will never lose me,

801
01:48:58,745 --> 01:49:00,112
Paul Atreides.

802
01:49:01,819 --> 01:49:04,314
Not as long
as you stay who you are.

803
01:49:11,729 --> 01:49:13,624
I'll cross
the storms with you.

804
01:49:13,759 --> 01:49:15,226
Go South.

805
01:49:16,435 --> 01:49:18,097
Bring your people to safety.

806
01:49:24,039 --> 01:49:26,941
And then I will do
what must be done.

807
01:49:51,103 --> 01:49:52,169
Where?

808
01:49:52,304 --> 01:49:54,567
Spy. Left behind.

809
01:49:54,703 --> 01:49:56,337
No trace of the others.

810
01:49:56,472 --> 01:49:59,303
They've gone South
to hide in the storms.

811
01:50:03,947 --> 01:50:05,582
Send this message
to the Baron.

812
01:50:05,718 --> 01:50:07,911
The North is liberated
and secured.

813
01:50:08,046 --> 01:50:10,483
Harvest spice at will.
814
01:50:10,619 --> 01:50:12,151
Yes, na-Baron.

815
01:50:26,499 --> 01:50:30,171
You killed nine of my men
with one single blade.

816
01:50:31,642 --> 01:50:33,171
She won't talk.

817
01:50:33,306 --> 01:50:35,174
Tell her that's fine.

818
01:50:35,309 --> 01:50:37,946
I already know
everything I need to know.

819
01:50:45,754 --> 01:50:47,791
Only pleasure remains.

820
01:52:52,952 --> 01:52:57,052
<i>Now that you can see our past,</i>

821
01:53:00,120 --> 01:53:03,388
<i>you can see your future.</i>

822
01:53:24,215 --> 01:53:27,985
<i>Oh, brother,
my dearest brother,</i>

823
01:53:28,120 --> 01:53:31,119
<i>you are not prepared
for what is to come.</i>

824
01:53:32,554 --> 01:53:35,959
<i>You'll now learn the truth
about our family.</i>

825
01:53:36,094 --> 01:53:39,864
<i>And it will hurt you
to the core.</i>

826
01:53:41,399 --> 01:53:43,061
Paul...
827
01:53:43,197 --> 01:53:46,464
<i>Don't worry. I'm with you.</i>

828
01:53:47,802 --> 01:53:49,368
I love you.

829
01:54:02,313 --> 01:54:03,921
Find them.

830
01:54:33,145 --> 01:54:34,347
Paul?

831
01:54:34,914 --> 01:54:36,151
Paul.

832
01:54:38,184 --> 01:54:40,687
I'm here. I'm here. Hey.

833
01:54:44,190 --> 01:54:45,655
What happened?

834
01:54:47,027 --> 01:54:48,526
What happened?

835
01:54:58,972 --> 01:55:00,407
He's dead.

836
01:55:00,542 --> 01:55:03,380
His vital signs are so low,
they can't be detected.

837
01:55:03,515 --> 01:55:04,679
But he's alive.

838
01:55:04,815 --> 01:55:06,511
What did you do to him?

839
01:55:07,580 --> 01:55:09,784
No, not that.
Why would he do that?

840
01:55:09,919 --> 01:55:10,919
Why would you do that?

841
01:55:19,860 --> 01:55:23,565
Chani, his body is fighting the poison
and he needs your help.

842
01:55:23,700 --> 01:55:25,101
You do it.

843
01:55:26,067 --> 01:55:27,067
You did this to him.

844
01:55:27,202 --> 01:55:28,768
You did this
to your own son!

845
01:55:28,903 --> 01:55:29,903
You do it!

846
01:55:30,003 --> 01:55:31,739
Fix it yourself.

847
01:55:31,874 --> 01:55:35,304
Chani, you might not believe in the prophecy,
but you're a part of it.

848
01:55:35,440 --> 01:55:37,047
You're the poison.

849
01:55:37,182 --> 01:55:39,780
You and your lies.
Why would you do this?

850
01:55:39,915 --> 01:55:41,282
Do it.

851
01:56:05,637 --> 01:56:07,242
Desert Spring tears.

852
01:56:31,334 --> 01:56:34,670
<i>Kwisatz Haderach,</i>

853
01:56:34,806 --> 01:56:38,638
<i>climb up. Arise.</i>

854
01:56:48,217 --> 01:56:50,219
<i>Usul,</i> I'm here. I'm here.
855
01:56:59,360 --> 01:57:00,957
Are you okay?

856
01:57:01,093 --> 01:57:02,297
Yes.

857
01:57:11,204 --> 01:57:12,235
Are you sure?

858
01:57:16,616 --> 01:57:18,049
Thanks to you.

859
01:58:03,492 --> 01:58:05,294
I'm sorry about Chani.

860
01:58:06,591 --> 01:58:08,693
She'll come to understand.

861
01:58:09,394 --> 01:58:10,827
I've seen it.

862
01:58:12,266 --> 01:58:14,133
You can see?

863
01:58:14,269 --> 01:58:16,734
The visions are clear now.

864
01:58:18,705 --> 01:58:22,707
I see possible futures.
All at once.

865
01:58:23,675 --> 01:58:27,116
Our enemies are all around us.

866
01:58:27,252 --> 01:58:29,780
And in so many futures,
they prevail.

867
01:58:30,515 --> 01:58:32,585
But I do see a way.

868
01:58:33,586 --> 01:58:36,193
There is a narrow way through.

869
01:58:46,268 --> 01:58:48,304
I saw our bloodline, Mother.

870
01:58:49,369 --> 01:58:50,900
Written across time.

871
01:59:03,182 --> 01:59:06,388
<i>You are the daughter
of Baron Vladimir Harkonnen.</i>

872
01:59:09,092 --> 01:59:10,689
Did my father know?

873
01:59:16,535 --> 01:59:19,896
I didn't know myself,
until I took the worm's poison.

874
01:59:27,571 --> 01:59:29,411
We're Harkonnens.

875
01:59:33,283 --> 01:59:35,549
So this is how we'll survive.

876
01:59:37,120 --> 01:59:38,750
By being Harkonnens.

877
02:01:15,580 --> 02:01:16,815
We must talk.

878
02:01:18,655 --> 02:01:21,455
Stilgar, you can stop this.
Do you hear me?

879
02:01:21,591 --> 02:01:23,188
You have the power
to stop this.

880
02:01:23,323 --> 02:01:24,725
Northern woman!

881
02:01:24,860 --> 02:01:26,700
You are not allowed
to speak inside the circle.

882
02:01:26,729 --> 02:01:28,369
If you want to speak,
you know what to do.

883
02:01:28,432 --> 02:01:31,830
Stilgar, please.
For Arrakis' sake.

884
02:01:44,350 --> 02:01:47,182
This prophecy
is how they enslave us!

885
02:01:47,317 --> 02:01:49,318
How they dominate...

886
02:01:49,454 --> 02:01:51,155
You'll get yourself
in trouble.

887
02:01:51,290 --> 02:01:52,619
This is none
of your business.

888
02:01:52,755 --> 02:01:54,655
Rabban Harkonnen himself
killed my family.

889
02:01:54,790 --> 02:01:56,653
He gave me this scar
to remember him by.

890
02:01:56,788 --> 02:01:58,927
This is all of my business.

891
02:02:45,838 --> 02:02:47,838
Only tribe leaders can speak.

892
02:02:47,974 --> 02:02:49,973
If you wish
to share your voice,

893
02:02:50,108 --> 02:02:52,942
you must take his place
by defeating him

894
02:02:53,078 --> 02:02:55,380
and returning his water
to the well.
895
02:02:55,516 --> 02:02:59,489
You think I'm stupid enough
to deprive myself of the best of us?

896
02:03:03,525 --> 02:03:05,555
Take my life, <i>Usul.</i>

897
02:03:05,691 --> 02:03:07,624
It is the only way.

898
02:03:07,759 --> 02:03:09,592
I'm pointing the way!

899
02:03:12,104 --> 02:03:13,333
Slow down.

900
02:03:49,002 --> 02:03:51,442
But you think
you could have a chance.

901
02:04:35,316 --> 02:04:36,645
Dune.

902
02:04:36,781 --> 02:04:38,149
<i>Lisan al-Gaib!</i>

903
02:04:38,284 --> 02:04:40,617
<i>Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib!</i>

904
02:04:42,226 --> 02:04:43,659
<i>Lisan al-Gaib!</i>

905
02:04:54,635 --> 02:04:55,635
<i>Muad'Dib!</i>

906
02:04:55,737 --> 02:04:57,805
<i>Muad'Dib.</i>

907
02:05:21,963 --> 02:05:24,227
This is my father's
ducal signet.

908
02:05:34,206 --> 02:05:37,112
I am
Paul <i>Muad'Dib</i> Atreides,
909
02:05:37,247 --> 02:05:39,077
Duke of Arrakis.

910
02:05:48,154 --> 02:05:49,792
<i>Lisan al-Gaib!</i>

911
02:05:49,927 --> 02:05:51,922
<i>Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib!</i>

912
02:05:52,057 --> 02:05:56,091
<i>Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib!</i>

913
02:05:56,226 --> 02:05:59,028
<i>Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib!</i>

914
02:05:59,163 --> 02:06:02,031
<i>Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib!</i>

915
02:06:02,166 --> 02:06:05,342
<i>Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib!</i>

916
02:06:05,477 --> 02:06:08,539
<i>Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib!</i>

917
02:06:08,675 --> 02:06:10,306
<i>Lisan al-Gaib!</i>

918
02:06:47,445 --> 02:06:50,115
Paul Atreides is still alive.

919
02:06:51,686 --> 02:06:53,382
He challenges my father.

920
02:06:54,659 --> 02:06:56,627
You've never been
on Arrakis.

921
02:06:57,894 --> 02:06:59,793
It's quite impressive.
You'll see.

922
02:06:59,928 --> 02:07:01,426
Was this all upon
your advice?
923
02:07:01,561 --> 02:07:03,295
What?

924
02:07:03,431 --> 02:07:06,363
Did you counsel my father
to exterminate the Atreides?

925
02:07:06,498 --> 02:07:09,937
Of course I did. Why else
would it have happened?

926
02:07:10,072 --> 02:07:12,408
You tried to sacrifice
an entire bloodline.

927
02:07:12,544 --> 02:07:14,304
And I was right
to do it.

928
02:07:14,439 --> 02:07:17,678
The <i>Kwisatz Haderach</i>
is a form of power

929
02:07:17,814 --> 02:07:19,941
that our world
has not yet seen.

930
02:07:20,077 --> 02:07:22,581
The ultimate power.

931
02:07:22,717 --> 02:07:24,246
For ninety generations,

932
02:07:24,381 --> 02:07:26,354
we have supervised
House Atreides.

933
02:07:26,489 --> 02:07:29,625
They were promising, but they were
becoming dangerously defiant.

934
02:07:29,761 --> 02:07:33,092
Their bloodline
had to be terminated.

935
02:07:33,228 --> 02:07:35,594
That is why we have put
many bloodlines at work.

936
02:07:35,729 --> 02:07:36,729
Several prospects.

937
02:07:36,797 --> 02:07:38,332
But it's backfired.

938
02:07:38,468 --> 02:07:39,868
Paul is alive.

939
02:07:40,003 --> 02:07:41,683
And if he defeats Feyd-Rautha,
my father...

940
02:07:41,767 --> 02:07:46,074
Your father will lose the throne
no matter who prevails.

941
02:07:46,210 --> 02:07:49,112
But there is one way
your family can remain in power

942
02:07:49,247 --> 02:07:52,881
and, through you,
the continuation of our stewardship.

943
02:07:53,779 --> 02:07:55,818
One. Way.

944
02:07:56,453 --> 02:07:58,449
Are you prepared?

945
02:07:58,585 --> 02:08:01,692
You've been preparing me my whole life,
Reverend Mother.

946
02:08:03,795 --> 02:08:06,195
You're heading north
with the others?

947
02:08:06,331 --> 02:08:07,756
I'm Fedaykin.

948
02:08:07,892 --> 02:08:10,698
I follow my leaders.
If fighting goes north, I go north.

949
02:08:10,833 --> 02:08:12,113
Paul didn't have
a choice, Chani.

950
02:08:12,229 --> 02:08:14,767
I won't be fighting for him.

951
02:08:14,902 --> 02:08:16,399
I'm fighting for my people.

952
02:08:20,075 --> 02:08:22,108
I came to wish you
best of luck.

953
02:08:23,173 --> 02:08:24,946
I'd wish you the same,

954
02:08:26,719 --> 02:08:28,477
but it seems
you've won your battle.

955
02:08:51,609 --> 02:08:53,106
He took the bait.

956
02:08:59,444 --> 02:09:01,785
Oh, the Emperor's
very obliging.

957
02:09:02,619 --> 02:09:04,381
He's right on time.

958
02:09:37,489 --> 02:09:39,350
What is he doing here?

959
02:09:39,485 --> 02:09:41,990
I brought spice production
under control.

960
02:09:44,957 --> 02:09:46,324
What do we do?

961
02:09:47,492 --> 02:09:50,296
Send messages
to the Great Houses.

962
02:09:50,431 --> 02:09:54,365
Tell them that Arrakis
is under Sardaukar attack.

963
02:09:54,500 --> 02:09:57,566
Tell them, their future
hangs in the balance.

964
02:10:24,530 --> 02:10:27,134
When the storm
hits this ridge,

965
02:10:27,269 --> 02:10:29,432
Gurney will open
the way for you, Stilgar,

966
02:10:29,567 --> 02:10:31,939
so you can enter
the basin from the West

967
02:10:32,075 --> 02:10:34,305
and distract
their defense systems.

968
02:10:34,440 --> 02:10:36,140
Chani, I want you
and your Fedaykin

969
02:10:36,276 --> 02:10:37,980
to then attack
from the East,

970
02:10:38,747 --> 02:10:40,477
inside the basin.

971
02:10:40,612 --> 02:10:42,817
I'll strike from the North,
head on,

972
02:10:42,952 --> 02:10:44,919
with the Fundamentalist troops.

973
02:10:45,055 --> 02:10:47,791
And I'll serve Arrakeen
for dessert.

974
02:10:47,926 --> 02:10:50,289
Remember,
I need the Emperor alive.

975
02:11:50,553 --> 02:11:51,553
Hm.

976
02:11:59,695 --> 02:12:01,692
Baron,

977
02:12:01,828 --> 02:12:06,564
do you have any idea
who this <i>Muad'Dib</i> could be?

978
02:12:06,699 --> 02:12:09,770
Some fanatic, your Majesty.
That's all we know.

979
02:12:09,906 --> 02:12:11,803
More. More. Give me more.

980
02:12:11,939 --> 02:12:12,973
He's a madman!

981
02:12:13,108 --> 02:12:15,275
- Mad?
- All Fremen are mad.

982
02:12:17,443 --> 02:12:19,578
That's all you know?

983
02:12:19,714 --> 02:12:21,379
Really?

984
02:12:21,515 --> 02:12:23,448
<i>Muad'Dib</i> is dead.

985
02:12:25,552 --> 02:12:28,658
Or he went hiding
in the Southern storms

986
02:12:28,793 --> 02:12:30,360
which means the same thing.
987
02:12:31,256 --> 02:12:32,456
Your Majesty,

988
02:12:32,591 --> 02:12:34,028
the sand storm
that's approaching

989
02:12:34,164 --> 02:12:36,459
threatens the integrity
of our shields.

990
02:12:36,595 --> 02:12:38,498
We recommend
going back into orbit.

991
02:12:38,634 --> 02:12:41,004
Well, the mountains
will protect us from most of it,

992
02:12:41,837 --> 02:12:43,237
your Majesty.

993
02:12:44,635 --> 02:12:48,878
Baron, have you
ever investigated

994
02:12:49,013 --> 02:12:52,245
the south regions
of Arrakis?

995
02:12:52,381 --> 02:12:54,982
Well, the entire region
is uninhabitable.

996
02:12:55,117 --> 02:12:57,513
It's well known,
your Majesty.

997
02:12:57,649 --> 02:13:01,858
Your uninhabited South

998
02:13:01,994 --> 02:13:04,959
exhibits evidence
of human activity.

999
02:13:05,094 --> 02:13:07,294
I wasn't aware of this.

1000
02:13:07,429 --> 02:13:09,861
I swear to you,
I wasn't aware of any of this.

1001
02:13:14,973 --> 02:13:16,600
<i>Muad'Dib</i> is alive.

1002
02:13:17,872 --> 02:13:19,273
I must find him.

1003
02:14:39,722 --> 02:14:41,223
Fire!

1004
02:15:20,691 --> 02:15:23,060
Sardaukar! On guard!

1005
02:19:36,913 --> 02:19:38,113
Sardaukar!

1006
02:20:43,416 --> 02:20:44,982
Grandfather.

1007
02:21:06,903 --> 02:21:08,709
You die like an animal.

1008
02:21:39,737 --> 02:21:40,972
<i>Muad'Dib.</i>

1009
02:23:10,464 --> 02:23:11,766
Rabban!

1010
02:23:22,678 --> 02:23:24,647
Look who's back from the dead.

1011
02:23:38,792 --> 02:23:42,324
For my Duke, and my friends.

1012
02:24:47,761 --> 02:24:48,995
Warships.

1013
02:24:51,335 --> 02:24:52,427
The Great Houses.
1014
02:24:53,805 --> 02:24:56,166
Gurney, it's time.
Bring the prisoners.

1015
02:24:56,301 --> 02:24:59,802
My Lord.

1016
02:25:23,764 --> 02:25:25,130
This isn't over yet.

1017
02:25:30,936 --> 02:25:32,368
I want you to know...

1018
02:25:35,109 --> 02:25:37,307
I will love you
as long as I breathe.

1019
02:25:49,320 --> 02:25:51,992
There is a massed armada
in orbit.

1020
02:25:55,195 --> 02:25:58,663
You're facing
a full invasion, Fremen.

1021
02:25:58,798 --> 02:26:02,299
How can you be so sure
the Great Houses are here for me?

1022
02:26:07,874 --> 02:26:12,280
They may be curious to hear my side
of the story, don't you think?

1023
02:26:12,416 --> 02:26:17,182
I am Paul Atreides,
son of Leto Atreides, Duke of Arrakis.

1024
02:26:18,820 --> 02:26:20,181
- Gurney.
- My Lord.

1025
02:26:20,316 --> 02:26:22,491
Send a warning to all ships.

1026
02:26:22,627 --> 02:26:26,862
If the Great Houses attack,
our atomics will obliterate all spice fields.

1027
02:26:28,163 --> 02:26:30,559
- You're out of your mind.
- He's bluffing.

1028
02:26:30,694 --> 02:26:32,660
Consider what you're
about to do, Paul Atreides.

1029
02:26:32,796 --> 02:26:35,303
Silence!

1030
02:26:37,575 --> 02:26:39,072
Abomination.

1031
02:26:43,107 --> 02:26:44,880
Message sent, my Lord.

1032
02:26:46,514 --> 02:26:50,182
As a servant of the Imperium,
you will bow at my feet.

1033
02:26:50,318 --> 02:26:54,120
Your feet? You'll be lucky
to keep your head.

1034
02:26:57,158 --> 02:26:58,993
I'll take the hand
of your daughter.

1035
02:27:01,290 --> 02:27:03,195
She will remain safe.

1036
02:27:03,330 --> 02:27:05,868
And we will rule together
over the Empire.

1037
02:27:15,743 --> 02:27:17,176
But you...

1038
02:27:19,851 --> 02:27:21,609
You have to answer
for my father.

1039
02:27:29,056 --> 02:27:32,994
Do you know why I killed him?

1040
02:27:34,059 --> 02:27:35,930
Because he was a man

1041
02:27:36,066 --> 02:27:38,230
who believed
in the rules of the heart.

1042
02:27:39,398 --> 02:27:41,497
But the heart
is not meant to rule.

1043
02:27:42,902 --> 02:27:44,137
In other words...

1044
02:27:46,336 --> 02:27:50,209
your father was a weak man.

1045
02:27:59,086 --> 02:28:02,320
Stand or choose your champion.

1046
02:28:04,962 --> 02:28:06,588
I am here, Atreides.

1047
02:28:08,960 --> 02:28:10,299
I need a blade.

1048
02:28:10,434 --> 02:28:12,066
Accept mine.

1049
02:28:23,673 --> 02:28:26,779
Do not stain your hands
on this animal.

1050
02:28:26,914 --> 02:28:28,142
Let me deal with him.

1051
02:28:28,278 --> 02:28:30,216
It's my burden, Gurney.

1052
02:28:48,739 --> 02:28:50,935
Why does he take such risks?

1053
02:28:51,071 --> 02:28:53,569
<i>Muad'Dib</i> leads the way.

1054
02:29:17,233 --> 02:29:20,728
I'm happy
to finally meet you, cousin.

1055
02:29:21,969 --> 02:29:25,007
Cousin? Is that right?

1056
02:29:26,871 --> 02:29:32,179
Well, you wouldn't be
the first relative I've killed.

1057
02:29:34,577 --> 02:29:37,613
May thy knife chip and shatter.

1058
02:29:40,653 --> 02:29:45,192
May thy knife chip and shatter.

1059
02:30:35,805 --> 02:30:39,048
She's your pet?

1060
02:30:53,625 --> 02:30:57,198
Any special attention
for the pet?

1061
02:32:23,713 --> 02:32:25,814
You have fought well, Atreides.

1062
02:32:33,357 --> 02:32:34,825
<i>Lisan al-Gaib!</i>

1063
02:32:34,960 --> 02:32:37,496
<i>Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib!</i>

1064
02:33:29,814 --> 02:33:32,415
<i>You should've believed.</i>

1065
02:33:32,551 --> 02:33:34,388
<i>You chose the wrong side.</i>

1066
02:33:35,488 --> 02:33:36,852
<i>Side?</i>

1067
02:33:36,987 --> 02:33:39,955
<i>You, of all people,
should know.</i>

1068
02:33:40,090 --> 02:33:44,860
<i>There are no sides...
Reverend Mother.</i>

1069
02:34:04,054 --> 02:34:05,687
The life debt has been paid.

1070
02:34:05,822 --> 02:34:07,627
Spare my father now
and I will be your willing bride.

1071
02:34:07,651 --> 02:34:09,390
The throne will be yours.

1072
02:35:41,748 --> 02:35:45,012
My Lord,
the Great Houses have answered.

1073
02:35:45,148 --> 02:35:47,455
They refuse
to honor your ascendancy.

1074
02:35:48,755 --> 02:35:52,086
We await your orders,
<i>Lisan al-Gaib.</i>

1075
02:36:01,170 --> 02:36:02,698
Lead them to Paradise.

1076
02:36:02,833 --> 02:36:04,231
<i>Lisan al-Gaib!</i>

1077
02:36:04,366 --> 02:36:06,969
<i>Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib!</i>

1078
02:36:21,757 --> 02:36:25,625
<i>Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib!</i>

1079
02:36:33,965 --> 02:36:35,965
<i>What is happening, Mother?</i>

1080
02:36:37,838 --> 02:36:40,541
Your brother attacks
the Great Houses.

1081
02:36:44,081 --> 02:36:46,514
The Holy War begins.

You might also like